The Night Before Chanukah
Twas the night before Christmas, and we, being Jews,
But for us, once the Hanukkah candles burned down,
A dance would have saved us, some ballroom or swing,
And while all I could do was sit there and brood,
We pulled on our jackets, all puffy with down.
We hopped off at Park Street; the Common was bright
At last we reached Chinatown, rushed through the gate,
Around us sat others, their platters piled high
Whole fish and moo shi and shrimp chow mee foon,
And when in due time the food was all made,
The courses kept coming, from spicy to mild,
Their jaws hanging open, they looked on unblinking;
Now we sat there, we two, without proper utensils,
We tried -- how we tried! -- but, sad truth to tell,
We fressed and we feasted, we slurped and we munched.
But my fortune was perfect; it summed up the mood
Our bellies were full and at last it was time
The MSG spun round and round in our heads, |
The Night Before Chanukah
'Twas the night before Chanukah, boychicks and maidels
The clock on the mantlepiece away was tickin'
And Bubba was serving a schtickala chicken.
A tumult arose like a thousand brauches,
Santa had fallen and broken his tuches.
I put on my slippers, eins, tsvay, drei,
While Bubba was now on the herring and rye.
I grabbed for my bathrobe and buttoned my gotkes
While Bubba was busy devouring the latkes.
To the window I ran and to my surprise
A little red yarmulka greeted my eyes.
Then he got to the door and saw the Menorah,
"Yiddishe kinder," he said, "Kenehora.
I thought I was in a goyisha hoise,
But as long as I'm here, I'll leave a few toys."
With much gesshray, I asked, "Du bist a Yid?"
"Avada, mein numen is Schloimey Claus, kid."
"Come into the kitchen, I'll get you a dish,
A guppell, a schtickala fish."
With smacks of delight, he started his fressen,
Chopped liver, knaidlach and kreplah gegessen.
Along with his meal, he had a few schnapps,
When it came to eating, this boy was the tops.
He asked for some knishes with pepper and salt,
But they were so hot, he yelled "Oy Gevalt."
Unbuttoning his haizen, he rose from the tisch,
And said, "Your Kosher essen is simply delish."
As he went to the door, he said "I'll see you later,
I'll be back next Pesach, in time for the Seder."
More rapid than eagles his prancers they came,
As he whistled and shouted and called them by name:
"Now Izzy, now Morris, now Yitzak, now Sammy,
Now Irving and Maxie, and Moishe and Mannie."
He gave a gesshray as he drove out of sight:
"Gooten Yomtov to all, and to all a good night."
