TAO TÊ QUING
(O Livro da Virtude Caminho Perfeito)
Lao Tse
Nomes podem ser nomeados, mas não o Nome Eterno.
Como a origem do
céu-e-terra, é inominado:
Como "a mãe" de todas as
coisas, é nomeável.
Como sempre oculto, assim, deveríamos olhar para sua essência interna:
Como sempre manifesto, deveríamos olhar para seus aspectos externos.
Estes dois aspectos fluem da mesma fonte, ainda que diferentemente nomeados.
E ambos são chamados de mistérios.
O mistério dos mistérios é a Porta de toda essência.
Quando todo o mundo
reconhece a beleza como bela, isto é em
si a feiúra.
Quando todo o mundo reconhece o bom como
bom, isto é em si o mau.
Na verdade, o oculto e o manifesto
dão-se origem um ao outro.
Longo e curto exibem-se um ao outro.
Alto e baixo estabelecem medida um para o
outro.
Voz e som harmonizam-se um ao outro.
Trás e frente seguem-se um ao outro.
O sábio, assim, lida sem alvoroço com
suas questões.
E sem falar espalha o seu ensinamento.
Nada ele nega às coisas abundantes.
Ele às eleva, mas não lhes faz nenhuma
reivindicação.
Faz o seu trabalho, mas nada armazena por
ele.
Realiza sua tarefa, mas não demora-se
sobre a sua realização.
E ainda assim é justamente porque ele
não demora-se sobre a sua realização
Que ninguém pode jamais tomá-la dele.
Não exaltando os
talentosos, você fará com que o povo
cesse a rivalidade e a contenda.
Não valorizando a bens difíceis de
conseguir, você fará com que o povo
pare de saquear e roubar.
Não expondo o que é desejável, você
fará com que os corações do povo
permaneçam imperturbados.
O modo de governo do sábio começa
portanto por
Desta forma, ele fará
com que o povo permaneça sem
conhecimento e sem desejo, e evitará o
alvoroço nos que sabem.
Pratique o não alvoroço, e tudo ficará
em ordem.
O Tao é como um
recipiente vazio,
Que usado não poderá nunca ser
preenchido.
Insondável, ele parece ser a origem de
todas as coisas.
Ele apara todas as bordas afiadas.
Ele unifica toda confusão.
Ele harmoniza todas as luzes.
Ele unifica o mundo em um todo.
Escondido nas profundezas,
Ainda assim parece existir para sempre.
Não sei de quem ele é filho;
Ele parece ser o ancestral comum de tudo,
o pai das coisas.
O Céu-e-Terra não é
sentimental;
Trata a todas as coisas como cachorros
de palha.
O sábio não é sentimental;
Ele trata a todas pessoas como cachorros
de palha.
Entre Céu e Terra,
Parece existir um fole:
É vazio, e ainda assim é inexaurível;
Quanto mais funciona, mais dele surge.
Nenhuma quantidade de palavras pode
perscutá-lo:
Melhor buscá-lo em você.
Ele é chamado de Feminino Misterioso.
O Portal do Feminino
Misterioso
É chamado de Raiz do Céu-e-da-Terra.
Languescente como teia de aranha, tem apenas uma insinuação de existência;
É, ainda assim, inexaurível quando dele se saca.
O Céu dura longamente, e a Terra permanece.
Qual o segredo de sua durabilidade?
Não seria porque eles não vivem para si que eles podem viver tão longamente?
O sábio, assim, quer permanecer na retaguarda,
Mas acha-se à frente
de outros;
Julga-se de fora,
Mas descobre-se a salvo e seguro.
Não seria porque ele
é desdenhoso de si
Que o seu Si mesmo é realizado?
A mais alta forma da excelência é como a água.
A água sabe como beneficiar a todas as coisas sem forçá-las.
Ela permanece em lugares aversivos para todos os homens.
Desta forma, ela chega próximo ao Tao.
Na escolha de sua morada, saiba como manter-se ao chão.
No cultivo de sua mente, saiba como mergulhar nas profundidades escondidas.
No trato com os outros, saiba como ser suave e gentil.
Ao falar, saiba como manter suas palavras.
Na direção, saiba como manter a ordem.
Nos negócios, saiba como ser eficiente.
Ao fazer uma mudança, saiba como escolher o momento adequado.
Se você não disputa com outros,
Você estará livre de culpa.
A reter a plenitude,
Muito melhor seria parar a tempo!
Continue batendo e
afiando uma espada,
E o gume não poderá ser preservado.
Encha sua casa com ouro
e jade,
E ela não mais poderá ser guardada.
Dê muito valor a suas
riquezas e honra,
E você colherá apenas uma safra de
calamidades.
Eis o Caminho do céu:
Retire-se quando tiver feito o seu trabalho!
É você capaz de manter a perfeita harmonia do espírito e da alma vital ao mantê-los juntos?
Ao reunir a sua energia
vital para tornar-se flexível,
Alcançou você o estado de um bebê
recém-nascido?
Ao lavar e limpar a sua visão interior
Purificou-a você de toda a impureza?
Ao amar o seu povo e governar o seu
estado
É você capaz de distribuir com
inteligência?
Ao abrir e fechar o portão do céu,
É você capaz de desempenhar a parte
feminina?
Iluminado e discernindo
longe em todas as direções,
Pode você permanecer destacado e
não-ativo?
Eleve seu povo!
Alimente seu povo!
Eleve-o sem reivindicar posse dele!
Faça o seu trabalho sem nada armazenar
dele.
Seja um líder, não um açougueiro!
A isto se chama a virtude escondida.
Trinta raios convergem
sobre um único cubo;
É no buraco ao centro que se centra a
rolagem da carroça.
Fazemos um vaso de um monte de barro;
É o espaço vazio dentro do vaso que o
torna útil.
Fazemos portas e janelas para um lugar;
Mas são os espaços vazios que tornam
habitável o lugar.
Assim, ainda que o tangível tenha suas
vantagens,
É o intangível que o torna útil.
As cinco cores cegam o
olho.
Os cinco sons ensurdecem o ouvido.
Os cinco sabores abusam o paladar.
A corrida e a caça enfurecem a mente.
Bens raros tentam os homens a agirem de
modo incorreto.
O sábio, portanto, cuida do estômago,
não do olho.
Ao que está no exterior ele prefere o
que está no interior.
"Acolha a
desgraça como uma surpresa
agradável".
"Valorize as calamidades como a seu
próprio corpo."
Porque deveríamos "acolher a
desgraça como uma surpresa
agradável"?
Porque um estado desvalido é uma
benção:
Alcançá-lo é uma agradável surpresa,
Assim como
abandoná-lo!
Por isto é que devemos "acolher a
desgraça como uma surpresa
agradável."
Porque devemos "valorizar a
calamidades como nosso próprio
corpo"?
Porque nosso corpo é a fonte essencial
de nossas calamidades.
Se não tivéssemos corpo, que
calamidades poderíamos ter?
Assim, somente aquele que almeja dar seu
corpo pela causa do mundo está apto para
incumbir-se do mundo.
Apenas aquele que pode fazê-lo com amor
merece ser o administrador do mundo.
Mire-o, mas você não
pode vê-lo!
O nome dele é sem forma.
Escute-o, mas você não pode
ouvi-lo!
O nome dele é sem som.
Segure-o, mas você não pode agarrá-lo!
O nome dele é incorpóreo!
São imperscrutáveis estes três
atributos;
Desta forma eles se fundem em um.
Seu lado superior não é brilhante:
Seu lado inferior não é obscuro
Move-se continuamente o Inomeável,
Até que retorna para além do reino das
coisas.
Nós o chamamos de Forma sem forma, a
Imagem sem imagem.
Nós o chamamos de o indefinível e
inimaginável.
Confronte-o e você não vê a sua face!
Siga-o e você não vê as suas costas!
Ainda assim, provido deste Tao sem tempo,
Você pode usufruir das realidades
presentes.
Conhecer as origens é a iniciação ao
Tao.
Os adeptos antigos do Tao eram sutis e flexíveis, profundos e compreensivos.
Suas mentes eram demasiado profundas para serem sondadas.
Por que são
insondáveis,
Pode-se apenas vagamente descrevê-los
por sua aparência.
Hesitantes como alguém que vadeia uma corrente no inverno;
Tímidos como alguém receoso dos vizinhos de todos os lados;
Cautelosos e corteses como um hóspede;
Condescendentes como o gelo em ponto de derretimento;
Simples como um bloco não esculpido;
Vazios como uma caverna;
Confusos como um charco turvo;
E ainda assim quem, como eles, poderia quieta e gradualmente diferenciar-se do túrbido para o claro?
Quem, como eles, poderia, lenta mas firmemente, mover-se do inerte para o vivo?
Aquele que retém o Tao não quer estar pleno.
Precisamente porque nunca está cheio, todavia,
Pode sempre permanecer como um rebento escondido,
E não precipita-se a um amadurecimento precoce.
Alcance a Vacuidade
suprema.
Apegue-se de todo coração à paz
interior.
Enquanto todas as coisas juntas estão em
tumulto,
Eu apenas contemplo o Retorno.
Para florescerem como florescem,
Cada uma delas retornará a sua raiz.
Retornar à raiz é encontrar paz.
Encontrar paz é realizar o seu destino.
Realizar o seu destino é ser constante.
Conhecer o Constante é chamado de
Introvisão.
Se não se conhece o Constante,
Corre-se cegamente no sentido de
desastres.
Se se conhece o Constante,
Pode-se entender e abraçar a tudo.
Se se entende e abraça a tudo,
Se é capaz de fazer justiça.
Ser justo é ser nobre;
Ser nobre é ser celeste;
Ser celeste é ser uno com o Tao;
Ser uno com o Tao é durar para sempre.
Este, seguro e íntegro será,
Mesmo depois da dissolução de seu
corpo.
Vem a seguir um tipo de governante a quem as pessoas amam e glorificam.
Vem a seguir um tipo a quem elas temem.
A seguir um tipo a quem elas desprezam e desafiam.
Quando você carece de
fé,
Os outros não terão fé em você.
O sábio retrai-se e é escasso em palavras.
Quando está cumprida a sua tarefa e completadas as coisas,
As pessoas dizem, "Nós próprios o realizamos!"
Quando foi abandonado o
grande Tao,
Apareceram humanidade e justiça.
Quando inteligência e juízo surgiram,
Apareceram grandes hipócritas.
Quando as seis relações perderam a sua
harmonia,
Apareceram a devoção filial e a bondade
paternal.
Quando começam a reinar em um reino a
escuridão e a desordem, aparecem os
ministros leais.
Renuncie à sabedoria,
abandone a inteligência
E centuplicadamente o povo
beneficiar-se-á.
Renuncie à humanidade, abandone a
justiça,
E o povo retornará a suas afeições
originais.
Renuncie à astúcia e abandone a
severidade,
E desaparecerão os ladrões e
assaltantes.
Estes três são a interseção do Tao,
E não são em si suficientes.
Devem ser portanto subordinados a um
Princípio Superior.
Veja o Simples e abrace o Primal, diminua
o eu e refreie os desejos!
Deixe a aprendizagem,
E você não terá mais vexames.
Quão grande é a diferença entre
"eh" e "o"?
Qual é a distinção
entre "bom" e "mau"?
Devo temer o que temem os outros?
Que nonsense abismal é isto!
Todos os homens são alegres e radiantes,
Como se festejassem um touro sacrificial,
Como se se elevassem ao Terraço
Primaveril;
Somente eu sou plácido e não dou sinal,
Como um bebê que ainda não sorriu.
Somente eu sou desamparado como quem não
tem lar para onde retornar.
Todos os homens têm o bastante para
poupar:
Somente eu pareço não possuir nada.
Que tolo que eu sou!
Que mente confusa que eu tenho!
Todos os homens são brilhantes e
brilhantes:
Somente eu sou obscuro e obscuro.
Todos os homens são categóricos e
categóricos:
Somente eu sou calado e calado!
Brando como o oceano,
Despropositado como a ventania.
Todos os homens estabelecem-se em seus
lugares:
Somente eu sou teimoso e permaneço de
fora.
Mas no que eu mais sou diferente dos
outros é
No saber tirar de minha Mãe o sustento!
É da natureza da
Grande Virtude
Seguir o Tao e apenas o Tao.
Assim sendo, o que é o Tao?
O Tao é algo elusivo e evasivo.
Evasivo e elusivo!
E ainda assim o Tao contém Em Si uma
Forma.
Elusiva e evasiva!
E ainda assim o Tao contém Em Si uma
substância.
Sombreado e obscuro!
E ainda assim o Tao contém Em Si um
Núcleo de Vitalidade.
O Núcleo de Vitalidade é muito real,
contém Em Si uma Infalível Sinceridade.
Através das eras o Seu Nome tem sido
preservado
No sentido de revocar o Começo de todas
as coisas.
Como sei eu os modos de ser no Começo de
todas as coisas?
Pelo que existe em mim.
Curve-se e você
ficará íntegro.
Torça-se e você ficará reto.
Mantenha-se vazio e você será
preenchido.
Envelheça e você será renovado.
Tenha pouco e você ganhará.
Tenha muito e você será confundido.
O sábio abraça desta forma o Um,
E torna-se assim um Padrão para tudo sob
o céu.
Ele não faz de si uma exibição,
E assim ele brilha;
Não se justifica,
E torna-se assim conhecido;
Não se gaba de sua habilidade,
E ganha assim o seu crédito;
Não ostenta o seu sucesso;
E assim perdura;
Não compete com ninguém,
E ninguém pode assim competir com ele.
De fato, o antigo dito: "Curve-se e
você permanecerá íntegro" não é
palavra ociosa.
De modo algum, se você realmente
alcançou integridade, tudo afluirá a
você.
Apenas as palavras
simples e tranqüilas amadurecem de si
mesmas.
Porque um vendaval não dura uma manhã
inteira,
Nem um repentino temporal dura todo um
dia.
De quem é a autoria deles? Céu-e-Terra!
Nem mesmo Céu-e-Terra podem fazer essas
coisas violentas perdurarem longamente.
Quão mais verdadeiro é isto com
relação aos esforços intempestivos dos
homens!
Por esta razão, aquele que cultiva o Tao
é um com o Tao;
Aquele que pratica a Virtude é um com a
Virtude;
E aquele que corteja o Esforço Vão é
um com o Esforço Vão.
Ser um com o Tao é ser uma benvinda
ascensão ao Tao;
Ser um com a Virtude é ser uma benvinda
ascensão à Virtude;
Ser um com o Esforço Vão é ser uma
benvinda ascensão ao Esforço Vão.
Falta de crença de sua parte provoca
descrença de parte dos outros.
De pé na ponta de pés
não se pode permanecer.
De pernas abertas não se pode andar.
Quem se exibe não brilha.
Quem se justifica não tem glória.
Quem ostenta sua própria habilidade não
tem mérito.
Quem exibe seu próprio
sucesso não perdurará.
No Tao essas coisas são chamadas de
"comida indesejada e crescimento
alienígena,"
Que são detestados por todas as coisas.
Daí que um homem do Tao não apoia sobre
eles o seu coração.
Havia Algo indefinido e
ainda assim completo em si mesmo,
Nascido antes de Céu-e-Terra.
Silencioso e ilimitado,
Sozinho permanecendo, sem mudança,
E ainda assim a tudo impregnando sem
falha,
Pode ser considerado como a Mãe do
mundo.
Não conheço seu nome;
Intitulo-o "Tao";
E, na ausência de palavra melhor,
chamo-o de "O Grande."
Ser grande é seguir adiante,
Seguir adiante é estar longe,
Estar longe é retornar.
Assim, "O Tao é grande,
O Céu é grande,
A Terra é grande,
O Rei é grande."
O rei é, assim, um dos quatro grandes no
Universo.
O Homem segue os caminhos da terra.
A Terra segue os caminhos do Céu,
O Céu segue os caminhos do Tao,
O Tao segue seus próprios caminhos.
Peso é a raiz da
leveza.
Serenidade é a senhora da inquietude.
O Sábio, viajando assim todo o dia,
Não parte com o vagão de bagagens;
Ainda que possam haver esplêndidas
vistas para ver,
Ele permanece tranqüilo em sua própria
casa.
Porque deveria o senhor de dez mil
carruagens
Expor ao mundo a sua leveza?
Ser leve é estar-se separado de sua
raiz;
Ser inquieto é perder o domínio de si.
O bom discurso não deixa pontos que possam ser pinçados.
O bom cálculo não faz uso de registros.
O bom trancamento não faz uso de ferrolhos e trancas;
E ainda assim ninguém pode destrancá-lo.
A boa amarração não faz uso de corda e nó,
E ainda assim ninguém a pode desatar.
Assim, o Sábio é sempre bom no salvamento de homens,
E assim ninguém é abandonado:
É sempre bom no salvamento das coisas,
E nada é assim desperdiçado.
Chama-se a isto "seguir a guia da Luz Interior".
Os bons homens assim são professores dos homens ruins,
Enquanto que os homens ruins são o encargo dos homens bons.
Não reverenciar o seu
professor,
Não estimar o seu encargo,
É estar no caminho errado, não importa
o quão inteligente se seja.
Isto é uma característica essencial do Tao.
Conheça o masculino,
Atenha-se ao feminino,
E seja o Regato do Mundo.
Ser o Regato do mundo é
Mover-se constantemente pelo caminho da
Virtude
Sem dele desviar-se,
E novamente retornar à infância.
Conheça o branco,
Atenha-se ao preto,
E seja o Modelo do Mundo
Ser o Modelo do Mundo é
Mover-se com constância no caminho da
Virtude
Sem falhar num único passo,
E novamente retornar ao infinito.
Conheça o glorioso,
Atenha-se ao modesto,
E seja a Fonte do Mundo.
Ser a Fonte do Mundo é
Viver a abundante vida da virtude,
E novamente retornar à Simplicidade
Primal.
Quando a Simplicidade Primal se
diversifica,
Ela se transforma em úteis recipientes,
Que, nas mãos do
Sábio, transformam-se em auxiliares.
Daí que, "um grande alfaiate corta
pouco".
Quereria alguém
arrebatar o mundo e dele fazer o que
quiser?
Não vejo como poderia ter sucesso.
O mundo é um
recipiente sagrado, que não deve ser
indevidamente manipulado, nem arrebatado.
Manipulá-lo indevidamente é
espoliá-lo, agarrá-lo é perdê-lo.
Para todas as coisas, na verdade, há um
tempo para ir à dianteira, e um tempo
para seguir à retaguarda;
Um tempo para a respiração lenta e um
tempo para a respiração acelerada;
Um tempo de aumento de força e um tempo
de decadência;
Um tempo para estar de cima e um tempo
para estar de baixo.
O sábio, portanto, evita a todos os
extremos, excessos e extravagâncias.
É da
natureza da arma militar voltar-se contra
quem a empunha.
Onde quer que estacionem os exércitos,
cresce mato espinhoso.
Depois de uma grande guerra, anos ruins
inevitavelmente se seguem.
O que você quer é proteger
eficientemente o seu próprio estado.
Mas não almeje o auto-engrandecimento.
Depois de ter alcançado o seu
propósito,
Você não deve ostentar o seu sucesso,
Você não deve gabar-se de sua
habilidade,
Você não deve sentir-se orgulhoso,
Você deve antes lamentar-se de não ter
sido capaz de evitar a guerra.
Você não deve pensar nunca em
conquistar os outros pela força.
Porque estar sobre-desenvolvido é
acelerar a decadência,
E isto é contra o Tao,
E o que é contra o Tao cedo deixará de
ser.
O Tao é sempre sem nome.
Pequeno como é em sua
Simplicidade Primordial,
A nada no mundo ele é inferior.
Se apenas um governante puder apegar-se a
ele,
Tudo render-lhe-á respeito.
Céu e Terra harmonizar-se-ão
E doce orvalho derramarão.
Paz e ordem reinarão entre o povo
Sem nenhum comando de cima.
Quando a Simplicidade Primal
diversificou-se pela primeira vez,
Apareceram os
diferentes nomes.
Não são bastante os nomes que agora
existem?
Não é já o tempo de parar?
Saber quando parar é preservarmo-nos do
perigo.
O Tao é para o mundo o que um grande rio
ou um oceano é para os riachos e
regatos.
Aquele que conhece os
homens é inteligente;
Aquele que conhece a si próprio tem
discernimento.
Aquele que conquista homens tem força;
Aquele que conquista a si próprio é
verdadeiramente forte.
Aquele que sabe quando obteve o bastante
é rico,
E aquele que adere assiduamente ao
caminho do Tao é um homem de propósito
firme.
Aquele que permanece onde encontrou o seu
verdadeiro lar longamente perdura,
E aquele que morre mas perece não
desfruta a real longevidade.
Como poderia ele ser desviado para a esquerda ou para a direita?
Todas as criaturas dependem dele,
E a ninguém ele nega nada.
Ele faz o seu trabalho,
Mas não faz reivindicações para si.
Veste e alimenta a todos,
Mas não impõe-se a eles:
Pode assim ser chamado de "o Pequeno".
Todas as coisas a ele retornam como se retornassem a sua casa,
Mas ele não impõe-se a elas.
Pode assim ser chamado de "o Grande".
É justamente porque não deseja ser grande que sua grandeza é plenamente realizada.
Quem sustém o Grande Símbolo atrairá para si todas as coisas.
Elas juntam-se a ele e não sofrem dano, porque nele elas encontram paz, segurança e alegria.
A música e iguarias finas podem apenas fazer uma parada para o hóspede transeunte.
Mas as palavras do Tao possuem efeitos duradouros,
Ainda que sejam brandas e insípidas,
Ainda que não apelem nem ao olho nem ao ouvido.
O que ao final estará encolhido,
Começa por ser antes distendido.
O que ao final estará enfraquecido,
Começa antes por ser feito forte.
O que ao final estará derrubado,
Começa por ser antes elevado.
O que ao final estará despojado,
Começa antes por ser dotado.
Nisto está a sutil sabedoria da vida:
O suave e fraco supera o duro e forte.
Como um peixe não deve deixar as profundezas,
Assim também o regente não deve expor as suas armas.
O Tao nunca faz alvoroço.
Ainda assim a tudo faz.
Se um regente pode a ele apegar-se,
Todas as coisas crescem de si mesmas.
Quando elas estão crescidas e tendem a fazer um tumulto,
É tempo de mantê-las em seu lugar com a ajuda da inominável Simplicidade Primordial.
Que pode sozinha refrear os desejos dos homens.
Quando refreados os desejos dos homens, haverá paz,
E o mundo sossegar-se-á por vontade própria.
A grande virtude é não virtuosa;
Tem portanto virtude.
A pequena virtude nunca livra-se da
virtuosidade;
Não tem portanto
virtude.
A alta virtude não faz espalhafato e
não tem fins privados a que servir:
A pequena virtude não só faz espalhafato mas tem fins privados a servir.
A alta humanidade faz
espalhafato mas não tem fins privados a
servir:
A alta moralidade não apenas faz
espalhafato mas tem fins privados a
servir.
O alto cerimonial faz espalhafato mas
não encontra resposta;
Tenta então reforçar-se com mangas
arregaçadas.
Falhando o Tao, o homem recorre à
virtude.
Falhando a virtude, o homem recorre à
humanidade.
Falhando a humanidade, o homem recorre à
moralidade.
Falhando a moralidade, o homem recorre ao
cerimonial.
O cerimonial, todavia, é a casca vazia
da fé e da lealdade;
É o princípio de toda confusão e de
toda desordem.
Como presciência, ele é apenas a flor
do Tao,
E o começo da insensatez.
Assim, o homem plenamente desenvolvido
assenta na substância o seu coração,
ao invés de assentá-lo na casca;
Assenta-o sobre o fruto, ao invés de
assentá-lo sobre a flor.
Verdadeiramente, ao que é exterior, ele
prefere o que é interior.
Dos tempos antigos não existem coisas faltas que tenham alcançado a Unidade.
O céu atingiu a
Unidade e tornou-se claro;
A terra atingiu a unidade e tornou-se
calma;
Os espíritos atingiram a Unidade e
tornaram-se plenos de poderes místicos;
As fontes atingiram a Unidade e
tornaram-se cheias;
As dez mil criaturas atingiram a Unidade
e tornaram-se reprodutivas;
Barões e príncipes alcançaram a
unidade e tornaram-se governantes
soberanos do mundo.
Todos estes são o que são em virtude da
unidade.
Se o céu não fosse claro, cairia
provavelmente em pedaços;
Se a terra não fosse calma, rebentaria
em pedaços certamente;
Se os espíritos não fossem plenos de
poderes místicos, eles provavelmente
deixariam de ser;
Se as fontes não fossem cheias, elas
provavelmente secariam;
Se as dez mil criaturas não fossem
reprodutivas, elas chegariam
provavelmente à extinção;
Se os barões e príncipes não fossem os
governantes soberanos, eles provavelmente
tropeçariam e cairiam.
Em verdade, a humildade
é a raiz de onde brota a grandeza,
E o que é grande deve ser construído
sobre a fundação do que é pequeno.
É por isto que barões e príncipes
intitulam-se a si próprios de "O
Desamparado," "O Pequeno,"
"O Sem Valor."
Talvez eles também dêem-se conta de sua
dependência do pequeno.
Em verdade, demasiada honra significa
honra nenhuma.
Não é sábio brilhar como jade e
ressoar como sinos de pedra.
O movimento do Tao consiste no retorno.
O uso do Tao consiste na suavidade.
Todas as coisas sob o céu nascem do corpóreo:
O corpóreo nasce do incorpóreo.
Quando um estudioso
sábio ouve o Tao,
Ele o pratica diligentemente.
Quando um estudioso medíocre ouve o Tao,
Ele oscila entre crença e descrença.
Quando um estudioso sem valor ouve o Tao,
Gargalha dele.
Mas se este homem não gargalhasse do
Tao,
O Tao não seria o Tao!
Os homens sábios do passado diziam:
O Tao é oculto e sem
nome;
Ainda assim, apenas ele sabe como prestar
ajuda e plenificar.
O Tao deu origem ao Um,
O Um deu origem ao Dois,
O Dois deu origem ao Três,
O três deu origem à miríade de coisas.
Toda a miríade de coisas carrega a suas
costas o Yin e sustenta o Yang em
seu abraço,
Derivando a sua harmonia vital da mistura
própria dos dois Sopros vitais.
O que é mais repulsivo aos homens do que
ser "desamparado,"
"pequeno," e "sem
valor"?
Ainda assim são estes os nomes
essenciais pelos quais príncipes e
barões chamam-se a si próprios.
Verdadeiramente, pode-se ganhar perdendo;
E pode-se perder pelo ganho.
Deixe-me repetir o que um outro ensinou:
"Um homem da violência chegará a
um fim violento."
Quem quer que disse isto pode ser meu
professor e meu pai.
A mais suave de todas
as coisas
Atravessa a mais dura de todas as coisas.
Apenas Nada pode adentrar o não-espaço.
Assim eu sei as vantagens do
Não-Alvoroço.
Poucas coisas sob o céu são tão
instrutivas quanto as lições do
Silêncio,
Ou tão benéficas como os frutos do
Não-Alvoroço.
Seu nome e seu corpo,
qual lhe é o mais querido?
Seu corpo e sua saúde, a qual valorizar
mais?
Ganho e perda, qual o mais doloroso?
Assim, um amor excessivo por qualquer
coisa custar-lhe-á por fim um bem
querido.
O acúmulo de muitos bens levará a uma
pesada perda.
Saber quando você tem o suficiente é
ser imune à desgraça.
Saber quando parar é estar preservado de
perigos.
Apenas assim pode você perdurar
longamente.
A maior plenitude parece vazia,
E ainda assim o seu uso é infindo.
A grande retidão parece curva.
A grande perícia mostra-se desajeitada.
A grande eloquência soa gaguejante.
A inquietação supera o frio,
Mas a calma supera o calor
O quieto e sereno
É a Norma do Mundo.
Quando o mundo está de
posse do Tao,
Os cavalos galopantes são deixados a
fertilizar os campos com seus dejetos.
Quando o mundo torna-se sem Tao,
Os cavalos de guerra chocam-se nos
subúrbios.
Não existe calamidade pior do que a de
não conhecer quando já é o bastante.
Não existe pior mau do que a ganância.
Apenas aquele que sabe o que é o
bastante terá sempre o bastante.
Sem que se saia por sua
porta,
Pode-se conhecer os caminhos do mundo.
Sem olhar por sua janela,
Pode-se ver o Caminho do Céu.
Quanto mais longe se vai,
Menos se sabe.
Assim, o sábio sabe sem viajar,
Vê sem olhar.
E conquista sem alvoroço.
A aprendizagem consiste
no acúmulo diário;
A prática do Tao na diminuição
diária.
Persevere na diminuição e diminuição,
Até que chegue ao estado Sem Pressa.
Sem Pressa, e ainda assim nada fica por
fazer.
Para conquistar o mundo, deve-se
renunciar a tudo.
Se ainda se tem fins privados a que
servir,
Nunca se será capaz de conquistar o
mundo.
O sábio não tem interesse próprio,
Mas toma o interesse do povo como o seu próprio.
Ele é gentil para com o gentil;
Ele é também gentil para com o rude:
Porque a Virtude é gentil.
Ele é crente para com o crente.
Também é crente para com descrente:
Porque a virtude é crente.
No meio do mundo, o Sábio é tímido e retrai-se.
Pelo mundo mantém ele o seu coração em seu estado nebuloso.
Toda a gente força os seus ouvidos e olhos:
O sábio apenas sorri como uma criança entretida.
Quando se está fora da Vida, na Morte se está..
Os companheiros da Vida são treze, os companheiros da Morte são treze; e quando uma pessoa viva move-se para o reino da Morte, também são treze os seus companheiros. Como é que isto ocorre? Isto ocorre porque ela usa de modo demasiadamente pesado dos recursos da vida.
Diz-se que aquele que sabe bem como viver não encontra tigres ou búfalos selvagens em seu caminho, e sai do campo de batalhas intocado pelas armas de guerra. Porque, nele, um búfalo não encontraria saliência para seus chifres, um tigre nada encontraria para aplicar suas mandíbulas, e uma arma de guerra não encontraria lugar que à sua ponta admitisse. Como é que isto se dá? Dá-se porque nele não há lugar para a Morte.
O Tao dá-lhes a vida,
A Virtude cuida delas,
A matéria dá-lhes forma,
O ambiente as aperfeiçoa.
Todas as coisas sem
exceção, portanto, reverenciam
ao Tao e homenageiam a virtude.
Não lhes foi ordenado
reverenciar ao Tao e homenagear a
Virtude,
Mas espontaneamente elas assim o fazem.
É o Tao que lhes dá a vida:
É a virtude que cuida delas, que as
cria, que as alenta, abriga, conforta,
nutre, e sob suas asas as cobre.
Dar vida mas nada
reivindicar,
Fazer seu trabalho mas nada armazenar por
ele,
Ser um líder, não um açougueiro,
A isto chama-se de Virtude misteriosa.
Tudo-sob-o-Céu tem um começo comum.
Este começo é a mãe do mundo.
Tendo conhecido a Mãe,
Podemos prosseguir no conhecimento de
seus filhos.
Tendo conhecido os filhos,
Deveríamos retornar e atermo-nos à Mãe.
Assim fazendo não
incorreremos em risco
Ainda que seu corpo seja aniquilado.
Bloqueie todas as
passagens!
Feche todas as portas!
E até o final de seus dias você não será exaurido.
Abra as passagens!
Multiplique as suas
atividades!
E até o fim de sua vida você ficará
desamparado.
Ver o pequeno é ter introvisão.
Sustentar a fraqueza é ser forte.
Use às luzes, mas retorne a sua
introvisão.
Se eu tivesse apenas o mais minúsculo grão de sabedoria,
Eu caminharia no Grande Caminho,
E meu único medo seria o de dele extraviar-me.
O Grande Caminho é muito suave e reto.
E ainda assim as pessoas preferem desvios.
A corte é muito limpa e bem adornada,
Mas os campos são cheios de mato e selvagens,
E os silos estão vazios.
Eles vestem roupas
deslumbrantes,
Carregam espadas afiadas,
Empanturram-se com comida e bebida,
Possuem mais riquezas do que o que podem
usar!
São os arautos do banditismo!
Quanto ao Tao, que sabem eles sobre o Tao?
O que está bem
plantado não pode ser desenraizado.
Aquilo que está bem contido não pode
escapar.
Seus descendentes celebrarão o
sacrifício ao ancestral por gerações
sem fim.
Cultive a virtude em sua própria pessoa,
E ela torna-se uma parte de você.
Cultive-a na família,
E ela Perdurará.
Cultive-a na comunidade
E ela viverá e crescerá.
Cultive-a no estado,
E ele florescerá abundantemente.
Cultive-a no mundo,
E ele tornar-se-á universal. Uma pessoa,
portanto, deve ser julgada como pessoa.;
Uma família como família;
Uma comunidade como comunidade;
Um estado como estado;
O mundo como mundo.
Como sei eu sobre o mundo?
Pelo que existe mim.
Quem é embebido na
Virtude parece-se com o bebê
recém-nascido.
Vespas e serpentes venenosas não o
picam,
Animais ferozes contra ele não investem,
Aves de rapina não o atacam.
Seus ossos são tenros, seus tendões
suaves,
Mas sua apreensão é firme.
Não conheceu a união do macho e da
fêmea,
Crescendo em sua inteireza, e mantendo a
sua vitalidade em perfeita integridade.
Uiva e grita por todo o dia sem
enrouquecer,
Porque incorpora a perfeita harmonia.
Conhecer a harmonia é conhecer o
Imutável.
Conhecer o Imutável é Ter introvisão.
Acelerar o crescimento da vida é
sinistro.
Controlar a respiração pela vontade é
sobrecarregá-la.
Crescer em demasia é decair.
Tudo isto é contra o Tao,
E tudo que é contra o Tao logo o deixa
de ser.
O que sabe não fala.
O que fala não sabe.
Bloqueie todas as passagens!
Feche todas as portas!
Apare todas as arestas!
Separe todas as meadas!
Harmonize todas as luzes!
Una o mundo num único todo!
Isto é chamado de o Todo Místico.
Que você não pode provocar nem evitar,
Nem benefício nem dano, nem honra nem
humilhação.
É, assim, O Mais Alto do mundo.
Governa-se um país por
regras normais;
Luta-se uma guerra com movimentos
excepcionais;
Mas o mundo ganha-se deixando-o a si.
Como sei que isto é assim?
Pelo que existe em mim!
Quanto mais tabus e inibições existem
no mundo,
Mais pobre torna-se o povo.
Quanto mais afiadas as armas que o povo
possui,
Maior a confusão que impera no reino.
Quanto mais inteligente e astuciosos os
homens,
Mais freqüentemente coisas estranhas
acontecem.
Quanto mais articuladas são as leis e
estatutos,
Mais se desenvolvem assaltantes e
ladrões.
Onde o governante é
silente, silente,
As pessoas são simples e felizes.
Onde o governante é severo, severo,
As pessoas são astuciosas e
descontentes.
É sobre a boa fortuna que repousa a má
fortuna,
Boa fortuna é o que esconde em si a má
fortuna.
Quem é que conhece o término deste
processo?
Não existe uma norma do certo?
Ainda assim o que é normal logo
transforma-se em anormal,
E o que é auspicioso logo transforma-se
em sinistro.
A um longo tempo, de fato, o povo tem
estado em uma incerteza.
No governo do povo e em
servir ao Céu,
Nada existe como a frugalidade.
Ser frugal é retornar antes de extraviar-se.
Retornar antes de extraviar-se é ter uma dupla reserva de virtude.
Ter uma dupla reserva de virtude é a tudo superar.
Superar a tudo é alcançar uma altura invisível.
Apenas aquele que alcançou uma altura invisível pode ter um reino.
Apenas aquele que alcançou a mãe de um reino pode durar longamente.
Este é o caminho para estar profundamente enraizado e firmemente plantado no Tao.
O segredo de vida longa e duradoura visão.
Governar um grande reino é como cozinhar um pequeno peixe. Quando um homem do Tao reina por sobre o mundo, os demônios não têm poderes espirituais. Não que os demônios não os tenham, mas os próprios espíritos não fazem mal aos homens. Não que os espíritos não façam mal aos homens, mas o próprio sábio não causa dano a seu povo. Se o governante apenas e seu povo abstiverem-se de fazer mal um ao outro, todos os benefícios acumular-se-ão no reino.
Uma grande nação é
como a terra baixa, para a qual fluem
todos os rios. Receptáculo de todas as
coisas, o Feminino do mundo.
Pela sua quietude, o Feminino conquista
sempre o Masculino.
Desta forma, se uma grande nação pode
baixar-se perante uma pequena nação,
conquisata a sua simpatia; e se uma
pequena nação pode baixar-se perante
uma grande nação, ela conquistará a
grande nação. Uma vence pela
reverência, a outra vence permanecendo
abaixo.
O que uma grande nação quer é abraçar
simplesmente a mais pessoas; e o que uma
pequena nação quer é simplesmente vir
a servir a seu benfeitor. Ambas alcançam
assim o que querem. Mas baixar-se convém
e cabe a uma grande nação.
O Tao é o Receptáculo
oculto de todas as coisas.
Um tesouro para o honesto, ele é uma
salvaguarda para o errante.
Uma boa palavra encontrará o seu
proveito próprio.
Um bom ato pode ser usado como uma
dádiva para um outro.
O fato de que um homem está extraviado
do caminho correto
Não é razão para que ele deva ser
rejeitado.
Assim, no Entronamento de um Imperador,
Ou na Instalação dos Três Ministros,
Deixe que os outros ofereçam seus discos
de jade, seguidos de plantéis de
cavalos;
É preferível para você oferecer o Tao
sem que mova o pé!
Porque os antigos
apreciavam o Tao?
Não seria porque em virtude dele aquele
que busca encontra,
E o culpado é perdoado?
É por isto que ele é um tal tesouro
para o mundo.
Pratique o
Não-Alvoroço.
Empenhe-se pelo sem-esforço.
Saboreie o sem-sabor.
Exalte o pequeno.
Multiplique o pouco.
Revide com gentileza a ofensa.
Aniquile no seu rebento as dificuldades.
Mostre o grande no pequeno.
Coisas difíceis do mundo
Podem ser resolvidas apenas quando são
ainda fáceis.
Grandes coisas do mundo
Podem ser realizadas apenas quando se
cuida de seus pequenos começos.
O sábio, assim, não tem nunca que lutar
com coisas grandes,
Ainda assim, sozinho ele é capaz de
alcançá-las!
Aquele que promete levianamente deve ser
carente de fé.
Aquele que pensa que tudo é fácil
terminará por encontrar tudo difícil.
O sábio, portanto, que considera tudo
difícil,
Não encontra por fim dificuldades.
64
O que está em descanso
é fácil de ser segurado.
O que ainda não manifestou sinais é
facilmente controlado.
O que é frágil é facilmente quebrado.
O que é pequeno é facilmente
dispersado.
Resolva as coisas antes que elas tenham
aparecido.
Cultive a paz e a ordem antes que a
confusão e a desordem tenham se
estabelecido.
Uma árvore de tronco tão largo quanto o
abraço de um homem cresce de um fino
broto.
Uma torre de nove andares de altura
começa com um monte de terra.
Uma jornada de mil léguas começa de
onde estão os seus pés.
Quem a qualquer coisa alvoroça a ela
espolia.
Quem a qualquer coisa agarra a ela perde.
O sábio a nada alvoroça e assim a nada
espolia.
A nada agarra, e portanto a nada perde.
Lidando com suas coisas, as pessoas em
geral as espoliam justamente no ponto do
sucesso.
Com cautela no início e paciência no
final, nada será espoliado.
O sábio, assim, deseja
ser sem desejo,
Não põe valor em bens raros,
Aprende a desaprender a sua aprendizagem.
E induz as massas a retornar de onde elas
se excederam.
Ele apenas ajuda as criaturas a encontrar
a sua própria natureza,
Mas não se aventura a conduzi-las pelo
nariz.
Nos velhos tempos, aqueles que eram bem versados na prática do Tao não tentavam iluminar as pessoas, mas tentavam antes mantê-las no estado de simplicidade.
Porque são as pessoas
difíceis de governar?
Porque elas são muito inteligentes!
Aquele portanto que governa o seu estado
com inteligência é um malfeitor; mas
aquele que governa o seu estado sem
recorrer à inteligência é seu
benfeitor. Conhecer estes princípios é
possuir uma regra e uma medida.
Constantemente manter a regra e a medida
em sua mente é o que chamamos de Virtude
Mística. Profunda e ampla é a Virtude
Mística! Ela leva todas as coisas a
retornar, até que elas voltem à Grande
Harmonia!
Como é que o mar
torna-se o rei de todos os rios?
Porque posiciona-se mais baixo do que
eles!
Daí que é assim o rei de todos os rios.
O sábio, portanto, reina sobre as
pessoas sendo modesto na fala;
E guia as pessoas colocando-se na
retaguarda.
É assim que quando um sábio está acima
das pessoas, estas não sentem o seu
peso;
E quando ele está na frente das pessoas,
elas não se sentem feridas.
O mundo, portanto, alegra-se de
empurrá-lo para adiante sem cansar-se
dele.
Justamente porque com ninguém ele
disputa,
É que ninguém pode nunca com ele
disputar.
Todo o mundo diz que o
meu Tao é grande, mas que ele parece
estranho, a nada no mundo se assemelha.
Mas é justamente porque é grande que
ele é como nada na terra! Se ele fosse
como algo na terra, quão pequeno ele
seria desde o mais remoto começo!
Tenho três tesouros, que agarro e cuido
atentamente. O primeiro é a Misericórdia.
O segundo é a Frugalidade. O
terceiro é Não Ousar Ser o Primeiro
no Mundo. Porque sou misericordioso,
posso ser valente. Porque sou frugal,
posso ser generoso. Porque não ouso ser
o primeiro, posso ser o comandante de
todos os receptáculos.
Se um homem quer ser valente sem ser
primeiro misericordioso, generoso sem ser
antes frugal, um líder sem primeiro
desejar seguir, ele apenas corteja a
morte!
A misericórdia sozinha pode ajudar-lhe a
ganhar uma guerra. A misericórdia
sozinha pode ajudar-lhe a defender o seu
estado. Porque o céu virá em socorro do
misericordioso, e protegê-lo-á com sua
misericórdia.
Um bom soldado nunca é agressivo;
Um lutador nunca é raivoso.
O melhor modo de
conquistar um inimigo
É vencê-lo sem antagonizá-lo.
A melhor forma de
empregar um homem
É servir sob seu comando.
Isto é chamado de a virtude da não disputa!
Isto é chamado de uso das habilidades dos homens!
A isto chama-se estar há tempos casado com o céu.!
Os estrategistas têm
um dito:
Ouso não ser um anfitrião, mas antes um
hóspede;
Ouso não avançar uma polegada, mas
antes recuar um pé.
A isto chama-se de
marcha sem movimento,
Arregaçar as mangas sem descobrir os
braços,
Capturar o inimigo sem confrontá-lo,
Sustentar uma arma que é invisível.
Maior calamidade não existe do que subestimar a força de seu inimigo.
Porque subestimar a força de seu inimigo é perder o seu tesouro.
Quando tropas oponentes encontram-se na batalha, a vitória pertence ao lado luta pesaroso.
Minhas palavras são
muito fáceis de compreender,
E muito fáceis de praticar:
Mas o mundo não as pode entender, nem
praticá-las.
Minhas palavras têm um Antepassado.
Meus feitos têm um Senhor.
As pessoas não têm conhecimento disto.
Desta forma elas não têm conhecimento de mim.
Quanto menos pessoas me
conhecem,
Mais nobres são os que me seguem.
O sábio, portanto,
veste roupas rústicas,
Enquanto conserva o jade em seu
coração.
Dar-se conta de que o
nosso conhecimento é ignorância,
Isto é um nobre discernimento.
Considerar como conhecimento a nossa
ignorância, isto é doença mental.
Apenas quando estamos doentes de nossa
doença
Deixamos de estar doentes.
Doente da doença, o sábio não está
doente;
Este é o segredo da saúde.
Quando o povo não mais
teme o seu poder,
Isto é um sinal de que um grande poder
se aproxima.
Nem de leve interfira com suas moradias,
Nem coloque pesados encargos sobre a sua
subsistência.
Apenas quando você parar de cansá-los
eles pararão de cansar-se de você.
O sábio, assim, conhece a si, mas não
se exibe;
Ama-se,
Mas não exalta a si.
Ele prefere o que é interior ao que é
exterior.
Aquele que é bravo na
ousadia será morto;
Aquele que é bravo em não ousar
sobreviverá.
Dessas duas formas de bravura, uma é
benéfica, enquanto a outra mostra-se
danosa.
Algumas coisas são detestadas pelo Céu,
Mas quem sabe a razão?
Até mesmo o sábio fica perplexo com
esta questão.
Conquistar sem esforço é o caminho do
Céu,
Conseguir respostas sem falar,
Induzir as pessoas a virem sem
convocação,
Agir de acordo com planos sem pressa.
Vasta é a rede do Céu;
Larga a sua malha, e ainda assim,
Nada pode escapar-lhe.
Quando as pessoas não
mais temem a morte,
Porque atemorizá-las com o espectro da
morte?
Se você puder manter as pessoas sempre
temerosas da morte,
E elas persistirem ainda em violar a lei
Então você pode com razão prendê-las
e executá-las,
E quem ousará violar a lei?
O Grande Executor não está sempre
presente para matar?
Matar para o Grande Executor
É cortar madeira para um mestre
carpinteiro,
E verdadeiramente você será afortunado
se não machucar a sua própria mão.
75
Porque as pessoas
estão famintas?
Porque aqueles acima deles as estão
taxando de modo excessivamente pesado.
É por isto que elas estão famintas.
Porque as pessoas são difíceis de
administrar?
Porque aqueles acima delas são exigentes
e têm fins privados para servir.
Por isto é que elas são difíceis de
administrar.
Porque as pessoas fazem pouco da morte?
Porque aqueles acima delas fazem
demasiado da vida.
Por isto é que elas fazem pouco da
morte.
As pessoas simplesmente não têm nada do
que viver!
Elas não são tão estúpidas para
valorizar uma tal vida.
Quando um homem está
vivo, ele é suave e flexível.
Quando está morto, torna-se duro e
rígido.
Quando uma planta está viva, ela suave e
tenra.
Quando está morta, ela torna-se murcha e
seca.
O duro e o rígido, portanto, pertence à
companhia do morto:
O suave e flexível pertencem à
companhia do vivente.
Daí que um poderoso exército tende a
cair por seu próprio peso,
Da mesma forma que a madeira seca está
pronta para o machado.
O poderoso e grande será rebaixado;
O humilde e fraco será exaltado.
O Caminho do Céu
talvez possa ser comparado com a
distensão de um arco composto! A parte
superior é deprimida, enquanto que a
parte inferior é elevada. Se o cordão
do arco é muito longo, ele é cortado e
encurtado: se ele é muito curto, é
aumentado.
O Caminho do Céu diminui o
mais-que-suficiente para suprir o
menos-que-suficiente. Quem exceto um
homem do Tao pode colocar suas riquezas
superabundantes ao serviço do mundo?
O sábio, portanto, faz o seu trabalho
sem acumular por ele, realiza a sua
tarefa sem demorar-se em sua
realização.
Ele não quer que os seus méritos sejam
vistos.
Nada no mundo é mais
suave e mais fraco que a água;
Mas nada como ela, para atacar o duro e
forte!
Porque nada pode tomar o seu lugar!
Que o fraco domina o forte, e que o suave
domina o duro, é algo que todos sabem,
mas que ninguém pratica.
Daí que o sábio diz:
Receber a sujeira de um país é ser o
senhor dos relicários de seu solo/de
suas sujeiras/de seus brejos.
Suportar as calamidades de uma nação é
ser o príncipe do mundo.
Na verdade, a verdade soa como seu
oposto.
Quando sara uma grande
ferida,
Uma cicatriz permanecerá ainda.
Pode ser esta uma condição desejável?
O sábio, portanto, levantando alto a sua
mão esquerda,
Cumpre a sua parte
Mas não coloca pretensões sobre os
outros.
O virtuoso cumpre com suas obrigações;
O sem virtude sabe apenas impor
obrigações ao povo.
O Caminho do Céu não tem pendores
pessoais.
Mas concorda sempre com o bom.
80
Ah, uma pequena nação
com uma pequena população!
Ainda que hajam aparelhos mecânicos
altamente eficientes, o povo não tem uso
para eles. Permita-os preocuparem-se com
a morte e evitarem a migração para
lugares distantes. Barcos e carruagens,
armas e armaduras ainda existirão, mas
não haverão situações para usá-los
ou exibi-los. Permita que o povo retorne
à comunicação por cordas com nós.
Zele para que estejam satisfeitos com a
sua comida, contentes com com sua roupa,
satisfeitos com suas casa, e acostumados
aos seus modos simples de vida. Assim,
ainda que possa haver uma outra nação
na vizinhança, tão próxima que estejam
ao alcance da vista uma da outra, e tão
próxima que o canto dos galos e o latido
dos cachorros de um lugar possa ser
ouvido no outro, ainda assim não existem
trocas entre elas, e ao longo de suas
vidas os dois povos nada têm a ver um
com o outro.
Palavras doces não são sinceras.
Homens bons não são argumentativos,
Os argumentativos não são bons.
Os sábios não são eruditos,
Os eruditos não são sábios.
O Sábio não se dá a entesourar.
Quanto mais ele vive para outros, mais plena é sua vida.
Quanto mais ele dá, mais existe em abundância.
O Jeito do Céu é o de beneficiar, não o de prejudicar.
O Jeito do Sábio é o
de fazer o que lhe é devido,
não o de disputar com ninguém.