Barssel, 1907 January 5 Dear Anna, It's been quite a while now that we did not see or hear anything from each other, however, just recently did our Pastor tell us that he delivered a letter from your Pastor to your mother. We find, from the contents of this letter, that you moved from Iowa to Minnesota. How did you manage such a move with your children? We are very sorry that you were widowed so early in your life and had to maintain an existence for yourself and your children alone in a foreign country. Everything is o.k. with us. We have seven children. The youngest one is 13 years old and my husband is healthy and so is Grandmother. My aunt, your mother, died peacefully last December the 29th. As we already had mentioned in the letter to your Pastor, she was for the last four years living here in the hospital. We could not take her in with us since our house, even though we made some changes, was still too small. Your Mother got crippled ever since she fell and could only move around with the help of crutches. She could not be left alone in the house and to hire a nurse would be very expensive, so she decided to stay in the Hospital in Leer. This was a considerable expense as you are well aware of, and she was so determined to save as much for you as possible. That's why we took steps to move her to the hospital here in town. Dear Anna, please don't think that we were after your money, we are reasonably well off ourselves. What is left of your mother's estate, 5000 Mark, is deposited at the Spaar-und Darlehnskasse in Barssel. The funeral expenses and the Doctor have yet to be paid. The head Nurse at the hospital told me that whenever some of the Nurses attempted to get some extra money from your Mother, her reply had always been that she must save it for you. Please send us a few lines again and let us know your address and how you and hour children are making out. The letter we sent to your Pastor was written by my oldest son. Brother Heinrich went to ?Laubstuning? in Hildeshaussen. Many regards, also from my husband. I remain with with love your cousin, Phenenna Do you still remember the fun we used to have together in our childhood? ---------------------------------------------------------------------- The above was an old handwritten letter sent to Anna (Brueggemann) Tiedeken. It was passed down through her daughter Elizabeth, then through Elizabeth's son Peter B. Nicklaus, then through his son Gerard Nicklaus, and currently (1997) to Gerard's son, Dennis Nicklaus. Dennis had it translated with the help of Harry Ims of Waterloo, Ontario in 1997. The original is written in the old german script. Anna kept several letters by this same author. Barssel is the name of a city in northwest Germany. An unmarried Phenenna Elsen was the witness (maid-of-honor?) at Anna's wedding to Caspar Tiedeken. The author here is a niece of Anna's step-mother, Gesina Maria Elsen. (And probably the same person)