Gelobt sei Jesus Christus Leer, den 14. November 1922 Gute Frau Tiedeken! Was haben Sie unseren lieben Schwester Cornelia, die am 3. M"arz 1923, so der liebe Gott will, 92 Jahre alt wird, f"ur eine Freude gemacht. Wenn Sie, liebe Frau Tiedeken, unsere gute Schwester Cornelia h"atten sehen k"onnen, beim Empfang Ihres lieben Briefes und Ihres wertvollen Geschenkes, wie sie sich innig gefreut hat "uber so viel Liebe und Dankbarkeit eines vor 48 Jahren gepflegten Patienten. Schwester Cornelia ist die "alteste Schwester unseres ganzen Ordens, von 3000 die "alteste. Unser Orden hat ungef"ajr 3000 Mitglieder. Schwester Cornelia geht es so ziemlich gut (gesundheitlich). Sie ist geistig noch ganz frisch und wohlauf. Nur bedauert man aufrichtig, dass unsere liebe alte Schwester Cornelia diese schwere Zeit in Deutschland noch mit durchmachen muss. Die Krankenh"auser sind besonders schmerzlich getroffen von dieser enormen Teuerung. Die Lebensmittel sind vielfach tausendmal so teuer wie vor dem Kriege. Nun k"onnen wir das Pflegegeld f"ur die Kranken nicht dementsprechend erh"ohen. Das Pflegegeld ist h"ochstens das hundertfache wie vor dem Kriege. Und daher die traurige Folgerung, dass auch unser Haus hier in Leer, wenn wir nicht durch Wohlt"atigkeit kr"aftig unterst"utzt werden, nicht weiter bestehen kann. Wie w"are das doch traurig f"ur unsere lieben katholischen Kranken, wenn wir von Not gedrungen unser liebes Barrom"aus-Hospital verlassen m"ussten. In katholischen Gegenden k"onnen die H"auserer eher Hilfe bekommen. Da werden die Lebensmittel, wie Kartoffeln, Eier, Butter, Korn u.s.w. vielfach geschenkt. Aber hier in Leer in der Diaspora k"onnen wir uns nichts holen. Liebe Frau Tiedeken, so h"atte ich denn eine grosse Bitte. Vielleicht k"onnten Sie noch Vieles tun, um Ihrer lieben Vaterstadt das Krankenhaus mit erhalten helfen. Wenn Sie, liebe Frau Tiedeken, in Ihrem Verwandten und Bekanntenkreis ein gutes Wort f"ur uns einlegen, um eine kleine Gabe f"ur das Barrom"aus-Hospital in Leer erbitten, dann w"are es vielleicht m"oglich, uns durch diese schwere Zeit durchzuhelfen und Leer sein Krankenhaus zu erhalten. Liebe Frau Tiedeken, nehmen Sie den innigen Dank aller Schwestern des Barrom"aus-Hospitals entgegen. Der liebe Gott m"oge Sie f"ur Ihre edle Tat reichlich segnen und all Ihre W"unsche, wenn es gut f"ur Sie ist, erf"ullen. Wir wollen t"aglich Ihrer im Gebete gedenken. Herzliche Gr"usse von allen Schwestern hier und besonders von Schwester Aumalda, jetzige Oberin des St. Borrom"aus-Hospitals Leer Ostfriesland. May Jesus Christ be praised! Leer, 14 November 1922 Good Frau Tiedeken, You have made our dear Sister Cornelia, (who will be 92 years old on the 23 March 1923 if God wills it), so very happy! Dear Frau Tiedeken, if only you could have seen our good Sister Cornelia when she got your nice letter and valuable present, how she rejoiced to see such love and thankfulness from a patient that she'd cared for 48 years ago. Sister Cornelia is the oldest Sister in our Order, of all 3000 the oldest. Our Order has about 3000 members. Sister Cornelia's health is doing pretty well. Mentally she's very fresh and alert. However one really regrets that our dear old Sister Cornelia has to live through these hard times for Germany. Hospitals have been really hard hit by the enormous inflation. Groceries cost many thousands of times what they did before the war, but we can't increase the money we spend on the sick people that much. That is at most a hundred times what it was before the war. And that leads to the sad conclusion that our House in Leer will have to close unless it's strongly supported by charity. How sad that would be for our dear Catholic patients if poverty forced us to leave our dear Barromaeus Hospital. In Catholic areas it's easier for a House to receive help. People often donate groceries such as potatoes, eggs, butter, grain etc. But here in the diaspora in Leer we can't get anything. Therefore, dear Frau Tiedken, I have a large favour to ask of you. Perhaps you can do a lot to help save the hospital in your beloved home town. If you, dear Frau Tiedeken, could put in a good word for us among your friends and relations, and ask them for a small gift for the Barromaeus-Hospital in Leer, then perhaps it would be possible to help us get through these hard times and to help Leer to save its hospital. Dear Frau Tiedeken, please accept the sincere thanks of all the Sisters of the Barromaeus-Hospital. May the good Lord richly bless you for your noble deed, and fulfill all your wishes (if they would be good for you). We shall remember you in our daily prayers. Heart-felt greetings from all the Sisters here, and especially from Sister Aumalda, the present head of the Saint Borromaeus-Hospital in Leer, Ostfriesland. The above was an old handwritten letter sent to Anna (Brueggemann) Tiedeken. It was passed down through her daughter Elizabeth, then through Elizabeth's son Peter B. Nicklaus, then through his son Gerard Nicklaus, and currently (1995) to Gerard's son, Dennis Nicklaus. Dennis had it translated with the help of several people in 1995. The original is written in the old german script. In the german text, umlauted characters (i.e. a, o, or u with two dots above them) are typed here as the two character sequence, "a, "o, "u.