Loga den 20ten April 1890 Liebe Anna und Kinder Deinen Brief haben wir den 16 April in Gesundheit empfangen und daus geshen, dass Du und Friedrich auch krank gewesen seid, was uns leid tut, und gesehen, dass Ihr eine kleine Tochter, 19 jannwa bekommen habt, was uns freut, aber nun Liebe Anna, jetzt lesten wir weiter da sahen wir, dass Dein liebe Mann am 26ten M"arz gestorben sei, was uns in teifsten Trauer versetzte. Nun Liebe Anna, wollen wir den lieben Gott beten, dass er Dir und Kinder st"arke dass es Euch gut gehen mag. Nun Anna bette und arbeite fleissig, dan wird der liebe Gott auch Euch st"arken und helfen. Anna, wie ist es mit Berta und Friedrich. Sind sie auch schon angenommen. Schreibe es uns doch, wie es damit ist. Neuheit sind hier nicht vorgekommen, als dass der Kaufmann Kiesselhbt auch todt ist, und nun ist sie bankrot, die Contesse Clatil Frau Landrosin ist auch todt. Liebe Anna und Kinder, es tut mir herzlich leid, dass Dein lieber Mann gestorben ist, und dass Friedrich auch so oft krank ist. Ich bin diesen Winter auch sehr krank gewesen. Ich hatte 4 Tage eine starke erbreggen, tag und nachts und konnte nichts inhalten. Da haben sie den Doctor geholt, und was war es es ein schlimmer Brug, den die Entz"undung war schon da. nun trage ich ein brugband, dass ist aber schwer schreiben und doch wie deine kleine Tochter heisst und wie es euch noch geht. Und schreibe wie er mit ihr von Parkersburg ist in Applinkton seid, da auch eine katholische Kirche, und wie weit seid ihr davon entfernt. Aber der Vikar der hat sehr Bedenken "uber Deine Kinder, ob sie die Reglion auch wohl lernen, die so notwendig ist. Wievielle sind angenommen. Pastor W"atterloh ist nicht mehr bei uns. wir haben jetzt einen frommen Pastor ???. ich entschuldige mein schlechtes Schreiben. Seid herzlich von uns gegr"usst. schreibt bald wieder Eure Mutter und Grossmutter Maria Br"uggemann Conrad Br"uggemann Loga, April 20, 1890 Dear Anna and children, We received your letter on the 16th of April in good health and we are sorry to hear that you and Friedrich have also been ill. We are very happy to hear that you had a little daughter on January 19. With the deepest sorrow we read about your husband passing away March 26, dear Anna. We pray to our dear Lord that he gives you and the children the strength and good health to carry on. Anna, what is happening to Bertha and Friedrich? Have they already been confirmed? Please write. Nothing of interest has occurred here, except that the merchant Kiesselhut also passed away, and now the Countess Clatil is bankrupt. Mrs. Landrosin also died. [a slight change in handwriting occurs here.] My dearest Anna, dear children, I am so very sorry that your dear husband has passed away and that Friedrich is ill so often. During the winter months I have also been very ill. For four days I was nauseous and vomited repeatedly, day and night and I could not keep any food down. That is when they asked the doctor to see to me. He found that I had a severe hernia and it was already inflamed. Now I am wearing a hernial which makes my life very difficult. Please write and let us know the name of your little daughter and how you are. And please also write how is he with her of von Parkersburg ?? in Applinkton, where there is also a catholic church, and how close it is to you. The vicar has reservations about your children, mainly whether they are being taught the essentials in religious studies. How many have been confirmed? Pastor W"atterloh has left us. We now have a very religious pastor ???. Please excuse my bad handwriting. Our warmest greetings. Write again soon Your mother and grandmother Maria Br"uggemann Conrad Br"uggemann The above was an old handwritten letter sent to Anna (Brueggemann) Tiedeken. It was passed down through her daughter Elizabeth, then through Elizabeth's son Peter B. Nicklaus, then through his son Gerard Nicklaus, and currently (1995) to Gerard's son, Dennis Nicklaus. Dennis had it translated with the help of several people in 1995. The original is written in the old german script. In the german text, umlauted characters (i.e. a, o, or u with two dots above them) are typed here as the two character sequence, "a, "o, "u. Loga is the name of a town in northwest Germany adjacent to Leer.