Toronto Pirchei Choir : Miami avant Miami Vé'omar Bayom Hahou (on dira, ce jour-là...) Yerachmiel Begun and Toronto Pirchei Choir Accompagné par le Neginah Orchestra Arrangements : Yisroel Lamm Année de l'édition originale : 1973-1974 environ ( ?) réédition en 1996 Album studio 12 morceaux inédits - durée totale : 40:53 Titre Durée Compositeur 1. V'omar 3:34 2. Horeini 1 3:19 3. Achas Shoalti 2:50 Shlomo " Shivti " Mernick 4. Yiru 2:57 5. Eelu Finu 3:58 6. Ivdu 3:48 7. Ooray Vonim 3:32 Baruch Menzelefsky 8. Al Tiroh 3:42 9. Koh Ribone 3:58 10. Modeh Ani 3:12 11. Vahaviosim 3:20 Shlomo Zolty 12. Ato 2:43 La plupart des morceaux sont composés par Yerachmiel Begun, sauf 3 titres (3, 7 et 11) La deuxième version d'Horeini figure sur l'album "Miami meets Toronto" Toutes les paroles sont en hébreu ou araméen (versets bibliques des Psaumes et d'Isaïe et extraits de prières liturgiques) Cet album est marqué par son époque. Il a une coloration seventies certaine, une tonalité "vintage" un peu désuète, mais qui n'est pas dénuée de charme. (surtout actuellement où nous sommes en plein "seventies revival") 1. V'omar - bible : Isaïe 25,9 Vé'omar bayom hahou : "Hinei Eloqénou zé, qivinou lo vé'yoshiénou, Zé HaShem qivinou lo; Nagila vé'nismé' 'ha bishouasso !" On dira, en ce jour-là : "Voici notre D.ieu, dont nous attendions le salut, C'est l'Eternel que nous attendions; Jubilons et réjouissons-nous de son salut!" 2. Horeini - bible : Psaume 27,11,13 11. Horéni HaShem dar'khékra, ouné' 'héni bé'ora 'h mishor, lé'maan shoré'raï 13. Loulé héma-an'ti lir'oss bé'touv HaShem, bi'érétz 'ha-aïm!... 11. Apprends-moi, Eternel, ton chemin, guide-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m'épient. 13. Puisse-je être sûr de voir la bonté de l'Eternel sur la terre des vivants!... 3. Achas Shoalti - bible : Psaume 27,4 A 'hass shoal'ti méyéss HaShem, Oysso avaqésh : Shiv'ti bé'véss HaShem, Khol yé'mé 'haya. Il est une chose que je demande au Seigneur, Que je réclame instamment : C'est de séjourner dans la maison de l'Eternel, Tous les jours de ma vie. 4. Yiru - Prière du soir Yir'ou eineinou, yis'ma 'h libénou vé'sagél naf'shénou, bishouas'kra bé-éméss Bé-émor lé'tsion : "malakr' Eloqaïkr'". Que nos yeux voient, que notre cœur se réjouisse, Que notre âme se délecte de ton salut, en vérité, Lorsqu'on dira à Sion : "Ton D.ieu règne". 5. Eelu Finu - liturgie du Shabbat (samedi matin) Ilou finou malé shira khayam, Oul'shonénou rina kha-hamon galav, Vé'sif'sossénou shéva 'h khé'mér' 'havé raqiya [Même] si notre bouche était pleine de cantiques comme la mer, et notre langue de chants comme la multitude de ses vagues, et nos lèvres de louanges jusqu'aux limites du firmament. (très beau solo de David Buzaglo sur cette 2ème partie : ) Vi'eineinou mé'iros khashémésh vé'krayoréa 'h Vi'yadénou fé'rousoss khé'nish'ré shomayim, shomayim. Si nos yeux étaient brillants comme le soleil et la lune, Si nos mains étaient étendues comme [les ailes de] l'aigle dans les airs. Refrain : Ein ana 'hnou mas'piqim lé'hodoss lé'kra, HaShem Eloqénou v'Eloqé avossénou, Oulé'varékr' éss shé'mékra. Nous resterions incapables de te rendre grâces, ô Eternel, notre D.ieu et D.ieu de nos pères, Et de louer [dignement] ton Nom. Al a 'has mé-aléf éléf, éléf al'fé alafim, vé'ribé ré'vavos pé'amim hatoyvos, Shé-asissa im avossénou v'imanou. (au refrain) Pour un seul des milliers de milliers, des myriades de myriades de bienfaits, Dont tu as comblé nos pères et nous-mêmes. 6. Ivdu - bible : Psaume 100,2,5 2. Ivdou éss HaShem bé'sim' 'ha, boyou lé'fanav bir'nana 5. Khi tov HaShem lé'olam 'has'do, v'ad dor vador émounasso! 2. Servez l'Eternel dans la joie, venez à lui en chantant. 5. Oui, l'Eternel est bon, sa grâce est éternelle, de génération en génération s'étend sa bienveillance! 7. Ooray Vonim - bible : Psaume 128,6 Ouré'é vanim lé'vanékra! Shalom al Yisroel! Puisses-tu voir les fils de tes fils! Paix sur Israël! 8. Al Tiroh - bible : Psaume 49,17-18 17. Al tiroh, khi yaashir ish, khi yir'bé khé'vod bésso 18. Khi lo vé'moysso yiqa 'h hakhol, lo yéréd a 'harav khé'voydo 17. Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison. 18. Car, quand il mourra, il n'emportera rien, son luxe ne le suivra point. 9. Koh Ribone - Cantique du Shabbat en araméen Refrain : Qah ribon olam, vé'al'maya ! An't'ou mal'kha mélékr' mal'kraya Ovad gé'vour'tékr' vé'simé'haya, sh'far qadamakr' lé'ha 'hvaya. (au refrain) [...] Refrain : O D.ieu, maître des mondes ! Tu es le Roi, le Roi des rois. Les exploits de ta puissance et tes prodiges, il me plaît de les exprimer . [...] Si vous voulez en savoir plus, il existe un petit livre illustré, avec les paroles en hébreu et français, accompagné d'un CD : "LES CHANTS DU CHABBAT" KOSSI REVAYA Aux Editions Sine-Chine, 16, Avenue des violettes, 93220 GAGNY Tél. 01.43.30.62.20 - Fax 01.43.30.24.84 10. Modeh Ani - Prière du matin Modé ani lé'fanékra, Mélékr' 'haï vé'qayam, Shé-é 'hézar'ta bi nish'massi bé' 'hém'la; raba émounassékra! Je te remercie, O Roi, vivant, éternel, D'avoir restitué mon âme avec compassion; Tu es de grande confiance! 11. Vahaviosim - bible : Isaïe 56,7 (ce chapitre 56 d'Isaïe est généralement invoqué pour souligner la vocation universelle du judaïsme, qui va bien au-delà du seul peuple d'Israël) Va-aviossim él har qod 'shi vé'sima 'h'tim bé'véss t'filassi Olosséhém vé'ziv' 'héhém lé'ratson al miz'bé' 'hi Khi véssi béss té'fila yiqaré lékhol haamim. [Et les fils de l'étranger] Je les amènerai sur ma sainte montagne, je les comblerai de joie dans ma maison de prières, Leurs holocaustes et autres sacrifices seront les bienvenus sur mon autel, Car ma maison sera dénommée Maison de prières pour toutes les nations. 12. Ato - liturgie des 3 fêtes (Moussaf) Ato vé' 'har'tanou mikhol haamim Aav'ta oyssanou, ratsissa banou, Vé'roymam'tanou mikhol hal'shonoss Vé'qidash'tanou bé'mits'vossékra Vé'qérav'tanou mal'khé'nou (nou, nou, nou, nou) laavodassékra Tu nous as élus parmi tous les peuples, Tu nous aimes, et tu prends plaisir à nous ; Tu nous as élevés au-dessus de toutes les langues, Tu nous as sanctifiés par tes commandements, Et tu nous as rapprochés, ô notre Roi, de ton culte. http://www.geocities.com/djampafr/