Klal Yisroel Together Yerachmiel Begun and the Miami Boys Choir Arrangements et direction musicale : Moshe Laufer Année : 1987 Référence : KT 9.000 Distribué par Aderet Music Corp. Album studio La jaquette du CD reproduit en miniature la pochette originale du 33t vinyl, recto et verso. Au verso, figurent les paroles, mais sous une taille tellement réduite qu'une puissante loupe est indispensable pour les lire... Vous avez remarqué, sur la jaquette, d'étranges caractères en "pattes de mouche" couronnant le mot "Together" et figurant les mots "KLAL ISRAEL". Il ne s'agit pas, en effet, de l'hébreu en lettres capitales d'imprimerie ou patiemment calligraphiées, de forme carrée et régulière, auquel nous sommes habitués mais d'une graphie cursive manuscrite, qui est l'écriture courante et rapide de l'hébreu moderne. 10 morceaux inédits - durée totale : 44:36 Titre Durée Paroles 1. Atoh 3:46 2. Klal Yisroel Together 6:05 collectif 3. Meheira 4:39 4. Oshiro 3:53 5. Menucha Vesimcha 5:12 6. Hoshienu 3:21 7. Die Gedolei Hador 4:54 Yom Tov Ehrlich 8. Shabbos Kodesh 3:44 9. Yoshev 4:11 10. Ve'achar Kein 4:51 La plupart des paroles sont en hébreu sauf le titre 2 en anglais émaillé de quelques mots d'hébreu et le titre 7 en yiddish. 1. Atoh - bible : Psaumes 32,7.11.10 7. Ata sésser li : mitsar tits'réni, roné palé tésové'véni. Séla. 11. Sim' 'hou va HaShem vé'guilou tsadiqim vé'har'ninou kol yish'réi lév 10. 'Hésséd yé'sové'vénou, habotéa 'h ba HaShem 7. Tu es pour moi un abri : de la détresse tu me gardes, de chants de délivrance tu m'entoures. Séla. 11. Réjouissez-vous en l'Eternel et jubilez, ô justes, poussez des cris de joie, tous les [hommes] au coeur droit. 10. La grâce environne quiconque a confiance en l'Eternel. 2. Klal Yisroel Together - texte en anglais écrit par un collectif de divers auteurs Les paroles figurent au dos de la jaquette du CD Le mont Sinaï = le lieu du don de la Loi (les fameux 10 commandements) Ach'dous = unité Klal Yisroel Shévés achim gam yachad (Psaumes 133,1) = demeurer ensemble entre frères Kol Nidre et Né'ila marquent respectivement le début et la fin du jour du pardon (Yom Kippour), Où les participants sont habillés en blanc. C'est le jour de l'année où toute la communauté se trouve réunie, car même les non-pratiquants se rendent à la synagogue ce jour-là. Sim'chas Torah = Fête de la Loi - c'est une fête très joyeuse où l'on fait une procession avec les rouleaux de la Loi, en chantant et en dansant. 3. Meheira - Les 7 bénédictions du mariage Mé'héra HaShem Eloqénou, yishoma bi'aréi yé'houda, Ouvé' 'houtsos Yé'roushalayim, qol sasson vé'qol sim' 'ha Qol 'hassan vé'qol kala, Qol mits'halos 'hasanim mé 'houpassam Ouni'arim mimish'té né'guinassam O Eternel, notre D.ieu, que très bientôt on entende dans les villes de Judée Et dans les rues de Jérusalem, le cri de l'allégresse et le cri de la joie, le chant de l'époux et le chant de l'épousée, La voix des mariés retentissant de dessous le dais nuptial. Ainsi que des jeunes gens en pleine musique de fête. 4. Oshiro - bible : Exode 15,1-2 Le contexte : Moïse et le peuple hébreu viennent de traverser la mer et d'échapper pour de bon à leurs poursuivants égyptiens (qui sont morts noyés). Ils laissent alors tous éclater leur joie et se mettent à chanter et à danser en jouant du tambourin. 1.Oshiro la HaShem ki gao gaa : souss vé'rok'vo rama vayam 2.ozi vé'zim'rass Qah; vayé'hi li (li li) lishoua. 1.Je veux chanter pour l'Eternel, car il a déployé sa grandeur : cheval et cavalier, il les a jetés à la mer. 2.Ma force et mon hymne, c'est l'Eternel; Il fut pour moi un sauveur Ce titre est repris sur le DVD Miami Experience 1 5. Menucha Vesimcha - Cantique du Shabbat On retrouve également ce même cantique du Shabbat dans le refrain du titre 8 Mé'nou 'ha vé'sim' 'ha, or layé'houdim, Yom Shabbason, yom ma 'hmadim; Shom'rav vé'zokr'rav, héma mé'idim Ki lé'shisha, kol bé'rou-im vé'om'dim : Shé'mé shamayim, arétz vé'yamim Kol tsé'vo morom gué'vohim vé'romim Tanin vé'adam vé' 'hayas ré'émim Ki bé'Qah HaShem tsour olomim (Isaïe 26,4) Repos et joie, lumière pour les juifs! C'est le Shabbat, jour de délices. Ceux qui l'observent et le respectent, sont témoins Qu'en six jours tout a été créé : Les cieux des cieux, la terre et les eaux, Toute la multitude d'en haut, majestueuse et noble, Les géants des mers, l'homme, les animaux sauvages, Car l'Eternel, D.ieu, est le Roc des mondes. (Isaïe 26,4) Si vous voulez en savoir plus, il existe un petit livre illustré avec les paroles en hébreu et français, accompagné d'un CD : " LES CHANTS DU CHABBAT " KOSSI REVAYA Aux Editions Sine-Chine, 16, Avenue des violettes, 93220 GAGNY Tél. 01.43.30.62.20 - Fax 01.43.30.24.84 6. Hoshienu - bible : Psaumes 106,47 Hoshiénou, HaShem Eloqénou, vé'qab'tsénou min haguoyim Lé'hodos lé'Shem qod'shékra. Délivre-nous, ô Eternel, notre D.ieu, et rassemble-nous d'entre les nations, Afin que nous célébrions ton saint Nom. 7. Die Gedolei Hador - texte en yiddish de Yom Tov Ehrlich Die Guédoléi Hador In Draußen ist kalt, a Regen falt, Die Welt ist schwarz, ist ohne Herz Wie bitter ist die Neues was man hört Und da und dort auf jeden Erde Man sieht es fehlt die Torah Welt Was kann man tun? Die Licht von Torah ist a Weg Es ist plötzlich a Tag gekommen Die Herzer verklemt bis gar Me hat bei uns zugenommen Die Führer (firer) von unser Dor man sieht nicht dem haderas Ponim Mi hört nicht die süße (zisse) Rede Wir sennen geblieben yésomim allein Wir kännen es nicht verstehen Beim Berg Sinaï gemacht a Tnaï mit die Yiden hat der großer G.ott Az bei dem Yid soll die Torah sein aufgehit gesagt zu ahem er bet für dem A Mashkon fein soll a arouv sein az bei dem Yid soll die Torah sein aufgehit Die Mashkon ist dann gewesen Die kleine kinderlekr' (*) Die Torah nicht zu vergessen Und lernen ahir gar assakr' Jetzt dürfen wir verrichten dem Fehler Und ausgelichen dem Weg Miten Qol Torah von die gantze Welt Füllt (fillt) man on das was uns fehlt Der Beschäffer soll Koach uns geben Und helfen uns in dem Wir sollen wachsen und steigen In Torah und in Iras HaShem. Les Grands [Sages] de la Génération Dehors il fait froid, la pluie tombe Le monde est sombre, sans coeur Comme sont amères les nouvelles qui nous parviennent Ici et là, un peu partout, On constate l'absence d'un monde éclairé par la Loi Que peut-on y faire? La lumière de la Loi s'en est allée Soudainement, un jour, Nos coeurs se sont sentis vides Ils nous ont été enlevés Les guides de notre génération On ne voit plus leurs visages radieux, On n'entend plus leurs douces paroles. Nous sommes restés seuls, orphelins, Nous ne comprenons pas. Au mont Sinaï, une alliance a été conclue avec les juifs par notre Grand D.ieu afin que, par les juifs, la Loi soit observée. Il leur a dit qu'il réclamait d'eux un gage de garantie. afin que, par les juifs, la Loi soit observée. la garantie a alors été les petits enfants (*) pour que la Loi ne soit pas oubliée, et beaucoup étudiée. Nous pouvons maintenant corriger la faute et éclairer le chemin avec la voix de la Loi, dans le monde entier, pourvoir à ce qui manque. Le Créateur nous donnera la force et nous aidera en cela. et nous pourrons croître et grandir dans la Loi et la crainte de l'Eternel. (*) "nos enfants sont nos garants", voir commentaire ici : Ki_Nicham.htm#Be_A_Friend 8. Shabbos Kodesh - Liturgie du Shabbat (samedi matin) et Cantique du Shabbat "Menucha Vesimcha", 3ème couplet (samedi matin) laQél ashér shavas mikol hamaasim vayom hash'vi-i his'ala vé'yashav al kissé ké'vodo tif'érés ata lé'yom ham'nou 'ha oneg qara lé'yom ha Shabbos A l'Eternel, qui interrompit tout acte créateur, Et qui, le septième jour, s'éleva et siégea sur son trône de gloire; A lui, qui enveloppa de splendeur le jour de repos, Et nomma délice le jour du Shabbat. (Cantique du Shabbat "Menucha Vesimcha", 3ème couplet) Shabbos qodésh yom 'hém'dosso, Ki vo shavas Qél mikol mé'lakr'to! (cf. Genèse 2,3) Le Shabbat saint, son jour préféré, Car en lui, l'Eternel s'arrêta de tout travail! (d'après Genèse 2,3) 9. Yoshev - bible : Psaumes 91,1 Yoshév bé'sésser El'yon, bé'tsél Shaqaï yis'loynon. Qui demeure au secret du Très-Haut, s'abrite à l'ombre du Tout-Puissant. 10. Ve'achar Kein - Liturgie de 'Hanoukah Vé'a 'har kén baou vanékra lid'vir béissékra Oufinou es héikalékra, vé'tiharou es miq'doshékra, Vé'hid'liqou néros bé' 'hatsé'ros qod'shékra. Vé'qav'ou sh'monas yé'mé 'hanoukah Elou lé'hodos oulé'halél lé'Shim'kra haguadol. Rav'ta es rivam, dan'ta es dinam, naqam'ta es niq'masam. Massar'ta guiborim bé'yad 'halashim, Vé'rabim bé'yad mé'atim, Out'mé-im bé'yad té'horim, Our'sha-im bé'yad tsadiqim. A la suite de quoi tes enfants pénétrèrent dans le sanctuaire de ta maison, Nettoyèrent ton temple et purifièrent ton lieu sacré, Et allumèrent les lumières dans les parvis de ton sanctuaire. Ils instituèrent enfin ces huit jours de 'Hanoukah En louanges et grâces à ton grand Nom Tu combattis leur cause, Tu leur rendis justice, Tu les vengeas, Tu livras Les forts aux [mains des] faibles, Les plus nombreux aux moins nombreux, Les impurs aux purs, Les impies aux justes. http://www.geocities.com/djampafr