Miami Revach DVD
Yerachmiel Begun and the Miami Boys Choir
Accompagné par le Shirainu Orchestra
Date de sortie : 9 juin 2006
Référence : KT 43.220
Distribué par : Aderet
Enregistré en concert

Durée totale du concert : 70:53 (plus les 2 bonus)

1.

 

Yechadsheyhu

5:49

2.

 

Vnihiyeh

6:32

3.

 

Me Adeer

6:42

4.

 

Araivim

6:44

5.

 

V'uhavta

7:31

 

 

HIGHLIGHTS OF MIAMI WIRELESS

6. Kain
7. Medly
8. Yaaleh Vyaavoh
9. Rebono

12:13

10.

 

Solo Medley

6:20

11.

 

Hashkivainu

4:39

12.

 

Mimikomcha

7:09

13.

 

Revach

 7:14

1. Yechadsheyhu - Bénédiction de la nouvelle lune

Yérad'shéhou HaQadosh Baroukr' Hou,
[cette néoménie,]
Que le Saint, béni soit-il, veuille l'inaugurer

יְחַדְּשֵׁהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Aléinou vé'al kol amo
Pour nous et pour tout son peuple,

עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמּוֹ

Amo béiss Yisraél
Son peuple, la maison d'Israël,

עַמּוֹ בֵּית יִשְׂרָאֵל

Lé'chayim oulé'shalom
Pour la vie et la paix,

לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם

Lé'sasson oulé'sim'cha
Pour la joie et l'allégresse,

לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה

Lishoua oulé'néchama
Pour le salut et la consolation!

לִישׁוּעָה וּלְנֶחָמָה׃

2. Vnihiyeh - Prière du matin

vé'ni'yé anach'nou vé'tséétsaéinou
Que nous soyons, nous, nos descendants,

וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ

vé'tséétsaéi am'kra beis Yisraél
Et les descendants de ton peuple, la maison d'Israël,

וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל

koulanou yod'éi Shé'mékra
Nous tous, des connaisseurs de ton Nom,

כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ

vé'lom'déi Sorassékra lish'ma
Etudiant ta Loi pour elle-même.

וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ לִשְׁמָהּ

hamé'laméd tora lé'amo Yisraél.
Enseigne la Loi à ton peuple Israël!

הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃

Solo d'Amiel Tabanpour : (le garçon au chapeau rouge)

vé'haarév na, na, na, HaShem Eloqéinou
Rends agréables, ô Eternel notre D.ieu,

וְהַעֲרֶב נָא הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ

éss div'réi Sorassékra bi'finou
Les paroles de ta Loi dans notre bouche

אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ

Vé' [ouvi'fiyos] am'kra béis Yisraél
Et [dans les bouches] de ton peuple, la maison d'Israël.

וּבְפִיּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל

3. Mi Adir - Cérémonie du mariage

Mi adir al hakol
Lui qui est puissant plus que tout,

מִי אַדִּיר עַל הַכֹּל

Mi boroukr' al hakol
Lui qui est béni plus que tout,

מִי בָּרוּךְ עַל הַכֹּל

Mi gadol, gadol al hakol
Lui qui est grand plus que tout,

מִי גָּדוֹל עַל הַכֺּל

Mi dagoul al hakol
Lui qui est suprême plus que tout,

מִי דָּגוּל עַל הַכֺּל

Hou yé'varékr' éss héchassan
Qu'il bénisse le marié

הוּא יְבָרֵךְ אֶת הֶחָתָן

Vé'éss hakala
et la mariée!

וְאֶת הַכַּלָּה׃

4. Araivim - Texte en anglais de S. Begun

Les paroles figurent dans le livret du CD "Miami 26"

5. V'ohavta - Citation de Rabbi Akiva (talmud)

(Levitique 19,18)

V'ahavta l'réyacha kamocha
Tu aimeras ton prochain comme toi-même,

וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ

Ze klal gadol baTorah
C'est un grand principe de la Loi

זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתוֹרָה׃

Guemora traité Yevamos (62b)

Om'rou :
il est dit :

אָמְרוּ

Shneim assar éléf
12.000

שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף

Zouguim talmidim
couples d'étudiants

זוּגִים תַּלְמִידִים

Ayou loy lérabi aqiva
avait Rabbi Aqiva

הָיוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא

Miguévas vé'ad an'tifras
De Guevet jusqu'à Antipras,

מִגְּבַת עַד אַנְטִיפָרֶס

(oy oy) vé'koulon méssou
et tous sont morts [d'une épidémie de peste]

וְכֻלָּן מֵתוּ

(oy) bé'péréq echad
pendant la même période

בְּפֶרֶק אֶחָד

Mipnei, mipnei shélo nahoguou
car ils ne se respectaient pas

מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נָהֲגוּ

Kavod zé lozé
l'un l'autre.

כָּבוֹד זֶה לָזֶה׃

Citation de Rabbi Akiva (talmud)

(Levitique 19,18)

V'ahavta l'réyacha kamocha
Tu aimeras ton prochain comme toi-même,

וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ

Ze klal gadol baTorah
C'est un grand principe de la Loi

זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתוֹרָה׃

6. Kain - Liturgie du Shabbat : havdalah (samedi soir)

Ken Ken Ken tihye lanu,
Qu'il y ait ainsi, pour nous aussi,

כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ

ora vesimcha,
lumière et joie,

אוֹרָה וְשִׂמְחָה

vesasson vi kar
et allégresse et honneurs.

וְשָׂשׂוֹן וִיקָר

Esther 8,16 :

Layehudim hoy'ssa ora,
Pour les Juifs il y eut illumination,

לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה

vesimcha vesasson vi kar
et joie, allégresse et honneurs.

וְשִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן וִיקָר

Ken tihye lanu,
Qu'il en soit ainsi, pour nous!

כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ

Psaumes 116,13 :

kos yeshu'os esa,
Je lèverai une coupe de délivrance,

כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא

Uv'Shem, v'Shem HaShem eqra
et j’invoquerai le Nom de l’Éternel.

וּבְשֵׁם הַשֵּׁם אֶקְרָא׃

7. Medley

8. Ya'aleh V'yovoh - Liturgie des demi-fêtes - album "Chanukah - Light Up The Nights" - titre n° 4

Yaalé vé'yovo vé'yaguiya
Que monte, parvienne, atteigne,

 יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ

Vé'yéraé vé'yératsé vé'yishama
Que soit vu, agréé, entendu,

 וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע

Vé'yipaqér vé'yizakrér
Mentionné, rappelé,

 וְיִפָּקֵר וְיִזָּכֵר

zik'ronénou oufiq'donénou
notre souvenir et notre mémoire,

 זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ

(oï) vé'zik'ron avossénou
Et le souvenir de nos ancêtres.

 וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ

 

Vé'zik'ron Moshiach
Le souvenir du Messie,

 וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ

bén David av'dékra
fils de David, ton serviteur,

 בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ

Vé'zik'ron Yé'roushalayim
Le souvenir de Jérusalem,

 וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם

ir qod'shékra
Ta ville sainte,

 עִיר קָדְשֶׁךָ

Vé'zik'ron kol am'kra
Le souvenir de tout ton peuple,

 וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ

béis Yis'raél
la maison d'Israël,

 בֵּית יִשְׂרָאֵל

Lé'fanékra lif'léta lé'tova
Auprès de toi, pour notre salut et notre bonheur.

 לְפָנֶיךָ לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה׃

9. Ribbono Shel Olam - Prière du matin pour les fêtes

Ribbono shel olam
Maître du monde!

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם

Malé mish'alos
Accomplis les vœux

מַלֵּא מִשְׁאֲלוֹת

Libénou lé'tova
de notre cœur pour notre bien.

לִבֵּנוּ לְטוֹבָה׃

10. Solo Medley

11. Hashkivaynu - Prière du soir

Hash'kivayni HaShem Eloqayni
Fais-nous reposer, Eternel, notre D.ieu,

הַשְׁכִּיבֵנוּ הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ

Oy, li'sholom.
en paix

לְשָׁלוֹם

v'hamidayni mal'kayni
Et que nous nous relevions, ô notre Roi,

וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ

Oy, lé'chayim
en vie,

לְחַיִּים

Oufé'ros, ouf' ros olayni
étends sur nous

וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ

sikas shé'lomékra.
Le pavillon de Ta paix

סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ

Vé'saq'nayni bé'étsa toyva
et inspire-nous un bon conseil

וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה

Mil'fanékra
devant Toi,

מִלְּפָנֶיךָ

Vé'hoshiayni lé'maan shé'mékra
et aide-nous en faveur de ton Nom!

וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ

12. Mim'qom'kra - Liturgie du shabbat matin - 3ème bénédiction : Qédoushah (sanctification)

Mimkomcha malkeinu sofia
De ta résidence, ô notre Roi, apparais

מִמְּקוֹמְךָ מַלְכֵּנוּ תוֹפִיעַ

V'simloch aleinu
Et règne sur nous,

וְתִמְלוֹךְ עָלֵינוּ

Ki mechakim anachnu lach
Car nous attendons (le moment)

כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ

Masai timloch B'Tzion
où Tu résideras à Sion.

מָתַי תִּמְלֹךְ בְּצִיּוֹן

bekarov b'yameinu
Veuille y régner bientôt,

בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ

L'olam va'ed tishkon
de nos jours et à jamais.

לְעוֹלָם וָעֶד תִּשְׁכּוֹן׃

Tisgadél v'tisqadésh
Sois exalté et sanctifié

תִּתְגַּדֵּל וְתִתְקַדֵּשׁ

B'soch Yerushalayim irkra
Au milieu de Jérusalem, ta cité,

בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ

L'dor vador ulinetzach netzachim
de génération en génération et en toute éternité.

לְדוֹר וָדוֹר וּלְנֵצַח נְצָחִים׃

V'eineinu sirena malkroussékra
Puissent nos yeux voir ton règne

וְעֵינֵינוּ תִרְאֶינָה מַלְכוּתֶךָ

Kadavar ha'amur b'shirei ouzékra
selon la parole prononcée dans les chants

כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּשִׁירֵי עֻזֶּךָ

al yidei David, Mashiach tzidkecha
de ta puissance par David, ton pieux oint.

עַל יְדֵי דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ׃

13. Revach - Cantique du shabbat "B'Motzaei" (samedi soir) - 11ème couplet

Revach Revach Revach Sason ViHanacha
Délivrance, allégresse et repos

רֶוַח רֶוַח רֶוַח שָׂשׂוֹן וַהֲנָחָה

Revach Revach Revach lé'am ségoula
Délivrance pour le peuple élu

רֶוַח רֶוַח רֶוַח לְעַם סְגֻלָּה

Revach Revach Revach Sason ViHanacha
Délivrance, allégresse et repos

רֶוַח רֶוַח רֶוַח שָׂשׂוֹן וַהֲנָחָה

Shélar Tish'bi lé'am ségoula
Envoie [Elie] le Tishbite (*) au peuple élu

שְׁלַח תִּשְׁבִּי לְעַם סְגֻלָּה

Agrandir

Bi'motsaéi yom guila
A l'issue de ce jour de délices,

בְּמוֹצָאֵי יוֹם גִּלָּה

Shim'kra nora alila
Toi dont le Nom est "Puissant et Redoutable",

שִׁמְךָ נוֹרָא עֲלִילָה

Shélar Tish'bi lé'am ségoula
Envoie [Elie] le Tishbite (*) au peuple élu

שְׁלַח תִּשְׁבִּי לְעַם סְגֻלָּה

(*) Elie le Tishbite : le prophète Elie était originaire de la ville de Tishbé (voir 1 Rois 17,1)

http://www.geocities.com/djampafr

1