
Miami Revach DVD
Yerachmiel Begun and the Miami Boys Choir
Accompagné par le Shirainu Orchestra
Date de sortie : 9 juin 2006
Référence : KT 43.220
Distribué par : Aderet
Enregistré en concert
Durée totale du concert : 70:53 (plus les 2 bonus)
|
1. |
|
5:49 |
|
|
2. |
|
6:32 |
|
|
3. |
|
6:42 |
|
|
4. |
|
6:44 |
|
|
5. |
|
7:31 |
|
|
|
|
HIGHLIGHTS OF MIAMI WIRELESS 6. Kain |
12:13 |
|
10. |
|
6:20 |
|
|
11. |
|
4:39 |
|
|
12. |
|
7:09 |
|
|
13. |
|
7:14 |
1. Yechadsheyhu
- Bénédiction de la nouvelle lune|
Yérad'shéhou HaQadosh Baroukr' Hou, |
יְחַדְּשֵׁהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא |
|
Aléinou vé'al kol amo |
עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמּוֹ |
|
Amo béiss Yisraél |
עַמּוֹ בֵּית יִשְׂרָאֵל |
|
Lé'chayim oulé'shalom |
לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם |
|
Lé'sasson oulé'sim'cha |
לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה |
|
Lishoua oulé'néchama |
לִישׁוּעָה וּלְנֶחָמָה׃ |
2. Vnihiyeh
- Prière du matin|
vé'ni'yé anach'nou vé'tséétsaéinou |
וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ |
|
vé'tséétsaéi am'kra beis Yisraél |
וְצֶאֱצָאֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל |
|
koulanou yod'éi Shé'mékra |
כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ |
|
vé'lom'déi Sorassékra lish'ma |
וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ לִשְׁמָהּ |
|
hamé'laméd tora lé'amo Yisraél. |
הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃ |
Solo d'Amiel Tabanpour : (le garçon au chapeau rouge)
|
vé'haarév na, na, na, HaShem Eloqéinou |
וְהַעֲרֶב נָא הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ |
|
éss div'réi Sorassékra bi'finou |
אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ |
|
Vé' [ouvi'fiyos] am'kra béis Yisraél |
וּבְפִיּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל |
3. Mi Adir
- Cérémonie du mariage|
Mi adir al hakol |
מִי אַדִּיר עַל הַכֹּל |
|
Mi boroukr' al hakol |
מִי בָּרוּךְ עַל הַכֹּל |
|
Mi gadol, gadol al hakol |
מִי גָּדוֹל עַל הַכֺּל |
|
Mi dagoul al hakol |
מִי דָּגוּל עַל הַכֺּל |
|
Hou yé'varékr' éss héchassan |
הוּא יְבָרֵךְ אֶת הֶחָתָן |
|
Vé'éss hakala |
וְאֶת הַכַּלָּה׃ |
4. Araivim -
Texte en anglais de S. BegunLes paroles figurent dans le livret du CD "Miami 26"
5. V'ohavta
- Citation de Rabbi Akiva (talmud)(Levitique 19,18)
|
V'ahavta l'réyacha kamocha |
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ |
|
Ze klal gadol baTorah |
זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתוֹרָה׃ |
Guemora traité Yevamos (62b)
|
Om'rou : |
אָמְרוּ |
|
Shneim assar éléf |
שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף |
|
Zouguim talmidim |
זוּגִים תַּלְמִידִים |
|
Ayou loy lérabi aqiva |
הָיוּ לוֹ לְרַבִּי עֲקִיבָא |
|
Miguévas vé'ad an'tifras |
מִגְּבַת עַד אַנְטִיפָרֶס |
|
(oy oy) vé'koulon méssou |
וְכֻלָּן מֵתוּ |
|
(oy) bé'péréq echad |
בְּפֶרֶק אֶחָד |
|
Mipnei, mipnei shélo nahoguou |
מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נָהֲגוּ |
|
Kavod zé lozé |
כָּבוֹד זֶה לָזֶה׃ |
Citation de Rabbi Akiva (talmud)
(Levitique 19,18)
|
V'ahavta l'réyacha kamocha |
וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ |
|
Ze klal gadol baTorah |
זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתוֹרָה׃ |
6. Kain
- Liturgie du Shabbat : havdalah (samedi soir)|
Ken Ken Ken tihye lanu, |
כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ |
|
ora vesimcha, |
אוֹרָה וְשִׂמְחָה |
|
vesasson vi kar |
וְשָׂשׂוֹן וִיקָר |
Esther 8,16 :
|
Layehudim hoy'ssa ora, |
לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה |
|
vesimcha vesasson vi kar |
וְשִׂמְחָה וְשָׂשׂוֹן וִיקָר |
|
Ken tihye lanu, |
כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ |
Psaumes 116,13 :
|
kos yeshu'os esa, |
כּוֹס יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא |
|
Uv'Shem, v'Shem HaShem eqra |
וּבְשֵׁם הַשֵּׁם אֶקְרָא׃ |
7. Medley
|
Yaalé vé'yovo vé'yaguiya |
יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ |
|
Vé'yéraé vé'yératsé vé'yishama |
וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע |
|
Vé'yipaqér vé'yizakrér |
וְיִפָּקֵר וְיִזָּכֵר |
|
zik'ronénou oufiq'donénou |
זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ |
|
(oï) vé'zik'ron avossénou |
וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ |
|
Vé'zik'ron Moshiach |
וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ |
|
bén David av'dékra |
בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ |
|
Vé'zik'ron Yé'roushalayim |
וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם |
|
ir qod'shékra |
עִיר קָדְשֶׁךָ |
|
Vé'zik'ron kol am'kra |
וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ |
|
béis Yis'raél |
בֵּית יִשְׂרָאֵל |
|
Lé'fanékra lif'léta lé'tova |
לְפָנֶיךָ לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה׃ |
|
Ribbono shel olam |
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם |
|
Malé mish'alos |
מַלֵּא מִשְׁאֲלוֹת |
|
Libénou lé'tova |
לִבֵּנוּ לְטוֹבָה׃ |
10. Solo Medley
11. Hashkivaynu
- Prière du soir|
Hash'kivayni HaShem Eloqayni |
הַשְׁכִּיבֵנוּ הַשֵּׁם אֱלֹקֵינוּ |
|
Oy, li'sholom. |
לְשָׁלוֹם |
|
v'hamidayni mal'kayni |
וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ |
|
Oy, lé'chayim |
לְחַיִּים |
|
Oufé'ros, ouf' ros olayni |
וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ |
|
sikas shé'lomékra. |
סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ |
|
Vé'saq'nayni bé'étsa toyva |
וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה |
|
Mil'fanékra |
מִלְּפָנֶיךָ |
|
Vé'hoshiayni lé'maan shé'mékra |
וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ |
12. Mim'qom'kra
- Liturgie du shabbat matin - 3ème bénédiction : Qédoushah (sanctification)|
Mimkomcha malkeinu sofia |
מִמְּקוֹמְךָ מַלְכֵּנוּ תוֹפִיעַ |
|
V'simloch aleinu |
וְתִמְלוֹךְ עָלֵינוּ |
|
Ki mechakim anachnu lach |
כִּי מְחַכִּים אֲנַחְנוּ לָךְ |
|
Masai timloch B'Tzion |
מָתַי תִּמְלֹךְ בְּצִיּוֹן |
|
bekarov b'yameinu |
בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ |
|
L'olam va'ed tishkon |
לְעוֹלָם וָעֶד תִּשְׁכּוֹן׃ |
|
Tisgadél v'tisqadésh |
תִּתְגַּדֵּל וְתִתְקַדֵּשׁ |
|
B'soch Yerushalayim irkra |
בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלַיִם עִירְךָ |
|
L'dor vador ulinetzach netzachim |
לְדוֹר וָדוֹר וּלְנֵצַח נְצָחִים׃ |
|
V'eineinu sirena malkroussékra |
וְעֵינֵינוּ תִרְאֶינָה מַלְכוּתֶךָ |
|
Kadavar ha'amur b'shirei ouzékra |
כַּדָּבָר הָאָמוּר בְּשִׁירֵי עֻזֶּךָ |
|
al yidei David, Mashiach tzidkecha |
עַל יְדֵי דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֶךָ׃ |
13. Revach
- Cantique du shabbat "B'Motzaei" (samedi soir) - 11ème couplet|
Revach Revach Revach Sason ViHanacha |
רֶוַח רֶוַח רֶוַח שָׂשׂוֹן וַהֲנָחָה |
|
Revach Revach Revach lé'am ségoula |
רֶוַח רֶוַח רֶוַח לְעַם סְגֻלָּה |
|
Revach Revach Revach Sason ViHanacha |
רֶוַח רֶוַח רֶוַח שָׂשׂוֹן וַהֲנָחָה |
|
Shélar Tish'bi lé'am ségoula |
שְׁלַח תִּשְׁבִּי לְעַם סְגֻלָּה |
|
Bi'motsaéi yom guila |
בְּמוֹצָאֵי יוֹם גִּלָּה |
|
Shim'kra nora alila |
שִׁמְךָ נוֹרָא עֲלִילָה |
|
Shélar Tish'bi lé'am ségoula |
שְׁלַח תִּשְׁבִּי לְעַם סְגֻלָּה |
(*) Elie le Tishbite : le prophète Elie était originaire de la ville de Tishbé (voir 1 Rois 17,1)