MIAMI LIVE! VIVE MIAMI! Yera 'hmiel Begun's all new MIAMI LIVE ! Boroukr' Hashem Miami Choir Boys Accompagné par le Neginah Orchestra Arrangements : Yisroel Lamm Année : 1981-1982 environ (?) Référence : KT5600 Distribué par Aderet La jaquette du CD est une reproduction miniature de la pochette originale du 33T vinyle. Comme son nom l'indique, " Miami Live ! " est le premier album enregistré en concert. La qualité sonore n'est pas encore au rendez-vous, dommage... Et plusieurs craquements caractéristiques trahissent son origine vinylique. C'est le 3ème et dernier album qui soit réellement de Miami. L'album suivant " BSD " de 1984, va marquer un tournant : YB changera de ville pour aller à Brooklyn, NYC mais il gardera néanmoins le label " Miami Boys Choir " alors que les enfants ne seront plus de Miami. En plus de renouveler complètement les garçons du choeur, il va aussi changer d'orchestre, d'arrangeur, de studio, etc... Il changera aussi de registre, pour passer d'un amateurisme plein de fraîcheur et de dynamisme, à quelque chose de plus ambitieux et de plus abouti. 10 morceaux - durée totale : 39:57 1. Véchulom 4:13 2. Mikimi 4:25 3. Hoshiva 2:21 4. Would you please let me sing in the choir 2:55 5. Hashamayim 5:00 6. Moshe Emes & intermission 0:54 7. Boruch Hashem 5:43 8. Boruch hagever 4:27 9. Séou shéarim 2:34 10. The grand finale (the city medley) 7:25 La plupart des paroles sont en hébreu sauf 1 titre entièrement en anglais (4) Et 1 titre partiellement en anglais (10) Bien qu'il s'agisse d'un album live, il est presque entièrement constitué de morceaux inédits, ce qui ne sera pas toujours le cas par la suite, par exemple avec certains des " Miami Experience " qui ne sont constitués que de reprises, sans le moindre inédit. Dans celui-ci, une écoute attentive permettra juste de reconnaître 2 morceaux : - Moshe Emes qui est une reprise de l'albuum " Victory Entebbe " - The city medley qui inclut une reprise dde " Miami the greatest town " de l'album " Miami meets Toronto " dont le thème musical deviendra une sorte de leitmotiv, par exemple lors des concerts " Miami Experience " 1. Véchulom - prières quotidiennes : Yotsér (1ère bénédiction avant le Shéma)
Vé'kroulom poss 'him éss pihém |
וְכֻלָּם פּוֹתְחִים אֶת־פִּיהֶם |
Bik'dousha ouvé'tahara, |
בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה |
bé'shira ouvé'zim'ra |
בְּשִׁירָה וּבְזִמְרָה |
Oumé'var'krim oumé'shab' 'him, |
וּמְבָרְכִים וּמְשַׁבְּחִים |
oumé'faarim oumaritsim, |
וּמְפָאֲרִים וּמַעֲרִיצִים |
oumaq'dishim oumam'likrim. |
וּמַקְדִּישִׁים וּמַמְלִיכִים |
2. Mikimi - bible : Psaume 113,7-9
7 |
mékimi méafar dal, |
מְקִימִי מֵעָפָר דָּל |
ז |
|
méash'poss yarim év'ion |
מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן׃ |
|
8 |
lé' hoshivi im né'divim, |
לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים |
ח |
|
im né'divé amo |
עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ׃ |
|
9 |
moshivi akéréss habaïss, |
מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת |
ט |
|
ém habanim sé'mé 'hah |
אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה |
|
|
halélouQah ! |
הַלְלוּקָהּ׃ |
|
3. Hoshiva - liturgie des 3 fêtes (cantique Kah Keli)
V'hoshiva lé'admossékra, |
וְהָשִׁיבָהּ לְאַדְמָתֶךָ |
sélah aléléKa. |
סֶלָה אֲהַלְלֶךָּ |
4. Would you please let me sing in the choir ? - texte en anglais Les paroles figurent intégralement dans le livret du CD (retour menu) 5. Hashamayim - bible : Psaume 19,2
Hashamayïm, |
הַשָּׁמַיִם |
mé'sap'rim ké'vod Qél. |
מְסַפְּרִים כְּבוֹד־קֵל |
6. Moshe Emes
Moshé émess |
מֹשֶׁה אֱמֶת |
vé sorasso émess |
וְתוֹרָתוֹ אֱמֶת׃ |
7. Boruch Hashem - bible : Exode 18,10-11
10 |
Boroukr' HaShem, |
בָּרוּךְ הַשֵּׁם |
י |
|
ashér hitsil éss'krém, |
אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם |
|
|
miad mits'rayïm |
מִיַּד מִצְרַיִם |
|
|
oumiad paro |
וּמִיַּד פַּרְעֹה׃ |
|
11 |
ata yadati, |
עַתָּה יָדַעְתִּי |
יא |
|
ki gadol Hashem |
כִּי־גָדוֹל הַשֵּׁם |
|
8. Boruch Hagever - bible : Jérémie 17,7 et Isaïe 26,4 (Jérémie 17,7)
Boroukr' hagévér, |
בָּרוּךְ הַגֶּבֶר |
ashér yiv'ta 'h baHaShem, |
אֲשֶׁר יִבְטַח בַּהַשֵּׁם |
vé'hoyo HaShem miv'ta 'hou ! |
וְהָיָה הַשֵּׁם מִבְטַחוֹ׃ |
(Isaïe 26,4)
Bit' 'hou baHaShem adé ad, |
בִּטְחוּ בַהַשֵּׁם עֲדֵי־עַד |
ki béQah, HaShem, |
כִּי בְּקָהּ הַשֵּׁם |
tsour olomim |
צוּר עוֹלָמִים׃ |
9. Séou shéarim - bible : Psaume 24,7
7 |
Sé'ou shé'arim rashékrém, |
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם |
ז |
|
vé' hinass'ou piss' 'hé olam, |
וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם |
|
|
Vé'yavo mélékr' hakavod, sélah! |
וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃ |
|
10. The grand finale (the city medley) - texte en anglais avec 2 phrases en hébreu (Isaïe 27,13)
Vé' hish'ta 'havou laHashem, |
וְהִשְׁתַּחֲווּ לַהַשֵּׁם |
bé' har hakodésh, biroushalayïm. |
בְּהַר הַקּוֹדֶשׁ בִּירוּשָׁלָיִם׃ |
(liturgie de Pâque)
lé'shanah habaah biroushalayïm ! |
לְשָּׁנָה הַבָּאָה בִּירוּשָׁלַיִם |
Pour l'anecdote, sachez que ceux qui sont encore en diaspora continuent de dire simplement : "L'année prochaine à Jérusalem!", ce qui signifie : fini l'exil, fini l'esclavage! Et ceux qui sont déjà à Jérusalem ajoutent le mot "reconstruite", pour indiquer qu'il s'agit de la "Jérusalem nouvelle", qui, selon la tradition, sera reconstruite en pierres précieuses (Isaïe 54,11-12) lors de la venue du Messie.