http://fr.israel-music.com/the_london_boys_choir/aneim_zmirot/

 

The London School of Jewish Song - 1991

La version hébraïque de chez Gal Paz que l'on trouve sur le site "Israel Music" porte le titre :
"Aneim Zmirot" par le Pirchei London

Songs composed by : Yossi Green

Cet album n'est pas composé par Yigal Calek mais par Yossi Green et cela s'entend immédiatement.
Les compositions de Yigal Calek faisaient preuve d'une grande créativité. Elles étaient vraiment remarquables.
Celles-ci, par comparaison, sont peu originales et fades. C'est une pâle imitation d'intérêt mineur.

1. Eileh Barechev
2. Anim Zemiros
3. Step
4. The Forgotten Princess
5. L'chu Vanim
6. Se'u Shearim
7. Ko Amar
8. De Zaides
9. Eishes Chayil

1. Eileh Barechev - bible

(Psaumes 113,4)

Ram al kol goyim HaShem
L'Eternel est élevé au-dessus de tous les peuples

רָם עַל־כָּל־גּוֹיִם הַשֵּׁם׃

(Exode 15,9)

Amar oyév ér'dof asig
il disait, l'ennemi : "Courons! Atteignons!

אַמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג

Achaléq shalal
Partageons le butin!"

אֲחַלֵּק שָׁלָל׃

(Psaumes 20,8-9)

Elé varékrév
8. Les uns se fient aux chars,

אֵלֶּה בָרֶכֶב

v'élé vasoussim
les autres aux chevaux,

וְאֵלֶּה בַסּוּסִים

Vaanach'nou bé'Shem
nous nous réclamons, nous, de l'Eternel.

וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם׃

Ema kar'ou v'nafalou
9. Ceux-là plient et tombent,

הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ

Vaanach'nou qam'nou vanis'odad
et nous demeurons debout, pleins de force.

וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד׃

2. Anim Zmiros - Liturgie du Shabbat (samedi matin)

An'im z'miros,
J'entonne des mélodies harmonieuses,

אַנְעִים זְמִירוֹת

vé'shirim é-érog,
des chants poétiques,

וְשִׁירִים אֶאֱרוֹג

khi élékra naf'shi saarog
car mon âme soupire après toi,

כִּי אֵלֶיךָ נַפְשִׁי תַעֲרוֹג׃

Naf'shi 'ham'da bé'tsél yadékra,
Mon âme désire [reposer à] l'ombre de ta puissance,

נַפְשִׁי חָמְדָה בְּצֵל יָדֶךָ

ladaas khol raz sodékra
pour connaître les profondeurs de tes mystères.

לָדַעַת כָּל־רָז סוֹדֶךָ׃

(khi) midéï dab'ri bikh'vodékra,
Lorsque je parle de ta majesté,

כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בִּכְבוֹדֶךָ

homé libi él dodékra
mon cœur s'émeut d'amour pour toi.

הוֹמֶה לִבִּי אֶל־דּוֹדֶיךָ׃

Al kén adabér bé'kra nik'bados
C'est pourquoi je parle de tes actes glorieux,

עַל כֵּן אֲדַבֵּר בְּךָ נִכְבָּדוֹת

Vé'shim'kra akabéd bé'shirei yédidos
et glorifie ton Nom par des cantiques tendres.

וְשִׁמְךָ אֲכַבֵּד בְּשִׁירֵי יְדִידוֹת׃

acrostiche alphabétique :

Alef

Asap'ra ké'vodé'kra vé'lo ré'isikra
Je proclame ta gloire sans t'avoir vu,

אֲסַפְּרָה כְבוֹדְךָ וְלֹא רְאִיתִיךָ

Adam'kra akan'kra vé'lo yéda'tikra
Je t'imagine et te nomme sans te connaître

אֲדַמְּךָ אֲכַנְּךָ וְלֹא יְדַעְתִּיךָ׃

Beit

Bé'yad né'viékra bé'sod avadékra
Par tes prophètes,
par les paroles mystérieuses de tes serviteurs,

בְּיַד נְבִיאֶיךָ בְּסוֹד עֲבָדֶיךָ

Dimisa hadar ké'vod hodékra
Tu nous as donné une image
de ta Splendeur majestueuse.

דִּמִּיתָ הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ׃

Gimel

Gé'doulas'kra oug'vourasékra
Ils ont décrit ta Grandeur et ta Puissance

גְּדֻלָּתְךָ וּגְבוּרָתֶךָ

Kinou lé'soqéf pé'oulasékra
d'après l'immensité de ton œuvre.

כִּנּוּ לְתֹקֶף פְּעֻלָּתֶךָ׃

Dalet

Dimou osé'kra vélo ké'fi yéshé'kra
Ils t'ont dépeint, mais non pas ton Etre,

דִּמּוּ אוֹתְךָ וְלֹא כְפִי יֶשְׁךָ

Vayé'shavoukra lé'fi maaséikra
Ils t'ont décrit, d'après tes œuvres (merveilleuses).

וַיְשַׁווּךָ לְפִי םַעֲשֶׂיךָ׃

Hei

Him'shiloukra bé'rov chéz'ionos
Dans leurs visions, ils t'ont donné divers aspects,

הִמְשִׁילוּךָ בְּרֹב חֶזְיוֹנוֹת

Hiné'kra échad bé'kol dim'ionos
Mais en toute variation tu restes Unique.

הִנְּךָ אֶחָד בְּכָל דִּמְיוֹנוֹת׃

Vav

Vayéchézou vé'kra ziq'na ouvacharos
Ils t'ont vu vieillard et adolescent,

וַיֶּחֱזוּ בְךָ זִקְנָה וּבַחֲרוּת

Ous'ar roshé'kra bé'séiva vé'shacharous
avec une tête blanche et une chevelure noire.

וּשְׂעַר רֹאשְׁךָ בְּשֵׂיבָה וְשַׁחֲרוּת׃

Zayin

Ziq'na bé'yom din
Vieillard au jour du jugement,

זִקְנָה בְּיוֹם דִּין

ouvacharous bé'yom qé'rav
adolescent au jour du combat,

וּבַחֲרוּת בְּיוֹם קְרָב

Ké'ish mil'chamos yadav lo rav
guerrier (invincible) aux bras puissants.

כְּאִישׁ מִלְחָמוֹת יָדָיו לוֹ רָב׃

Chet

Chavash kova yé'shoua bé'rosho
Le front orné d'une couronne triomphale,

חָבַשׁ כֹּבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ

Hoshia lo
remportent la victoire.

הוֹשִׁיעָה לּוֹ

yé'mino ouz'roa qad'sho
Sa Droite et son Bras sacré.

יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ׃

3. Step - Paroles en anglais et hébreu de Yigal Calek

(Les paroles figurent dans le livret du CD)

4. The Forgotten Princess - Paroles en anglais de Yigal Calek

(Les paroles figurent dans le livret du CD)

5. Lechu Vanim - bible : Psaumes 34,12-15

Lé'krou vanim shim'ou li,
12. Venez, enfants, écoutez-moi :

לְכוּ־בָנִים שִׁמְעוּ־לִי

Yir'at HaShem alaméd'krém
Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.

יִרְאַת הַשֵּׁם אֲלַמֶּדְכֶם׃

Mi haïsh héchaféts chaïm,
13. Quel est l'homme qui désire la vie,

מִי הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים

ohév yamim lir'ot tov
qui aime les jours où l'on voit le bonheur?

אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב׃

nétsor lé'shoné'kra méra,
14. Garde ta langue du mal

נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע

ous'fatékra midabér mir'ma
et tes lèvres des paroles trompeuses

וּשְׂפָתֶיךָ מִדַּבֵּר מִרְמָה׃

sour méra vaassé tov,
15. Ecarte-toi du mal et fais le bien;

סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה טוֹב

baqésh shalom vé'rod'féou.
recherche la paix et poursuis-la.

בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ׃

6. Seu Sheorim - bible : Psaumes 24,7-8

7

Sé'ou shé'arim rashékrém,
Elevez vos linteaux, portes,

שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם

ז

 

vé' hinass'ou piss' 'hé olam,
exhaussez-vous, portails antiques,

וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם

 

 

Vé'yavo mélékr' hakavod!
Et qu'il entre, le Roi de gloire!

וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃

 

8

Mi zé mélékr' hakhavod,
Qui donc est ce Roi de Gloire ?

מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד

ח

 

HaShem izouz vé'gibor,
L'Eternel fort et puissant,

הַשֵּׁם עִזּוּז וְגִבּוֹר

 

 

HaShem gibor mil' 'hama
l'Eternel, héros dans la guerre.

הַשֵּׁם גִּבּוֹר מִלְחָמָה׃

 

7. Ko Amar - Aggée 1,7-8

Ko omar HaShem Tsévaqos
7. Ainsi parle l'Eternel-Cebaot :

כֹּה אָמַר הַשֵּׁם צְבָקוֹת

Simou lé'vavé'krém
"Appliquez votre attention

שִׂימוּ לְבַבְכֶם

al dar'kékrém
à votre manière d'agir!

עַל־דַּרְכֵיכֶם׃

Alou Ha-ar vaavéyssém étz
8. Montez à la montagne, apportez du bois

עֲלוּ הָהָר וַהֲבֵאתֶם עֵץ

Ouvé'nou habayis
et bâtissez la Maison;

וּבְנוּ הַבָּיִת

V'értsé bo v'ékravé'do
Je l'agréerai et j'en serai glorifié,

וְאֶרצֶה־בּוֹ וְאֶכָּבְדָ

omar HaShem
dit l'Eternel.

אָמַר הַשֵּׁם׃

8. De Zaides - Paroles en yiddish et hébreu de Yigal Calek

(Les paroles figurent dans le livret du CD)

9. Eshes Chaïl - Proverbes 31,10-17 (acrostiche alphabétique)

Eshés chaïl mi yim'tsa
10. Qui trouvera la femme d'élite,

אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא

V'rachoq mip'ninim mik'ra
dont la valeur dépasse de loin celle des perles.

וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ׃

Batach ba lév ba'la
11. Le cœur de son mari peut compter sur elle,

בָּטַח בָּהּ לֵב בַּעְלָהּ

Vé' shalal lo yéch'sar
la fortune ne lui manquera pas.

וְשָׁלָל לֹא יֶחְסָר׃

Eshés chaïl mi yim'tsa
10. Qui trouvera la femme d'élite,

אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא

G'malas'ou tov vé'lo ra
12. Elle lui procure du bien et non du mal

גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא־רָע

Kol yé'mei chayéiha
tous les jours de sa vie.

כֹּל יְמֵי חַיֶּיהָ׃

Dar'sha tsémér oufish'tim
13. Elle va à la recherche de la laine et du lin.

דָּרְשָׁה צֶמֶר וּפִשְׁתִּים

Vataas bé'chéfétz kapéya
qu'elle façonne selon la volonté de ses mains.

וַתַּעַשׂ בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ׃

Eshés chaïl mi yim'tsa
10. Qui trouvera la femme d'élite,

אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא

Hayé'sa kaaniyos sochér
14. Elle est comme ces bateaux marchands.

הַיְתָה כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר

Mimér'choq tavi lach'ma
Elle ramène sa nourriture de loin.

מִמֶּרְחָק תָּבִיא לַחְמָהּ׃

Vataqam bé'oyd lay'la
15. Elle se lève quand il fait encore nuit,

וַתָּקָם בְּעוֹד לַיְלָה

Vatitén téréf lé'véisa
Pour donner des vivres à sa maison

וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ

Vé'choq lé'naarosséya
Et leur dû à ses jeunes filles?

וְחֹק לְנַעֲרֹתֶיהָ׃

Zamé'ma sadé vatiqachéhou
16. Elle pense à un champ et l'achète;

זָמְמָה שָׂדֶה וַתִּקָּחֵהוּ

Mip'ri kapéya nat'a karém
du produit de ses paumes elle plante un vignoble.

מִפְּרִי כַפֶּיהָ נָטְעָ כָּרֶם׃

Chag'ra vé'oz mas'néya
17. Elle ceint ses reins de force

חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ

Vat'amétz z'rosséya
et déploie l'énergie de ses bras.

וַתְּאַמֵּץ זְרוֹעֹתֶיהָ׃

Eshés chaïl mi yim'tsa
10. Qui trouvera la femme d'élite,

אֵשֶׁת־חַיִל מִי יִמְצָא

Paroles de MBC : http://www.geocities.com/djampafr
Paroles des chants en hébreu des "Miami Boys Choir" et quelques autres…

1