HASC 7 HASC - A Time For Music - Volume 7 Mordechai Ben David, Abie Rotenberg, Sandy Shmuely, Andy Statman, Yerachmiel Begun & The Miami Boys Choir Accompagnés par le Neginah Orchestra ( תִּזְמוֹרֶת נְגִינָה ) Arrangements : Yisroel Lamm Année : 1994 Référence : HASC 7 Distribué par Aderet Music Corp. Enregistré en public au "Radio City Music Hall" le 9 janvier 1994 Existe en CD, cassette, Vidéo, Vidéo-Rom et DVD Durée totale : 54:11 1. The Next Stage 5:10 2. Shabbat Shalom 4:44 3. Lo Yissa Goy 7:01 4. Keli Keli 5:29 5. Oz Yimoleh 4:32 6. Mimkomcha 6:30 7. Spanish Rhapsody 1:34 8. A Wedding in Chelm 10:32 9. Hamalach 4:44 10. Grand Finale 3:45 Les titres 3 et 8 sont des Miami Boys Choir. A noter, que les 2 seront repris sur le DVD "Miami Experience 4". le 3 est une reprise du titre "Lo Yissa Goy" en version longue (paru l'année précedente, en 1993, sur l'album "Min Hashamayim - titre n° 6) le 8, A Jewish Wedding in Chelm (Poland) in the Olden Days est une compilation de chants de mariage style klezmer : Yosis / Siman Tov / Le'Maranan / Od Yishama Contrairement à la fausse information que j'ai pu lire dans un autre groupe, ( http://groups.yahoo.com/group/MiamiBoysChoir/message/10681 ) je précise que les titres des Miami Boys Choir qui figurent sur "HASC 7" et "HASC 1987-1997 : A Decade of Magic - unforgettable moments" ne sont pas du tout les mêmes. 3. Lo Yisa Goy - bible : Isaïe 2,4 et Michée 4,3
Lo yiso goy, |
לֹא־יִשָּׂא גוֹי |
él goy chérév, |
אֶל־גוֹי חֶרֶב |
Lo yilm'dou od milchomo |
לֹא־יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה׃ |
8. Medley de mariage I. Yosis - Chant de mariage d'après bible : Isaïe 62,5
Yossis olaïkh' éloqaïkh', |
יָשִׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹקָיִךְ |
khim'soss 'hassan al khala. |
כִּמְשׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה׃ |
II. Siman Tov 2 - Chant de mariage.
Simon tov oumazol tov, |
סִימָן טוֹב וּמַזָל טוֹב |
yé'hé lanou oulékhol yis'roél ! |
יְהֵא לָנוּ וּלְכָּל־יִשְׂרָאֵל׃ |
III. solo de clarinette IV. Yekum Purkon - liturgie du Shabbat (samedi matin) (reprise de l'album "BSD" - 1984 - titre n° 2)
Yé'qoum Pour'qon / que le salut advienne |
יְקוּם פּוּרְקָן |
Remarque : cette prière est en Araméen et non en hébreu. (L'Araméen est la langue que parlait Jésus)
Lé'maranan vé'rabanan, |
לְמָרָנָן וְרַבָּנָן |
'havourassa qadishassa, |
חֲבוּרָתָא קַדִּישָׁתָא |
Di vé'ar'a dé'Yisrael, |
דִּי בְאַרְעָא דְּיִשְׂרָאֵל |
vé'di bé'vavel, |
וְדִי בְּבָבֶל׃ |
Lé'khol tal'midéhon, |
וְלְכָל־תַּלְמִידֵיהוֹן |
tal'midé sal'midéhon, |
תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן |
Lé'khol mon dé'ossqin bé'orayé'ssa |
וּלְכָל־מָן דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא |
Mal'kra di'al'ma yi'varékr' yasson. |
מַלְכָּא דְעָלְמָא יְבָרֵךְ יָתְהוֹן׃ |
V. Oyd Yishoma [Keitsad] - chant de mariage (reprise de l'album "Torah Today" - 1990 - titre n° 1)
10 |
Oyd yishoma / |
עוֹד יִשָׁמַע |
י |
|
Bé'oré yé'houda / |
בְּעָרֵי יְהוּדָה |
|
|
Ouvé' 'houtsoss yé'rousholoyïm : / |
וּבְחוּצוֹת יְרוּשָׁלָיִם |
|
"Keitsad mé'raqdim lif'néi hakhala, |
כֵּיצַד מְרַקדִין לִפְנֵי הַכַּלָּה |
Khala noé vé 'hassouda ..." |
כַּלָּה נָאֶה וַחֲסוּדָה |
http://www.geocities.com/djampafr