Eitz Ch'aïm - Arbre de vie
TORONTO'S EITZ CHAIM BOYS CHOIR (E.C.B.C.)
(Eitz Ch'aïm (עֵץ־חיִּים) = Arbre de Vie)
Choeur dirigé et musiques composées par Yehuda Gilden
Accompagné par le Nafshenu Orchestra
Année : 1996
Référence : ECBC 100
Distribué par Aderet (Aderet (אַדֶּרֶת ) = gloire, splendeur ou manteau)
Album studio ("Phase 1 Studios")
 
11 morceaux - durée totale : 49:50
 
 1. Henai Lo Yonum	4:02
 2. Dror Yikro		3:43
 3. Hofachto		2:54
 4. Ovinu Malkainu	7:15
 5. Yismach		2:50
 6. Ma Yedidus		5:08
 7. Yihee Sholom	4:41
 8. V'alu		4:23
 9. Od Yishoma		6:26
10. Dirochecha		3:28
11. Eitz Chaim		5:00
 
Toutes les paroles sont en hébreu.
Le titre 11 "Eitz Chaim", qui donne son nom à l'album, 
est interprété a cappella, façon gospel ou doo-wop.
 
1. Henai Lo Yonum - bible : Psaume 121,4
 

Hiné lo yanoum vé'lo yishan,
Voici, il ne dort ni ne sommeille,

הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן

shomér yis'roel:
le gardien d'Israël !

שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל׃

 (retour menu)

 
2. Dror Yikro - Cantique du shabbat
 

Dé'ror yik'ra lé'bén im bass,
Il confère la liberté, au fils comme à la fille,

דְּרוֹר יִקְרָא לְבֵן עִם בַּת

vé'yin'tsar'krém ké'mo vavass
et vous protège comme la prunelle des yeux.

וְיִנְצָרְכֶם כְּמוֹ בָבַת

Né'im shim'krém vé'lo yoush'bass,
Votre délicieux nom ne disparaîtra jamais ;

נְעִים שִׁמְכֶם וְלֹא יֻשְׁבַּת

shévou vé'nou 'hou bé'yom shabass.
Restez, reposez-vous le jour du Shabbat.

שְׁבוּ וְנוּחוּ בְיוֹם שַׁבָּת׃

[...]
 
Si vous voulez en savoir plus, il existe un petit livre illustré avec les paroles en hébreu 
et français, accompagné d'un CD : 
" LES CHANTS DU CHABBAT " KOSSI REVAYA
Aux Editions Sine-Chine, 16, Avenue des violettes, 93220 GAGNY 
Tél. 01.43.30.62.20 - Fax 01.43.30.24.84

(retour menu) 
 
3. Hofachto - bible : Psaume 30,12-13
 

12

Hofakr'to mis'pé'di lé'ma 'hol li,
Tu as changé mon deuil en danses,

הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי

יב

 

pita 'hta saki
Tu as détaché mon sac,

פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי

 

 

vaté'az'réni sim' 'ha
et tu m'as ceint de joie;

וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה׃

 

13

lé'maan yé'zamér'kra kravod
Ainsi mon âme te chantera

לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד

יג

 

vé'lo yidom,
sans relâche;

וְלֹא יִדֹּם

 

 

HaShem Elokaï
Eternel, mon D.ieu!

הַשֵּׁם אֱלֹקַי

 

 

lé'olam odékra.
A tout jamais je te célébrerai.

לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ׃

 

 (retour menu)

 
4. Ovinu Malkainu - Liturgie de Yom-Kippour et Rosh-Hashanah
 

Ovinou mal'kénou
Notre père, notre Roi,

אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ

galé k'vod mal'krouss'kra,
dévoile bientôt sur nous

גַּלֵּה כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ

aléinou mé'héra,
la gloire de ton règne,

עָלֵינוּ מְהֵרָה

Vé'hofa vé'hinassé,
Apparais et élève-toi

וְהוֹפַע וְהִנָּשֵׂא

aléinou (oy) lé'énéi kol 'haï
au-dessus de nous, aux yeux de tout vivant.

עָלֵינוּ לְעֵינֵי כָּל־חָי׃

Vé'karév pé'zouré'nou mibén hagoïm,
Réunis nos dispersés de parmi les nations,

וְקָרֵב פְּזוּרְנוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם

ouné'foutsossénou kanéss
et nos expulsés, ramène-les

וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס

miyar'ké'sséi orétz.
des extrémités de la terre.

מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ׃

Vahaviénou lé'tsion
Fais-nous revenir à Sion,

וַהַבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן

ir'kra bé'rina,
ta Ville, avec des chants,

עִירְךָ בְּרִנָּה

vé'liroushalayïm béiss mik'dosh'kra,
et à Jérusalem, la Demeure de ton Sanctuaire,

וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ

bé'sim' 'hass olam.
en une joie éternelle.

בְּשִׂמְחַת עוֹלָם׃

 (retour menu)

 
5. Yismach - bible : Psaume 149,2-7
 

2

Yis'ma 'h Yis'roél bé'ossav,
Qu'Israël se réjouisse de son créateur,

יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל בְּעֹשָׂיו

ב

 

bénéi tsion yagilou bé'mal'kram
que les fils de Sion exultent en leur Roi.

בְּנֵי־צִיּוֹן יָגִילוּ בְמַלְכָּם׃

 

3

Yé'halé'lou shé'mo bé'ma 'hol,
Qu'ils louent son nom par des danses ;

יְהַלְלוּ שְׁמוֹ בְמָחוֹל

ג

 

bé'sof vé'kinor yé'zam'rou lo
avec tambourins et harpe, qu'ils le célèbrent.

בְּתֹף וְכִנּוֹר יְזַמְּרוּ־לוֹ׃

 

4

Ki rotsé HaShem bé'amo,
Car l'Eternel prend plaisir à son peuple,

כִּי־רוֹצֶה הַשֵּׁם בְּעַמּוֹ

ד

 

Yé'faér anavim bishoua
Il pare les humbles de salut.

יְפָאֵר עַנָוִים בִּישׁוּעָה׃

 

5

Yalé'zou 'hassidim bé'kravod,
Les hommes pieux peuvent exulter avec honneur,

יַעְלְזוּ חַסִידִים בְּכָבוֹד

ה

 

yé'rané'nou al mish'ké'vossam
ils chantent sur leurs lits.

יְרַנְּנוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָם׃

 

6

Romé'moss Qél big'ronam,
Les éloges de D.ieu sur les lèvres ;

רוֹמְמוֹת קֵל בִּגְרוֹנָם

ו

 

vé' 'hérév pifiyoss bé'yadam
Une épée à deux tranchants dans leur main,

וְחֶרֶב פִּיפִיּוֹת בְּיָדָם׃

 

7

Laassoss né'kama bagoyïm,
Pour infliger vengeance aux nations

לַעַשׂוֹת נְקָמָה בַּגּוֹיִם

ז

 

tokré 'hoss bal'oumim.
et châtiments aux peuples.

תּוֹכֵחוֹת בַּלְאֻמִּים׃

 

 (retour menu)

 
6. Ma Yedidus - Cantique du Shabbat
 

Ma yé'didout mé'nou 'hatékr',
Qu'il est délicieux, ton repos,

מַה יְּדִידוּת מְנוּחָתֵךְ

at shabat hamal'kra,
toi Reine Shabbat !

אַתְּ שַׁבָּת הַמַּלְכָּה

Bé'krén naroutz lik'ratékr',
Aussi courons-nous à ta rencontre ;

בְּכֵן נָרוּץ לִקְרָאתֵךְ

boï kala né'soukra
viens, ô noble fiancée !

בּוֹאִי כַלָּה נְסוּכָה

Lé'voush big'déi 'hamoudot
Habillés de beaux vêtements,

לְבוּשׁ בִּגְדֵי חַמוּדוֹת

lé' had'lik nér biv'rakra
nous allumons les bougies en récitant la bénédiction;

לְהַדְלִיק נֵר בִּבְרָכָה

Vatékrél kol havodot
Fini, le travail !

וַתֵּכֶל כָּל הָעַבוֹדוֹת

lo taassou mé'lakra
n'accomplissez aucun ouvrage.

לֹא תַעַשׂוּ מְלָאכָה׃

Lé' hité' anég bé'tanougim,
Afin de nous délecter de cygnes,

לְהִתְעַנֵּג בְּתַעַנוּגִים

bar'bourim ouss'lav vé'dagim
de cailles et de poissons.

בַּרְבּוּרִים וּשְׂלָיו וְדָגִים׃

[...]
 
Pour en savoir plus, voir  " LES CHANTS DU CHABBAT "

(retour menu) 
 
7. Yihee Sholom - bible : Psaume 122,7
 

Yé'hi shalom bé' 'hélékr',
Que la paix règne dans tes murs,

יְהִי־שָׁלוֹם שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ

shal'va bé'ar'mé'nossaïkr':
la sécurité dans tes palais !

שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ׃

 (retour menu)

 
8. V'alu - bible : Zacharie 14,9 et Obadia 1,21
 
(Zacharie 14,9)

Vé'haya HaShem lé'mélékr'
L'Eternel sera Roi

וְהָיָה הַשֵּׁם לְמֶלֶךְ

al kol Haarétz
sur toute la terre ;

עַל־כָּל־הָאָרֶץ

Bayom hahou,
En ce jour-là,

בַּיּוֹם הַהוּא

yih'yé HaShem é 'had
l'Eternel sera un,

יִהְיֶה הַשֵּׁם אֶחָד

oushé'mo é 'had
et son nom un !

וּשְׁמוֹ אֶחָד׃

(Obadia 1,21)

Vé'alou moshiim bé'har Tsion,
Et les sauvés monteront à la montagne de Sion,

וְעָלוּ מוֹשִׁעִים בְּהַר צִיּוֹן

lish'pot éss har éssav
pour juger la montagne d'Esaü,

לִשְׁפֹּט אֶת־הַר עֵשָׂו

Vé'hoy'sso laHaShem hamé'loukra
Et à l'Eternel sera la royauté.

וְהָיְתָה לַהַשֵּׁם הַמְּלוּכָה׃

 (retour menu)

 
9. Od Yishoma - bible : Jérémie 33,10-11
 

10

Oyd yishoma /
On entendra encore,

עוֹד יִשָׁמַע

י

 

Bé'oré yé'houda /
dans les villes de Judée,

בְּעָרֵי יְהוּדָה

 

 

Ouvé' 'houtsoss yé'rousholoyïm /
et dans les rues de Jérusalem

וּבְחוּצוֹת יְרוּשָׁלָיִם

 

11

Qol sasson vé'qol sim' 'ha /
La voix de l'allégresse, et la voix de la joie,

קוֹל שָׂשׂוֹן וְקוֹל שִׂמְחָה

יא

 

Qol 'hassan vé'qol khala /
La voix de l'époux et la voix de l'épouse!

קוֹל חָתָן וְקוֹל כַּלָּה׃

 

 (retour menu)

 
10. Dirochecha - bible : Psaume 25,4-5
 

4

Dé'rokrékra HaShem hodiéni
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur !

דְּרָכֶיךָ הַשֵּׁם הוֹדִיעֵנִי

ד

 

or' 'hossékra lam'déni
enseigne-moi tes sentiers.

אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי׃

 

5

Had'rikréni bi'amitékra, vé'lam'déni,
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi,

הַדְרִיכֵנִי בַאַמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי

ה

 

ki ata Elokéï yish'i,
car tu es le D.ieu de mon salut :

כִּי־אַתָּה אֱלֹקֵי יִשְׁעִי

 

 

oss'kra kivissi kol hayom.
en toi j'espère tout le temps.

אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיּוֹם׃

 

 (retour menu)

11. Eitz Chaim - bible : Proverbes 3,18-17 et Lamentations 5,21
 
(Proverbes 3,18-17)

18

étz 'haïm hi
C'est un arbre de vie

עֵץ־חַיִּים הִיא

יח

 

lama 'hazikim ba,
pour ceux qui la saisissent,

לַמַּחַזִיקִים בָּהּ

 

 

vé'ssom'kréha mé'oushar
et ceux qui la détiennent sont heureux.

וְתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּׁר׃

 

17

Dé'rakréha dar'kré noyam,
Ses voies sont des voies de délices,

דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם

יז

 

vé'kol né'ssivosséha shalom
et tous ses sentiers sont de paix.

וְכָל־נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם׃

 

(Lamentations 5,21)

Hashivénou HaShem élékra
Ramène-nous vers toi, ô Eternel,

הַשִׁיבֵנוּ הַשֵּׁם אֵלֶיךָ

vé'nashouva,
nous voulons te revenir ;

וְנָשׁוּבָה

'hadésh yaménou ki'kédém.
Renouvelle pour nous les jours d'autrefois.

חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם׃

 (retour menu)

1