Eitan Masuri - Se'u She'arim
Chassidic songs recorded in Israël
Année : 1996
Référence : CD 9.267
Distribué en France par : Ness Music
Album Studio
 
Durée totale : 40:30
 
 1. Se'u She'arim	2:34
 2. Ata Bakata		2:47
 3. Rachem Al Tzion	2:45
 4. Ki Ata Tevarech	2:04
 5. Kumi Ori		3:25
 6. Ve'ad Dor Va'dor	2:53
 7. Chassidic Medley-1	5:30
 8. Ve'izku Lirot Banim	2:01
 9. Esa Einai		3:33
10. Mashiach		4:30
11. Chassidic Medley-2	5:28
12. Beshuv Hashem	3:00
 
Ces chants chassidiques interpréprétés par un juif séfarabe, avec l'accent séfarabe,
n'ont pas grand' chose à voir avec la chassidout, mais il ont plutôt tout à voir avec 
une bonne opération commerciale.
 
1. Séou shéarim - bible : Psaume 24,9
 

9

Sé'ou shé'arim rashékrém,
Hissez vos frontons, portes!

שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם

ט

 

oussé'ou piss'ché olam,
exhaussez-vous, portails antiques!

וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם

 

 

Vé'yavo mélékr' hakavod!
Et qu'il entre, le Roi de gloire!

וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃

 

 (retour menu)

 
2. Ata Bakata - bible : Psaumes 74,15-17
 

15

Ata baqa'ta ma'yan vanachal,
C'est toi qui as fait jaillir sources et torrents,

אַתָּה בָקַעְתָּ מַעְיָן וָנָחַל

טו

 

ata hovash'ta
mis à sec

אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ

 

 

naharos eissan;
des fleuves puissants;

נַהַרוֹת אֵיתָן׃

 

16

lé'kra yom af lé'kra lay'la,
A toi appartient le jour, à toi aussi la nuit,

לְךָ יוֹם אַף־לְךָ לָיְלָה

טז

 

ata hakhinoss
c'est toi qui as créé

אַתָּה הַכִינוֹתָ

 

 

maor vashomesh
l'astre lumineux, le soleil.

מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ׃

 

17

Ata hitsav'ta
C'est toi qui as fixé

אַתָּה הִצַּבְתָּ

יז

 

kol gué'vouloss arétz,
toutes les limites de la terre,

כָּל־גְּבוּלֹת אָרֶץ

 

 

qaïts vachoréf ata yé'tsar'tam
été et hiver sont ta création.

קַיִץ וָחֹרֶף אַתָּה יְצַרְתָּם׃

 

 (retour menu)

 
3. Rachem Al Tzion - liturgie du Shabbat : bénédictions de la haftara
 

Rachem al Tsion
Aie pitié de Sion,

רַחֵם עַל־צִיּוֹן

khi hi beiss chayéinou
car c'est notre maison de vie!

כִּי הִיא בֵּית חַיֵּינוּ

Vé'laalouvass néfésh toshiya,
elle dont l'âme est offensée

וְלַעַלוּבַת נֶפֶשׁ תּוֹשִׁיעַ

[bi]mé'héra bé'yaméinou
Délivre-la vite, de nos jours!

בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ

Baroukr' ata HaShem,
Sois béni, Eternel,

בָּרוּךְ אתָּה הַשֵּׁם

mé'saméach Tsion bé'vanéya
qui réjouit Sion par ses enfants.

מְשַׂמֵּחַ צִיּוֹן בְּבָנֶיהָ׃

 (retour menu)

 
4. Ki Ata Tevarech - bible : Psaumes 5,13
 

Ki ata té'varékr' tsadiq HaShem,
Car toi, ô Seigneur, tu bénis le juste,

כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק הַשֵּׁם

katsina ratson ta't'rénou
tu l'entoures de ta bienveillance comme d'un bouclier.

כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ׃

 (retour menu)

 
5. Kumi Ori - bible : Isaïe 60,1.3-4
 

1

Qoumi ori ki va orékr'
Lève-toi, ô ma lumière! Car ta lumière arrive.

קוּמִי אוֹרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ

א

 

ouk'vod HaShem Olaïkr' zarach.
Et la gloire de l'Eternel se révèle à toi.

וּכְּבוֹד הַשֵּׁם עָלַיִךְ זָרָח׃

 

3

vé'hal'kro goyim lé'orékr'
Les nations marchent à ta lumière,

וְהָלְכוֹ גוֹיִם לְאוֹרֵךְ

ג

 

oum'lakrim lé'noga zar'chékr'
et les rois à la clarté de ton aurore.

וּמְּלָכִים לְנוֹגַהּ זַרְחֵךְ׃

 

4

sé'ï saviv éinaïkr' ouré'ï,
Lève les yeux alentour et vois :

שְׂאִי סָבִיב עֵינַיִךְ וּרְאִי

ד

 

koulam niq'bé'tsou vaou lakr'
tous se rassemblent, ils viennent vers toi.

כוּלָּם נִקְבְּצוּ בָאוּ לָךְ

 

 

banaïkr' mérachoq yavo-ou,
Tes fils arrivent de loin,

בָּנַיִךְ מֵרָחוֹק יָבוֹאוּ

 

 

ouv'nossaïkr' al tsad téamana
et tes filles sont portées sur la hanche.

וּבְנוֹתַיִךְ עַל צַד תֵּאָמַנָה׃

 

 (retour menu)

 
6. Ve'ad Dor Va'dor - bible : Psaumes 100,4-5
 

4

hodou lo baré'krou Shé'mo
Rendez-lui hommage, bénissez son Nom.

הוֹדוּ לוֹ בָּרְכוּ שְׁמוֹ׃

ד

5

Khi tov HaShem
Oui, l'Eternel est bon,

כִּי־טוֹב הַשֵּׁם

ה

 

lé'olam 'has'do,
Sa grâce est éternelle,

לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

 

 

v'ad dor vador
de génération en génération

וְעַד־דֹּר וָדֹר

 

 

émounasso!
s'étend sa bienveillance!

אֱמוּנָתוֹ׃

 

 (retour menu)

 
7. Chassidic Medley-1 
 
(Psaumes 128,5-6) compositeur : Dovid Vinkrants

5. Yévarékr'kra HaShem miTsion!
5. Que le Seigneur te bénisse de Sion!

יְבָרֶכְךָ הַשֵּׁם מִצִיּוֹן

Ouré'é bé'touv yé'roushalayim
Goûte le bonheur de Jérusalem

וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם

kol yé'mei chayéikra.
tous les jours de ta vie.

כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ׃

6. Ouré'é vanim lé'vanékra!
6. Puisses-tu voir les fils de tes fils!

וּרְאֵה־בָנִים לְבָנֶיךָ

Shalom al Yisroel!
Paix sur Israël!

שָׁלוֹם עַל־יִשְׂרָאֵל׃

(prière du matin) compositeur : Natan Shachar

vé'havé aleinou b'rakra vé'shalom,
Fais venir sur nous bénédiction et paix

וְהָבֵא עָלֵינוּ בְּרָכָה וְשָׁלוֹם

méar'ba kan'foss kol haarétz
des quatre coins de la terre.

מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת כָּל־הָאָרֶץ׃

(liturgie du Shabbat : samedi matin) compositeur :  Shlomo Carlebach (1925-1994)

chém'dass yamim osso qarassa
Tu l'as désigné comme le favori des jours,

חֶמְדַּת יָמִים אוֹתוֹ קָרָאתָ

zékrér lé'maassé bé'réshiss
en souvenir de l'oeuvre du commencement.

זֵכֶר לְמַעַשֵׂה בְרֵאשִׁית׃

(prière du matin) compositeur : Shlomo Carlebach

vé'haér éinéinou bé'ssorassékra,
Eclaire nos yeux par ta Tora,

וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ

vé'dabéq libénou bé'mits'vosséikra
attache notre coeur à tes commandements,

וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ

vé'yachéd lé'vavénou lé'ahava
Unifie notre coeur dans l'amour,

וְיַחֵד לְבָבֵנוּ לְאַהַבָה

oulé'yiré'a éss Shé'mékra
et la crainte de ton Nom

וּלְיִרְאָה אֶת־שְׁמֶךָ

shélo névosh vé'lo nikhalém
Que nous ne soyons pas humiliés, ni n'ayons honte

שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם

vé'lo nikhashél lé'olam vaéd
et que nous ne trébuchions jamais.

וְלֹא נִכָּשֵׁל לְעוֹלָם וָעֶד׃

(Psaumes 96,11) 

yis'mé'chou hashomayim
Que les cieux se réjouissent,

יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם

vé'sagél haaréts
Que la terre soit dans l'allégresse,

וְתָגֵל הָאָרֶץ

yir'am hayam oum'lo-o
Que la mer gronde avec ce qu'elle contient!

יִרְעַם הַיָּם וּמְלֹאוֹ׃

(paroles d'après Genèse 45,3 : "mon père vit-il encore?") compositeur : Shlomo Carlebach

oyd avinou chai!
notre père est toujours vivant!

עוֹד אָבִינוּ חָי

am yisroél chai!
Le peuple d'Israël est vivant!

עַם יִשְׂרָאֵל חָי׃

(chant de mariage)

Simon tov oumazol tov,
Félicitations et meilleurs voeux !

סִימָן טוֹב וּמַזָל טוֹב

yé'hé lanou oulékhol yis'roél !
A nous et à tout Israël !

יְהֵא לָנוּ וּלְכָּל־יִשְׂרָאֵל

(talmud)

David mélékr' Yisroél chai vé'qayam!
David, roi d'Israël, est vivant et éternel!

דָּוִד מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם׃

 (retour menu)

 
8. Veyizku - cantique du Shabbat "Barukr' HaShem Yom Yom" (dernier couplet)
 

Vé'yiz'kou lir'os banim
Ils mériteront de voir leurs fils,

וְיִזְכּוּ לִרְאוֹת בָּנִים

oub'nei banim
et les fils de leurs fils,

וּבְנֵי בָנִים

Oss'qim ba'tora oubé'mits'vos
S'adonner à [l'étude de] la Loi et des Préceptes

עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וּבְמִצְווֹת

[lish'mo] Al Yisraél shalom!
[de façon désintéressée] Paix sur Israël!

לִשְׁמָהּ עַל־יִשְׂרָאֵל שָׁלוֹם׃

 (retour menu)

 
9. Esau Aineye - bible : Psaumes 121,1-2
 

1. Essa enai él héharim
1. J’élève mes yeux vers les montagnes ;

אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים

Méaïn yavo éz'ri
d’où vient mon secours ?

מֵאַיִן יָבוֹא עֶזְרִי׃

2. Ez'ri méim HaShem
2. Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel,

עֶזְרִי מֵעִם הַשֵּׁם

Osé shomayim vaarétz
qui a fait les cieux et la terre.

עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃

 (retour menu)

 
10. Mashiach (Ani Maamin) - les 13 articles de foi : 12ème article
    composition : Mona Rosenblum et Mordekrai Ben David
 

Moshiach! Moshiach! Moshiach!...
Oint! Oint! Oint!…

מָשִׁיחַ מָשִׁיחַ מָשִׁיחַ

Ani maamin béémouna shé'léma,
Je crois avec une foi parfaite

אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה

bé'viass ha Moshia 'h
à la venue du Messie,

בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ

Vé'af al pi shéyiss'maméa,
Et quoi qu'il retarde son arrivée,

וְאַף עַל־פִּי שֶׁיִּתְמַהְמֵהַּ

Im khol zé a 'hakhé lo
Malgré cela, j'attendrai

עִם כָּל־זֶה אֲחַכֶּה־לּוֹ

bé khol yom shéyavo.
tous les jours sa venue.

בְּכָל־יוֹם שֶׁיָּבוֹא׃

 (retour menu)

 
11. Chassidic Medley-2
 
(Isaïe 27,13)

ouva-ou ha-ov'dim
Alors arriveront ceux qui étaient perdus

וּבָאוּ הָאֹבְדִים

bé'éréts ashour,
dans le pays d'Achour,

בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר

vé'hanidachim bé'éréts mits'rayim
relégués dans la terre d'Egypte,

וְהַנִּדָּחִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם

Vé' hish'ta 'havou laHashem,
Et ils se prosterneront devant l'Eternel,

וְהִשְׁתַּחֲווּ לַשֵּׁם

bé' har hakodésh, biroushalayïm.
sur la montagne sainte, à Jérusalem.

בְּהַר הַקּוֹדֶשׁ בִּירוּשָׁלָיִם׃

(les 13 articles de foi : 12ème article)

Ani maamin béémouna shé'léma,
Je crois avec une foi parfaite

אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה

bé'viass ha Moshia 'h
à la venue du Messie,

בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ

Moshiach! Moshiach! Moshiach!...
Oint! Oint! Oint!…

מָשִׁיחַ מָשִׁיחַ מָשִׁיחַ

(poéme de Rabbi Juda Halévy (1075-1141) : Odes à Sion)

Tsion! halo tish'ali
Sion! ne demandes-tu pas

צִיּוֹן הֲלֹא תִּשְׁאֲלִי

lish'lom assiraïkr'?
la paix pour tes captifs?

לִשְׁלוֹם אֲסִירַיִךְ

(Niggoun chassidique sans paroles)

 (retour menu)

 
12. Beshuv HaShem - bible : Psaumes 126,1
 

bé'shouv HaShem
Quand l'Eternel ramena

בְּשׁוּב הַשֵּׁם

éss shivas Tsion,
les captifs de Sion,

אֶת־שִׁיבַת צִיּוֹן

hayinou khé'chol'mim.
nous étions comme des gens qui rêvent.

הָיִינוּ כְּחֹלְמִים׃

 (retour menu)

http://www.geocities.com/djampafr
1