HASC 10
Yigal Calek Medley
HASC PRESENTS (HASC = Hebrew Academy For Special Children) A TIME FOR MUSIC 1987-1997 : A Decade of Magic - unforgettable moments HASC Summer Program 1997 Référence : HASC 10 Distribué par : Sameach' Music Enregistré en public Titre no 8 : Yigal Calek Medley Le London School of Jewish Song for Boys Ce Medley est vraiment grandioôose!!! Un morceau d'anthologie. (Absolument indispensable) Il est présent sur le CD et sur le DVD. Il gagne à être vu sur le DVD, car les jeunes enfants du chœur miment les paroles en même temps qu'ils les chantent. Par exemple, sur la phrase "laisse l'oiseau s'envoler", ils miment un oiseau qui s'envole, en battant des ailes avec leurs bras. C'est vraiment trop mignon.
Pada Vé'Shalom Naf'shi -
Psaumes 55,19.17.18
19. Pada vé'shalom naf'shi |
פָּדָה בְשָׁלוֹם נַפְשִׁי |
miq'rav li; |
מִקְּרָב־לִי |
ki v'rabim hayou imadi |
כִּי־בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי׃ |
17. ani él Eloqim éq'ra |
אֲנִי אֶל־אֱלֹקִים אֶקְרָא |
vaHaShem yoshiéni |
וַהַשֵּׁם יוֹשִׁיעֵנִי׃ |
18. érév vavoqér vé'tsaharim |
עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהָרַיִם |
asicha vé'éhémé |
אָשִׂיחָה וְאֶהֱמֶה׃ |
Lo amous -
Psaumes 118,17-20
17. Loy amous ki éch'yé |
לֹא אַמוּת כִּי־אֶחְיֶה |
Vaasapér maassei Qah |
וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי קָהּ׃ |
18. yassor yiss'rani Qah, 18. Jah m’a sévèrement châtié, |
יַסֹּר יִסְּרַנִי קָּהּ |
vé'lamovéss lo né'ssanani mais il ne m’a pas livré à la mort. |
וְלַמָּוֶת לֹא נְתָנָנִי׃ |
19 |
Piss'chou li shaaré tsédéq |
פִּתְחוּ־לִי שַׁעַרֵי־צֶדֶק |
יט |
|
avo vam odé Qah |
אָבֹא־בָם אוֹדֶה קָהּ׃ |
|
20 |
Zé hashaar la HaShem, |
זֶה־הַשַּׁעַר לַהַשֵּׁם |
כ |
|
tsadiqim yavoyou vo |
צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ׃ |
|
Yekoum Pourkon -
Liturgie du Shabbat : samedi matin (en araméen)
Yeqoum Pour'qon min shé'maya |
יְקוּם פֻּרְקָן מִן שְׁמַיָּא |
China vé'chis'da vé'rachamei |
חִנָּא וְחִסְדָּא וְרַחֲמֵי |
(Vé') chayéi ari-kréi |
וְחַיֵּי אֲרִיכֵי |
(Ou) mézonéi ré'vi-chéi |
וּמְזוֹנֵי רְוִיחֵי |
(Vé') siya'ta dish'maya |
וְסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָּא |
(Ou) var'yous goufa oun'hora maal'ya |
וּבַרְיוּת גּוּפָא וּנְהוֹרָא מַעַלְיָא׃ |
Ma Navou -
bible : Isaïe 52,7
Ma navou al héharim |
מַה־נָּאווּ עַל־הֶהָרִים |
rag'léi mé'vassér |
רַגְלֵי מְבַשֵּׂר |
Ki Yikare -
bible : Deutéronome 22,6-7Deutéronome 22,6
Ki yikare kan-tsipor lefaneycha baderech |
כִּי יִקָּרֵא קַןצִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ |
bechol-ets o al-ha'arets |
בְּכָלעֵץ אוֹ עַלהָאָרֶץ |
efrochim o veytsim |
אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים |
veha'em rovetset al-ha'efrochim |
וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים |
o al-habeytsim, |
אוֹ עַל הַבֵּיצִים |
lo-tikach ha'em al-habanim. |
לֹא־תִקַּח הָאֵם עַל־הַבָּנִים |
Deutéronome 22,7
Shaléach té'shalach és Ha-ém |
שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת־הָאֵם |
Vé'és habanim tiqach lakr' |
וְאֶת הַבָּנִים תִּקַּח לָךְ |
Lé'maan yitav lakr' |
לְמַעַן יִיטַב לָךְ |
vé'haarakr'ta yamim |
וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים |
Rachel Mevaka al Baneha -
Jérémie 31,15-16
15. qol bé'rama nish'ma |
קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע |
né'hi bé'kri sam'rourim. |
נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים |
Rachel mé'vaka al banéha |
רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ |
méana lé'hinachém |
מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם |
al banéya ki énénou. |
עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ׃ |
16. Min'i qolékr' mibékri |
מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי |
Vé'énaïkr' midim'a |
וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה׃ |
Ki yésh sakrar lif'oulassékr' |
כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ |
né'oum HaShem |
נְאֻם־הַשֵּׁם |
vé'shavou méérétz oyév. |
וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב׃ |
Ani Maamin
- Les 13 articles de foi : 12ème article
Ani maamin béémouna shé'léma, |
אֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה |
bé'viass ha Moshia 'h |
בְּבִיאַת הַמָּשִׁיחַ |
Vé'af al pi shéyiss'maméa, |
וְאַף עַל־פִּי שֶׁיִּתְמַהְמֵהַּ |
Im khol zé a 'hakhé lo |
עִם כָּל־זֶה אֲחַכֶּה־לּוֹ |
bé khol yom shéyavo. |
בְּכָל־יוֹם שֶׁיָּבוֹא׃ |
Paroles de MBC : http://www.geocities.com/djampafr
Paroles des chants en hébreu des "Miami Boys Choir" et quelques autres…