Comments on the Necronomicon (Amended by Rev. Xul)Excerpted from Babyloniana by Kalyn Tranquilson
The Necronomicon (by "Simon") has little or nothing to do with authentic
Babylonian -- Akkadian or Sumerian -- ritual or magical practices.
However, some comments about the text "edited" by Simon might be in
order.
First of all, it is clear that Simon had access to a wide variety of mythological materials derived from the Cuneiform culture. I am not convinced that this text had an earlier history before it's copyright date, but even by the early years of this century several of the important texts of the Mesopotamian corpus were becoming available. As evident from his bibliographies and assorted references, Simon had access to some of these works. But he also had a point to prove, and an agenda which distorted the information he provides. His work suffers from a total lack of acknowledgment of the difference between the Akkadian and Sumerian terms and names. He also makes some extremely untenable historical assertions, such as that the Surmerian language is "closely allied to that of the Aryan race, having in fact many words identical to that of Sanskrit (and it is said, to Chinese.)" [p.xviii] A detailed analysis follows:
The Introductory Materials (p.vii - lvi)
This is the only section Simon claims as his own; it is a hodgepodge
of information of various qualities of accuracy. On the whole, his
Mesopotamian references suffer from a lack of responsible checking.
Simon appears to be a person who had a good idea (the Sumerian and
Akkadian material was essentially unknown outside of a very limited
scholastic community until very recently), but was unwilling to do
the work to do it right, and was afraid to take direct credit. An
example of the naivet of his work can be seen in the massive jumps
from culture to culture. Yet at the same time he provides some interesting,
perhaps even useful, information on Sumerian terms (see p.xlix). His
most glaring problem is his linguistic jumps. As one example among
many, his equation of Lovecraft's deity Cthulhu (derived from the
Greek 'cthone') to the Sumerians through the name of Ereskigal's city
Kutha: thus, he says, KUTHA-LU [sic] means "man of Kutha": the proper
term in Sumerian would be rendered LU-KUTHA. Of the Zonei and their Attributes - (p.17-33)
This is an interesting mixture of original (Babylonian) material and
who knows what. The deities' association with specific numbers is
real and are a few of their descriptions. The seals are hilarious;
at least, they bear no resemblance to anything I've ever encountered.
The Book of the Entrance and of the Walking - (p35-49)
This chapter is basically garbage, even though the attribution of
the seven earths, the seven levels and the seven heavens is a known
feature of Babylonian systems; I do not believe that Simon actually
derived this from any authentic source.
The Incantations of the Gates - (p.51-61)Some of these invocations sound "familiar" and could possibly be hymns from various periods. I am still looking for the original materials, because if they are actual they may be useful. However, the language of his given translations is hardly accurate and the ABRACADABRA phrases at the end of the invocations are garbage.
The Conjurations of the Fire God - (p.63-65)Again it sounds close except for the abracadabra bit.
The Conjuration of the Watcher - (p.67-73)Forget it! Pure fiction...
The Maklu Text- (p.75-92)First of all, again ignore all of the abracadabra stuff; however, it is an interesting piece in this book. There is in fact a lexical series called the 'maqlu'; there are also several exorcism rites (the most common being the 'uttukku lemnuti') and you will find that in the material provided in this book there are one or two texts, incantations, etc. which appear to be included in sections of Simon's 'maklu" text -- such as the Conjuration Against the Seven Liers-in-Wait (p.79). But these are texts from separate sources and Simon has lumped them together into one "text". In general I do not trust Simon (obviously). I am following through and trying to find all of the originals.
The Book Of Calling - (p.93-120)Mostly mumbo-jumbo, especially his "Invocation of the Gates" -- the order is European, and late European at that! However, on page 111 he reproduces a shortened version of a verifiable text (text KAR 61, edited by Biggs TCS II (1967):70ff)
The Book Of The Fifty Names - (p.121-150)
The names are derived from the end of the 'Enuma Elis', but the commentary
is not. Also be careful with the transcriptions of the names into
English lettering; I recommend if you want to know the Fifty Names
of Marduk, see Alexander Heidel's book The Babylonian Genesis.
The Magan Text - (p.151-180)Maggan is the Iranian coast of the Straits of Hormuz, and perhaps the land of the Harrapan civilization; however, it has nothing to do with the content of the text which is presented. This is a bad translation of the beginning of the 'Enuma Elis' (see Heidel's book). Section IV (166-180) "Of The Sleep Of Ishtar" is a rather amusing adaptation of the Descent of Istar (or Inana) myth.
The Urilla Text - (p.181-202)
Very interesting and imaginative, but...
The Testimony Of The Mad Arab - (in two parts, p.3-16 & 203-218)Who knows, but with Simon's batting average so far, it seems unreliable to me.
All of the above is not to say that Simon's Necronomicon, or it's sequel, The Necronomicon Spellbook, is not interesting reading; nor is it to say that it cannot be used as a magical grimoire, since anything can be so used if you're capable of investing it with power. But it is the product of an imaginative distortion of ancient materials by a modern individual. It is not an authentic system or text of Babylonian, Sumerian or Akkadian ritual or magical practices. this was taken from http://www.chaosmatrix.com/lib/chaos/texts/simnecro.html - if you are the owner and wish it to be taken down, please contact me here. make note: i claim no ownership and/or creative and authoritive rights on this work.
|