%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%>

EL GUARDA
Informacions en llengua valenciana num.22, Maig 2005
Pàgina Web:http://es.geocities.com/diarielguarda
Correu electronic: [email protected]
Telefon: 961491390
Edita: Associacio Cultural Castell dels Sorells
Albalat dels Sorells Gran Via Comtes d´Albalat, 14 Num.
17,
| Revistes |
Sumari
EDITORIAL
--- FBU
11-05-2005 --- DEBAT SOBRE L’ “ESTAT” DELS “INEXISTENS
PAÏSOS CATALANS” = (Les vergonyes de ZP i, per tant, d’Espanya;
entre atres).
L’Editorial d’este més de Juny sols pretén ficar
de relleu el temps empleat l’once del mes passat en el Parlament Espanyol,
pels representants dels “inexistents països catalans”, aixina
com de les respostes a tots ells, en pels i senyals ballant-los les gracies,
del senyor Rodríguez Zapatero.
En primer lloc, aclarir tal com ya he dit ací un parell de voltes,
que els “dichosos països catalans” no existixen, ni han existit
mai; per tant, mai deurien d’existit de cara al futur. Que sols es tracta
del resultat paranòic d’un “nazionalisme imperialiste”
de ments radicalisades que pretenen anexionar-se d’atres territoris
veïns, que sols que ells diuen que abans els pertanyeren. Pura follia.
En segon que, ni el president del Parlament, senyor Marín, ni el de
la “Nació Espanyola”, Rodríguez Zapatero, ni qualsevol
dels parlamentaris representants de tots els partits polítics de la
cambra, ningú dic, durant els dos dies del debat els enmendà
la plana sobre una tal falacia. Tots ells, pero especialment els dos càrrecs
suprems ya esmentats, ZP i Marín, els anaren deixant fer i dir per
a que, de manera escandalosa, indignant i consentida, per tant, admesa, repetiren
fins a la sacietat tantes quantes vegades volgueren la malévola expressió,
quan no i pijor encara, nació catalana. De la mateixa manera, sempre
que es referiren a la “Comunitat Valenciana”, dient “Pais
Valencià”.
També pretén l’Editorial de huí, defendre-nos,
els valencianistes, d’una tal inoperància per part de l’actual
govern de la nació (espanyola). Vosté, senyor Rodríguez
Zapatero, a la vista de tots, ha tragat lo impensable. S’ha deixat manipular
pels catalans en el tema del seu malentés “Nazionalisme anexioniste”;
perque si en ninguna, repetixc, en ninguna, els ficà el sobremorro,
especialment al senyor Puigcercós en totes i en cadascuna de les seues
enyorades referències ya susdites, això significa per al comú
dels mortals, que vosté els deixa fer i fer... ¡Qué vergonya
escoltar des del Parlament Espanyol, que el tal senyor Puigcercós pretenguera
en varies de les seues intervencions, subrogar-se l’autoritat per a
defendre l’industria tèxtil, la del calçat, l’agricultura...
del “Pais Valencià”!
Tot l’ho permeteren, tot; sense absolutament oposició ninguna
a tant de desficaci. -¿Cóm hi haurà d’entendre’s
esta ignominia parlamentaria? - ¿A quí li correspon ficar coto
a tot lo que està fòra de llei? – perque tot lo referit
ací, ho està.
Després dels dos dies d’intervencions parlamentaries, i per la
part que em pertoca, puc dir ara que estic molt més enterat de lo que
pretenen els catalans per a Catalunya, que lo que els demés per a Espanya.
Per tant, més be i de cara al pròxim futur i veent tal com es
desenrollen els assunts, hi hauria que canviar el títul de l’enunciat
per a d’este dia, anyadint-li la paraula “catalana”.
Són tots vostés, uns i atres, per als valencians, uns desvergonyits.
CURIOSITATS
QUE DEURIEM SABER
La Biblia Parva, de Sant Pere
Pascual -(Tret del llibre de En Joan Costa)
La Biblia Parva té certament una unitat i propòsit un tant diferent
d’atres obres més directament polèmiques, com són
la Disputa contra los jueus sobre la fe cathòlica i la Impugnació
de la Secta de Mahoma, on es troben la major part dels passages idèntics
o paralels, sobre tot en la primera. És un compendi expositiu de doctrina
cristiana per a instruir als cristians catius en Granada i guardar-los d’apostasia,
i en este sentit s’ordenen les matèries i s’enllacen unes
en atres; mentres que tant la Disputa com l’Impugnació, responen
més a una dialèctica d’atac i de defensa.
A banda d’això, n’hi ha alguns passages en la Biblia Parva
que no es troben en les atres obres i que no manifesten un estil en res diferent
al conjunt. L’hipòtesis de Fr. Pere Armengol l’obliga a supondre
que tots els passages i cites bíbliques que no estan en atres obres ,
són afegides per un redactor més tardà. Hem de tindre en
conte que les condicions en que pugué escriure Sant Pere Pasqual no eren
precísament les ideals. Captiu, sense llibres i confiant-ho tot a la
memòria, no té res d’estrany que aprofitara lo ya escrit
en una obra per a incloure-ho, si venia al cas, en una atra, sense que tinga
massa importància quína fon primerament redactada.
En conclusió, ya fora la Biblia Parva composta per ell mateix, ya fora
composta no molt després de la seua mort, no hi ha dubte raonable, ni
l’ha hagut fins ara, de que el contingut i l’estil són els
mateixos de les atres obres atribuïdes al sant.
Com en tants atres llibres del temps, i posteriors, l’escrit original
carix de títul, i en cada còpia manuscrita de les que es conserven
sol haver, a modo de títul, una breu identificació inicial de
l’escrit, ya feta pel mateix copiste, ya per qualsevol bibliotecari posterior.
Per eixemple, en el Manuscrit de l’Escorial precedix a la taula este títul:
Catecisme de Sn. Pere Pasqual Bisbe y Mr. En un dels dos eixemplars del segle
XV de la Biblioteca Nacional de Paris, catalogats per Morel Fatio, posa: Libre
de la flor de la Biblia e la flor del Salteri.
Pareix que fon Juan Pardo de Villegas, en la breu vida de Sant Pere Pasqual
escrita per ell i editada en 1614, el primer que, de passada, nomena esta obra
com a Biblia: “fué este santo obispo natural de Valencia, o su
comarca, y échase de ver en un libro que compuso, llamado Biblia, de
los misterios de la fé, en lengua valenciana”.
Gaspar B. Arbuxech, en son Sermó de la Conquista, any 1666, menciona
a Pere Pasqual i esta obra com “un llibre, que entre atres molts, escrigué
en nostra llengua Valenciana, intitulat per los Authors vulgarment Biblia Chica,
imprés en Barcelona, lo any 1492. En la fulla 44, plana segona, he llegit...”
Molt possiblement, i en ocasió de la revisió i publicació
de les obres del sant en llatí, a rel de l’aprovació pontificia
del seu cult immemorial, quan es va traure còpia, en 1676, del Manuscrit
de l’Escorial, es va afegir en el començament del còdex
este títul: S. Petri Paschalis Valentín, Episcopi giennensis,
Martyris Christi, instituti B. Mariae de Mercede Red. Capt. Opus inscriptum
Biblia Parva ad Granatenses captivos.
Ya a partir d’ahí, tots els bibliografs i comentaristes fan alusió
a l’obra com a Biblia Parva, siga perque pensaven est era son títul
primitiu i original, siga per la constant acumulació de pasajes de l’Escritura.
MOMENT
POÈTIC --- Paraules i Adeu --- Chimo Lanuza
Pels sentits he depres –
un bon grapat de coses – que ara aci, en el present – no volguera
que en foren tantes.
Es ingrata la vida i els seus silencis. -- ¡Ai d’aquell, ai, que
a soles – te com a uniques armes – el cor i uns quants mobles!
Comencem a deprendre de la vida – els seus secrets i, inocents, obrim
els braços – i es el temps qui cruelment es dedica – poc
a poc i en certea a destroçar-nos.
Em pot la vida, que ya m’ha vençut; -- pero m’aguarde encara
un bon manoll – d’esperances que algun dia, algu, -- fare que les
gaste com un vencedor.
He vixcut un temps desert, ya ho se, -- i no he pogut superar el fracas; --
seguiu vosatres, que no puc mes, -- furteu el futur que encara ha quedat.
FENT
CAMI --- FBU
Tan bonico com interessant
és i resulta llegir i escriure en valencià. Vullc dir, en llengua
valenciana. Escoltar poesia, vore teatre (no televisió); preocupar-se,
ara que podem, de coneixer a fondo la nostra cultura, la del Reine de Valencia...
Puix be, fer-ho huí, en el dia a dia i interessar-se per a que els teus
aixina ho entenguen, que ho facen i es convencen de que val la pena, és
i resulta una verdadera lluita constant. Més be sembla que qui aixina
actue, per eixemple yo mateix, sigam elements prou fòra de lloc i de
context; i dic be, “fòra de context”.
És tan verídic tal com ho expresse, que arriben a dir-nos que
estem fins al marge de la llei; que no respectem les ordenances emanades des
del govern valencià i, en particular, des de la “Conselleria de
Cultura”. Que som uns “secessionistes”.
Francament, després d’una vida prou marejadeta, d’haver conegut
moltes maneres d’entendre-la, de tractar de desenrollar-me com a persona
del meu temps en cada época de la meua vida i d’intentar ser lo
més normal possible, va i ara, arribant als xixantahuit anys i ya ser
yayo de sis nets, m’entere de que, per defendre les senyes d’identital
del poble valencià, d’usar les Normes de “El Puig”
per a expressar-me en la genuïna llengua valenciana, és dir, les
que determinaren i usa la Real Academia de Cultura Valenciana (RACV); que seguixen
i accepten en Lo Rat Penat, l’Associació d’Escritors en llengua
valenciana (AELLVA), l’editorial Oronella, el Colectiu Fullana (Catedràtics
i professors de l’Universitat de Valéncia), la Cardona i Vives
de Castelló de la Plana, el Grup Constantí Llombart i tantíssimes
atres entitats eminentment valencianistes fins a la mèdula, ara va i
resulta, com dic, que estic fòra de llei i, a més, soc un “secessioniste”;
vaja, en atres paraules , soc poc menys que un “bandoler”, un “enemic
públic”.
Puix, senyors del govern i atres partits que aixina pensen: D’això,
res de res. Soc un valencià de dalt a baix, que a l’igual que tot
un eixercit d’atres que sentim lo mateix i que vostés no volen
vore ni reconeixer, que defén “l’oficialitat de la llengua
valenciana”; perque ya dins de la democràcia, aixina ya fon reconeguda
i ensenyada en les escoles i en L’ Universitat, en llibres i material
degudament adequats”. Foren vostés i sols que vostés, el
PSEPV primer, canviant al seu parer la normativa oficial vigent per la de l’IEC,
i després el PP fins a huí, mantenint i aumentant el desficasi
per l’incorporació de l’AVLl, en totes les consegüents
negatives conseqüències, qui son els “secessionistes”
i continúen estant fòra de llei, després de més
de 25 anys. Ho saben molt be i mentres no canvien sa connivència en estos
temes, continuaràn sent-ho i estant.
Eixa és l’única veritat; nosatres, per nostra part seguirem
fent el camí mamprés, precisament per creure’l de llei i
de raó.
PENSAMENTS
---- Charo Sánchez
De ben llunt s’escoltava
la sirena d’una ambulancia. Ben pronte es movilisaria la porta d’urgències.
És curiós, cóm en este lloc lo mateix dona que siga de
dia que de nit; sempre ve qualsevol ferit i en corruixes... I no et dones conte
quan llunt d’ell i de ple en el “mundanal soroll”, creus que
la vida es tota una invitació a passar-ho be, que l’enfermetat
no va en tú; que a tú no et passarà res... perque “controles”...
PARLEM
COM CAL --- Els oficis --- LO RAT PENAT
Mestre – capataç
– oficial – aprenent – peó – manobre –electriciste
– fuster – ebaniste – ferrer – manyà –
llanterner – fontaner – sabater – obrer – jornaler –
llaurador – comerciant – mercader – notari – escritor
– botiguer – forner – carnicer – taverner – pasticer
– impressor – gravador – carter – estudiant –
advocat – arquitecte – ingenyer – farmacèutic –
mege – cirujà – practicant – veterinari – astronom
– astronauta – físic – químic – biòlec
– filòlec – llingüiste – banquer – juge
– magistrat – músic...
RACONET
DE LA CULTURA ---- Del “Crit de la llengua”, de Josep Alminyana
i Vallés. (edició 1981)
BIBLIOTECA ACCS ---- LLIBRES RECOMANATSPer a conseguir qualsevol dels nostres llibres deuràn dirigir-se a la bibliotecària de l’Associació, senyoreta LAURA TORMOS CLARAMUNT, telf. 96.1493405 --- Esperem les seues demandes. Gracies.