%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%>

EL GUARDA
Informacions en llengua valenciana num.21, Maig 2005
Pàgina Web:http://es.geocities.com/diarielguarda
Correu electronic: [email protected]
Telefon: 961491390
Edita: Associacio Cultural Castell dels Sorells
Albalat dels Sorells Gran Via Comtes d´Albalat, 14 Num.
17,
| Revistes |
Sumari
EDITORIAL --- FBU
Comentari molt curt de la meua part, sobre el Colectiu Lluis Fullana. Ya es
fan de notar; per fí, des de dins de L’Universitat i encara que
en moltes dificultats, va eixint un nou vent propi. Ni del nort, ni de ponent:
100% valencià. Miren lo que nos diuen:
Colectiu Lluis Fullana
“El Colectiu Lluis Fullana de Professors d’Universitat i Doctors,
naix per a donar resposta, des de L’Universitat Valenciana, a la necessitat
que té la nostra societat, des de ya fa temps, d’un enfocament
valencià autòcton del quefer universitari i per a defendre i
promoure, en el sí de les mateixes universitats, postures, principis
i punts de vista pròpiament valencians.
Ho fem ara perque estem observant que està en perill el caràcter
obert i universalisador que reivindiquem i en el que es deu de fonamentar
tota activitat acadèmica, tant docent, com investigadora, de gestió
i de relació en la societat, degut a un marcat dogmatisme, parcialitat
i tendenciositat que impera en alguns departaments i facultats, i que aplega
a la censura, persecució i acossament de les persones que tenen un
punt de vista o concepció diferents als que ells propugnen respecte
a l’identitat valenciana, concretament en qüestions d’història,
cultura i llengua.
Per a complir en els seus objectius de difondre la cultura valenciana, el
Colectiu Lluis Fullana, ha organisat un cicle de 3 conferències per
a profundisar en l’orige i desenroll de la llengua valenciana.
Lloc: Paraninf de L’Universitat Politècnica de Valéncia,
a les 19,-- hores
1).- Dimarts 12 Abril 2005: “Llengua Valenciana i Conquesta del Regne
de Valencia.
2).- Dimarts 19 Abril 2005: “Llengua Valenciana i els nostres clàssics”
3).- Dimarts 3 Maig 2005: “Llengua Valenciana (o dialecte barceloní?)
Ponent: TERESA PUERTO –Catedràtica d’anglés. Llicenciada
en Filosofia i Lletres (filologia anglesa i francesa) – Master en Llengües
Anglo-Romàniques, entre atres.”
He assistit a les dos primeres i pense fer-ho també en la tercera. Val la pena escoltar a persones tan ben documentades, valencianes, que nos reforcen en les nostres creences per a continuar treballant per una causa tan digna i significativa. Tinc molt bones sensacions després d’haver-me encontrat, dins de la mateixa Universitat, rebent una lliçó magistral de valencianisme cult; del més cult, impartit per una catedràtic valenciana. -¡Ya era hora! – Els desigem a tots molt d’èxit en la seua tasca.
CURIOSITATS QUE DEURIEM SABER ---- Artícul
d’En Vicent Rebollar i Cerdà --- en l’Económico,
del Camp de Morvedre, del 28 de Febrer de 2005 (Traduït al valencià)
És ben sabut que els refranys son una forma d’expressió
eminentment popular, breu i sentenciosa, a vegades simbòlica i generalment
poètica que conté sempre una veritat comprovada pel temps, i
inclou una regla pràctica o instructiva del bon viure o del bon fer.
La veritat absoluta és que podem afirmar i demostrar rotundament que
ni tan sols un soldat, ni clèrc, o flare, home o muller dels acompanyants
de Jaume I, parlaven català ni podien parlar-lo, per la senzilla raó
de que el català, llavors, no hi existia, puix en 1236 faltava encara
més d’un sigle per a sa confirmació com a llengua catalana.
Com a valencià que soc, sent vergonya de nostres politics, salvat algunes
chicotetes exepcions, pero per a que s’enteren els diré que façen
atenció a les paraules de Noam-Chomsky “la llengua no depén
ni dels llingüistes, ni dels politics, sino de la gent que la parla”.
I estes atres d’Emili Alarcos “Els amos de les llengües son
els seus usuaris i mai els que des del poder pretenen encarrilar-les, impondre-les
i desarraigar-les”.
Lo del dictamen del dia 9 és tan indignant com fon la creació
de la descafeinada acadèmia, composta per traïdors i catalanistes
a proposta de renegats politics valencians per a la vergonya d’este
poble al que diuen defendre. Compartir ¿Es donen conte de lo que significa
la dita parauleta?- Yo crec que sí, està premeditàda
i, ademés, en molt mala llet, puix compartir una llengua vol dir també
compartir el llegat cultural que es transmet a través de dita llengua,
o siga i millor dit, dins del sistema llingüístic comparatiu,
els catalans podran gojar i fruir apropiant-se del llegat dels nostres classics
i aixina poder seguir engrossant sa història.
El professor Gustavo Villapalos, catedràtic d’història
de L’Universitat Complutense, de Madrit, diu aixina: “No entenc
com encara hi ha valencians que seguixen insistint en l’idea dels països
catalans, sense base científica, cultural ni històrica. Quan
una llengua com la valenciana arriba al sigle d’Or de sa lliteratura,
ha tingut un periode llarc de desenroll i eixercici. La lliteratura valenciana
té sa época d’Or en els sigles XIV i XV, cosa que no ocorre
en la llengua que es parla en Catalunya, puix que les llengües prenen
sa denominació del lloc a on han tingut sa época d’Or,
puix que una llengua se significa per sa lliteratura”. Un atre eminent
catedràtic de Dret Polític, Juan Ferrando Badia, doctor honoris
causa, etc., etc., nos parlà del gran sigle d’Or de les lletres
valencianes: “Valéncia no deu oblidar son passat, sino revitalisar-lo
per mig de sa constant revisió crítica i, si no volem estar
condenats a ser un poble frustrat, condenat a la mort, deurem enrecordar-nos
de les nostres arraïls”.
L’Antic Regne de Valéncia, certament fon clau importantíssima
en el descobriment de les Amériques; sense deixar de ser veritat que
fon obra d’Isabel la Catòlica, no podem oblidar que el fet fon
possible, sense dubte, a que un valencià, Luis de Santangel ficà
els diners, 1.120.000 maravedies, que eren necessaris per a finançar
el viage.
Atres coneiximents dignes de subrallar, com son el naiximent de Luis Vives,
primer humaniste europeu, el fet de l’exaltació al pontificat
de Roma
baix el nom d’Aleixandre VI, valencià de la familia dels Borja.
Valéncia, la ciutat espanyola més transpassada per l’atmòsfera
del renaiximent, de totes les ciutats llavors existents; el seu sigle d’Or,
XIV i XV, es distinguix per sa riquea agrícola, sa producció
de lux: la seda, les naus i son poder sobre la mar, conformen la massa del
comerç mercantil.
Per llavors, era Valéncia la ciutat més poblada d’Espanya
en una estimació de 62.000 habitants, quan la segona era Sevilla en
35.000 i la tercera Saragossa en 30.000; mentres que Madrit sols en tenia
que 15.000 i Barcelona apenes aplegava als 14.000. Puix bo, esta és
la qüestió, la llengua dels valencians parlada durant sigles,
en tota la documentació existent, és la moneda de canvi d’uns
inexistents països catalans, per a que vinguen ara dient-nos, recolzats
per renegats valencians, que lo que ací parlem és català,
sense aportar ningún document que avale este despropòsit.
Açò no té més que una solució, despertar
als valencians de la seua letàrgia i forçar la dimisió
dels membres d’eixa malnaixcuda acadèmia, junt als politics que
la recolzen, donant-los l’oportunitat de que se’n vagen als seus
països catalans.
EnVicent Rebollar i Cerdà és president del Comité de
l’Idioma Valencià.
MOMENT POÈTIC --- Ofici de Paraules ---
Anfós Ramón i Garcia
No m’obligueu a negar la veritat. --- No m’obligueu a respectar
als llops --- que volen fer el cau dins de ma casa. --- Duc massa temps sobre
els muscles --- la càrrega d’un poble que no és lliure.
--- Un poble sense sanc, sense respostes --- als durs atacs dels llops en
pell d’ovella. --- Un poble que amorosament treballa --- la terra que
ara troba remoguda --- pels llops que se li emporten la collita. --- Un poble
condenat a la derrota --- per no dur en el cor un crit de guerra; --- per
no esclafar-li el cap al gos que lladra; --- per esperar pacient un nou preludi
--- de notes transparents i fidedignes --- que tornen a explotar la seua força.
--- Un poble acomodat que no es meneja --- quan veu als llops furtant-li l’esperança;
--- quan veu cobert el cel de negres nuvols --- i no arreplega el blat de
l’alegria... --- No vullc que m’obligueu a obrir la porta ---
als llops que estan coberts en pell d’ovella. --- Perque si un dia els
veig dins de ma casa, --- potser han de trobar la sepultura. --- No dorgues,
poble meu, desperta vida --- i no deixes als llops que te destrossen...
FENT CAMI --- FBU
El veí, el ciutadà, les persones en general, sempre deuen de
tindre les portes de la cultura obertes, per a que, quan ho desigen i de la
millor forma que elles aixina o expressen, puguen elegir entre tota la pluralitat
en expectativa d’oferta.
Eixa és una de les més encomiables actituts de l’Espai
Cultural del nostre poble, pert tant, de la seua direcció, qui tots
els mesos de l’any nos va presentant una oferta de diferents actes,
molt variada i que, poc a poc va calant en la població. Tot té
una mateixa finalitat, d’això estic segur, és dir, promocionar
tot tipo de cultura i com ya he dit moltes vegades, enaltir-la i posar-la
a l’abast dels ciutadans.
Tres actes vullc destacar de la programació del mes d’Abril passat,
per la seua importacia i qualitat. 1).- El dia 15, l’obra teatral d’Oscar
Wilde, “La importancia de llamarse Ernesto”, interpretat per la
companyia “Jardiel Teatro”, del Cabanyal. L’interpretació,
francament magnífica. 2).- El 22, per a recordar i recolzar l’aniversari
dels 400 anys de la primera edició (1605), del “Quixot de la
Marcha”, de D. Miguel de Cervantes Sahavedra. Pel matí es feu
una llectura parcial pels alumnes del colege public i, per la vesprada, pels
representants de totes les associacions del poble, aixina com dels partits
polítiques...... 3).- I el dia 23, per arredonir les actuacions, es
ficà en escena un milacre de Sant Vicent Ferrer, el primer que es representa
en la nostra població, obra d’En Carles Recio Alfaro, “La
Profecia d’Aixàtiva”, duta a terme per l’Altar de
Russafa. Tot un èxit, tant de programació, com d’actuacions.
Gent en acodix cada vegada més als actes; encara que estem prou llunt
de lo desijable. En tot cas, com diem al principi, servici que no en falte
i sempre les portes obertes a la cultura. Anem fent camí.
COLABORACIONS --- Joan Vanrell Nadal --- President
de l’Acadèmia de la Llengua Balear, en artícul del DDV,
de 29.09.04. (El senyor Vanrell escriu en la prensa valenciana, en castellà.
Ací el passem en valencià).
El ministre Moratinos a atinat esta volta sent fidel a la Cultura i a la Constitució.
L’Estatut Valencià establix oficialment que el valencià
siga la llengua de la Comunitat. Yo, tú, ell, nosatres, vosatres i
ells entenem per llengua valenciana la que sempre ha parla tel poble. La que
usà Sant Vicent Ferrer en sos célebres sermons, la que escriviren
son germà Bonifaci (primera Biblia en valencià), Ausias March,
Joanot Martorell, Roiç de Corella, Isabel de Villena i demés
procers de les lletres del sigle d’Or Valencià (sigles XIV i
XV), abans del Descobriment d’América, que deixaren imprés
que escrivien “en valencià”. Esta és la llengua
ancestral dels valencians, alabada per Cervantes i Lope de Vega per sa dolçor
i harmonia. Ningú pensa que puga ser el “català-normalitzat”,
fabricat recentment en el laboratori de l’IEC i impost en 1983 pels
socialistes Lerma i Ciscar, en nocturnitat, premeditació i alevosia.
Increiblement, el bon poble valencià, protagoniste i amo sobirà
de sa llengua, ha segut vilment marginat en l’estructura de sa parla
autòctona.
Afortunadament el senyor Moratinos ha atinat esta vegada al considerar el
valencià llengua pròpia i diferenciada. Esta volta els desatins
-¡I quíns desatins!- provenen dels obcecats pancatalanistes que
des de son insaciable independentisme desatinen, tergiversen i manipulen.
Abans de seguir, hi ha que deixar molt clar que històricament els reines
de Valéncia i Mallorca tenien personalitat política (govern,
insatitucions, llengua, moneda i costums) sigles abans que Catalunya. Si mentixc,
pregue als senyors Carod, Maragall, Mas i Bargalló que em responguen
a una qüestió elemental: ¿Quíns eren els llimits,
quants els habitants i quíns els governants de la Catalunya actual
en 1229 ò 1238? – No podràn donar resposta vàlida
perque la Catalunya que huí coneguem, llavors no existia ni geogràfica
ni políticament. -¿Cóm propalen, puix, l’enorme
mentira històrica i científica de que els catalans conquistaren
Mallorca i Valéncia i els deixaren la llengua catalana?
Veja’m ara els desatins llegits o escoltats, contra la disposició
de que el valencià siga llengua diferenciada del català: “Aberració
científica i cultural” (Artur Mas, líder de CIU). L’acientífic
i incult és ell: Tergiversa l’història i la filologia.
“Si l’UE inclou el valencià dins del català, mon
partit renunciaria a que el català es mencione en la llista de llengües
oficials” (Josep Huguet, portaveu de l’ERC). - ¡Un foll,
per favor! – “Català i Valencià son una mateixa
llengua en denominacions oficials diferents” (Isaura Navarro, diputada
d’IU). Una atra joveneta que parla sols que d’oïdes sense
haver estudiat Història ni Filologia. M’agradaria saber el balsam
de “fierabrás” que els han donat als comunistes de Valéncia
i Balears, que els han transformat en més catalanistes que els propis
catalans. Distinguir entre valencià i català és fer el
ridícul... el govern valencià no és institució
llegítima per a fer esta defensa... hi ha que preguntar als professors
de La universitat de Valéncia” (Carod-Rovira, president de l’ERC).
– ¡Quants carotes fan el ridícul! – Perque ridícul
és ignorar que els valencians i mallorquins han fet per sí mateix
sa pròpia llengua a través dels seus milenis d’història.
Ridícul és negar llegimitat a un govern llegitim per a poder
defendre sa llengua autòctona. Ridícul, ademés de falsetat
filològica, és llevar-li al poble la sobirania de sa llengua
i entregar-la a professors impostors, per molt universitaris que siguen.
El ministre Moratinos té, en esta actuació, tot el recolzament
de l’Acadèmia de la Llengua Balear, ademés de nostre sincer
agraïment i felicitació. Ha segut fidel a l’Història
i a la Filologia. Nosatres no mantenim bninguna “guerra llingüística”.
Dins del màxim respecte a les demés llengües, defenem ardent
i amorosament la nostra, heredada de nostres antepassats. És farsa
infame que atres demostren “estupor i indignació” per no
desfallir en esta defensa. Els estupefactes i indignats som els expoliats
de nostra llengua ancestral. Resulta que els intolerants, crispadors i incults
som els que no consentim ni consentirem mai que atres, més poderosos,
nos roben nostre antiquíssim patrimoni cultural. Catalunya és
insaciable. Ya posà innumerables trabes per a la creació de
L’U niversitat Balear, rebujà que la Bahia de Palma fora l’escenaria
de les regates olímpiques; s’oposa ara al cable que porte electricitat
des de Tarragona. En Valéncia, ademés de dificultar obres tan
transcendents com l’AVE, el Port i les Autovies, nos nega cerrilment
l’Aigua que l’Ebre tira de sobra a la mar. - ¿Est és
l’amor que Catalunya té a Valéncia i Balears?
Fins ací l’artícul del Sr. Vanrell. El meu comentari (FBU)
és ben senzill: El senyor Vanrell, quan escrivia est artícul
no podia saber que, sols al dia següent, el seu admirat ministre senyor
Moratinos, baix la pressió del seu president (i éste, dels seus
socis de govern), feya una baixada de pantalons davant de l’UE i, allà
on digué “dic”, digué tot lo contrari.
PENSAMENTS ---- Charo Sánchez
Sent en lo més profund que algo està desfent nostra societat
sense demanar-nos permis; pero en la nostra colaboració. Sent que algo
està deixant buit de continguts a l’esència de la mateixa
VIDA: L’AMOR. I eixe desert, sicològic-afectiu que nos produïx,
està deixant resecs i angoixats nostres maltractats i vulnerables cors.
On la tendrea faria florir la felicitat, la violència nos sacsa en
força. Unes voltes en paraules, atres en actes concrets. I lo que necessita
temps per a naixer i florir, ho destruïm d’una seca sarpada. Tots
los dies succeïxen fets absurts i violents, situacions sense sentit ni
coherència, a on la raó és sustituida per l’insensatés
i la covardia. I açò que nos envolta és tan difícil
d’entendre...
PARLEM COM CAL --- LO RAT PENAT
Vocabulari “Fruites i verdures”
Meló tendral – meló de tot l’any – meló
d’Alger –pinya – coco – kiwi – poma –
taronja – mandarina – clementina – llima -- pera –
bresquilla – albercoc – pruna – nyispro – ginjol –
platan – fraula – cirera – raïm – pansa –
figa – dàtil – anou – armela – avellana –
cacau – pistacho – pinyonets – col – col flor –
col llombarda – ensisam – esparrec – endivia – rave
– remolacha – nap – chirivia – creïlla –
safanoria – albargina – carabassí – carabassa –
dacsa – tomata – pimentó vert – pimentó roig
– ceba – cebollí – all – jolivert – bleda
– espinacs – cardets – carchofa – champinyó
– arrós – garrofó – bajoquetes – fesols
– llentilles – pesols....
RACONET DE LA CULTURA ---- Del “Crit de la llengua”,
de Josep Alminyana i Vallés. (edició 1981)
Parlant-nos de la vida i obra de l’eminent Joàn Roiç de
Corella, erudit i escritor valencià del nostre Sigle d’Or, nos
dona llum en varies aclaracions al voltant de la denominació de la
llengua en la qual escrivia, posant-nos com a critics, precisament, a escritors
catalans. Mosén Alminyana i Vallés nos diu:
Encara més, son els propis escritors catalans els qui, molt abans de
la polèmica a que nos referím i que no hem provocat nosatres,
els valencians, perque estavem molt a gust i tranquils en la nostra pròpia
casa, afirmen clarament i ab honestitat científica lo que és
natural i es desprén llògicament de l’examen intern de
les obres dels nostres clàssics valencians.
R. Miquel i Planas, en l’edició de les obres de Joan Roiç
de Corella, diu en la primera pàgina de l’introducció:
“Com a determinació de la pàtria de l’escriptor,
hi ha encara el fet d’ésser constantment dita “vulgar llengua
valenciana” la en qué son escrites les seves obres; sabut és
que ab aital qualificació els escriptors valencians han distinguida,
des del catorzèn segle ençà, llur parla natural del llenguatge
propi dels catalans de l’Antic Principat.” Clarament el senyor
Miquel i Planas afirma tres coses: que Joan Roiç de Corella escriví
ses obres en Llengua Valenciana; que este fet confirma que mossén Corella
era valencià; i, sobre tot, reconeix i confessa, de sa pròpia
observació, que els escritors valencians, des del sigle XIV, han dit
que escrivien en Llengua Valenciana, per tal de distinguir-la del llenguage
propi dels catalans de l’Antic Principat. Creém que este testimoni
és transcendental i posa suficient llum per aclarir esta polèmica.
També nos dona llum en un curtet comentari del més furibunt
defensor de l’unitat de la llengua, Martí de Riquer, que tant
ha escrit i parlat al respecte, pero que, en algun dels seus escrits se li
ha colat algo que ací nos porta, de la mà, mossén Alminyana
i Vallés: El mateix Martí de Riquer no té més
remei que reconeixer-ho quan diu” “Afirma Corella (en sa Història
de Josef fill del gran Patriarca Jacob), que l’ha escrita en “vulgar
de valenciana prosa” i no oblidem que “vulgar” vol dir “llengua
viva”, en oposició al llatí.”
I com a final hem de fer constar que el valencià que escrivia el mestre
Corella, no era un valencià “col.loquial”, com algú
ha dit en pla de despreci, sino el mateix que usava, ab tota l’elegancia
del bell dir, en la tertúlia que animava en casa de Berenguer Mercader
i a la que assistia lo més selecte de la societat intelectual valenciana
d’aquell temps i a on el nostre escritor Corella, segons frase d’un
català, “ressurt entre els poetes del Parnàs de València
com un xiprer entre ells”. I en el mateix text del Parlament, en casa
de Berenguer Mercader, i per tal que quede com a monument escrit de major
excepció dels literats més insignes de l’época,
s’afirma d’ell que “als vivents tots excel.li, en celsitut
de alt estil, en vulgar de valenciana prosa”.
BIBLIOTECA ACCS ---- LLIBRES RECOMANATS
-Biblia de Paris ¿Biblia valenciana? RACV –Discurs llegit el
06.05.98 pel Pare Costa i contestació de mossén Alminyana i
Vallés.
-L’atra cara de la moneda ---(Manuel Zarzo Lozano)—premi Adlert
LRat
Per a conseguir qualsevol dels nostres llibres deuràn dirigir-se a la bibliotecària de l’Associació, senyoreta LAURA TORMOS CLARAMUNT, telf. 96.1493405 --- Esperem les seues demandes. Gracies.