
INFORMACIONS
VALENCIANES
EL
GUARDA
Informacions en llengua valenciana num.14 Novembre 2004
Pàgina Web:http://es.geocities.com/diarielguarda
Correu electronic: [email protected]
Telefon: 961491390
Edita: Associacio Cultural Castell dels Sorells
Albalat dels Sorells Gran Via Comtes d´Albalat, 14 Num.
17,
| Revistes |
Tinc una
puncha clavadeta en lo mig del cor. -¿Tindré que acceptar lencaixonament
dins del manit meninfotisme, dels valencians?-
¡Em negue de quall! El poble valencià és creatiu,
sensat, laboriós i tolerant. Bona mostra de lo que afirme és lhistòria
que aixina ho avala al llarc de més de set sigles i que tenim al nostre
abast.
Una atra cosa és, si parlem duna part important, massa gran diria
yo, dels valencians actuals; eixa és la puncha que em dol
i mengoixa.
Ledició desta humil revista en llengua valenciana que teniu
en les mans, mestà donant una ampla experiència. Independentment
de que sé que la llig prou gent i que té una certa bona acceptació,
també sé que, potser més gent encara, segons em diuen dirèctament,
per una part els majors aduïnt que no els és fácil llegir
el valencià, perque no el deprengueren en lescola i, per latra
els jovens, inclusiu els proclius al valencianisme, que no volen ni tenen agalles
per a incardinar-se i defendre les idees que, per atra banda, diuen combregar.
Tots ells, majors i jovens, tenen una espècie de por, vergonya, timidea,
apocament, falça modestia, en autoconfessar-se valencians genuïns,
dels dabans, dels autèntics, dels que defenen a capa i espasa el
nostre lèxic..., chufa, chocolate, chato, chufa, charnego, plaja, meló
dAlger... Aixina que, mentrimentres no hi haja un canvi substancial en
eixa mentalitat mediocre en este colectiu tan ample, la puncha continuarà
amargant-me lexistència.
Eixa basa la coneix molt bé el mon del pancatalanisme i la machaquen
tant quan poden, jugant en ella i abocant-la en post dor als magnates
catalans de torn. Per això aquells prenen mides i mides de desgavell
davant lopinió pública, no sols de la valenciana, sino també
de lespanyola en general, pero que ells, sense parar-se fan el seu camí
front a uns governants centrals de chicha i nap. Ara, com a darrera
qüestió ens presenten lidea estrambòtica de les
universitats catalanes dins de la pretesa Euroregió, a on hi nentren
fins a 30 delles i, naturalment sencontren totes les valencianes.
La solució al problema, pense, sols vindrà de la mà de
linterés que tingam, tots, per informar-se a fondo sobre la nostra
identitat; la del poble valencià. A més, saber si efectivament
volem continuar sent valencians com a poble independent i diferenciat datres.
Si aixina ho és, el camí per a conseguir-ho és llegir i
estudiar a qui sap i enten més que nosatres destos assunts. No
sols a mí (que també), que no soc ningú en este camp. Hi
ha un montó de llibres, tractats i documentació suficient al nostre
abast, que nos auriran els ulls i la ment per a saber a qué atendres;
per eixemple, entre ells, el llibre editat enguany per a la Fira del Llibre
Valencià, Historias del idioma valencino, de lhistoriador i investigador
inqüestionable en el mon del valencianisme, En Ricart Garcia Moya i que,
després dhaver-lo llegit i fruít dell, passe a recomanar-lo
com a llibre dimprescindible llectura i a transcriurels el pròlec
del mateix, que li regala En Bernat Bernat. Diu aixina:
El llector es troba davant dun llibre que no el defraudarà, Historias
del idioma valenciano. Es tracta dun treball destinat a tot lo mon (per
estar escrit en castellà), puix la seua llectura resulta fácil,
és amé i divertit, qualitats tal volta difícils de conjugar
en llibres de temàtica similar, pero que, es fan possibles gracies a
lestil característic del seu autor, Ricart Garcia Moya.
Son moltes les qualitats que podem destacar de Ricart pero, en lo que respecta
al seu treball dinvestigació, nhi ha dos que sobreïxen,
la serietat i el rigor. Serietat i rigor que infundixen gran solidea i fermea
als seus arguments, lo que li permet utilisar eixe llenguage desafiant, irònic,
sarcàstic, inclús podriem dir burlesc. Un llenguage dirigit, sense
dubte, ad aquells que sautoerigixen en intelectuals coneixedors de la
veritat absoluta i que falsegen lhistòria, uns per desconeiximent
i uns atres, la majoria (en el tema de la llengua valenciana), ho fan a conciència
plena i no cap dubte en una malèvola intenció. Pero la realitat,
en este cas la veritat, és evident i lluita sempre per obrir-se camí
i eixir a la llum, com ocorre en este fabulós llibre que posa al descobert
les vergonyes deixos sabis que fabriquen teories a mida, no
important-los el tamany de la mentira, sempre i quan ésta estiga ben
pagada.
Historias del idioma valenciano és un crit de denuncia davant la marginació,
lexpoli, el ninguneig i la negació de lidentitat que ve patint
la llengua valenciana des dinstàncies politiques de ponent, del
nort i inclús valencianes, enlluernades per intelectuals
amants de la pela. Pero sobre tot esta aportació és
una veu de reafirmació de la realitat i idiosincràsia de la llengua
valenciana, impossible de negar davant de la contundència darguments
tan sòlits.
Es podrien dir moltes més coses tant del llibre com de lautor,
pero no és qüestió de demorar la llectura deste llibre,
estíc segur, serà tot un plaer per al llector.
TORNAR AL PRINCIPI
CURIOSITATS QUE DEURIEM SABER
--- ACCS
Geografia del Regne de Valencia --- Situació, llimits i extensió
---L.RAT
Situat en lorient de la Península Ibèrica, sobri a
la Mar Mediterrànea que banya les seues costes. Es troba entre els 40º
47,18 i els 37º 50,35 de llatitut Nort, els 0º 30,45
de llongitut Est i el 1º 31,41 Oest respecte del meridià 0
que passa prop de Castelló de la Plana.
El territori valencià té una superficie de 23.305 km2; açò
representa el 4,60% del total peninsular. Per tant és superior ad alguns
estats europeus, p.e., que Luxemburc (2.586 km2), Lichtenstein (160 km2)...
i paregut ad atres com Bèlgica (30.518 km2), o els Països Baixos
(33.433 km2).
Els seus llímits donen forma a una figura allargada, la distancia major
de la qual és de 317 km. en llínea recta, que van des del riu
Bergantes fins al Mochón de la Horadada.
Lactual superficie és major a la que posseïa el Regne de Valencia
Migeval, ya que shan anat incorporant històricament una serie de
terres llimítrofes, fins a conseguir lactual territori i fisonomia
procedent dels darrers ajustaments realisats en el sigle XIX (1815 incorporació
de la comarca de Requena i en 1836 cessió de Caudete a canvi de Villena
i Sax).
En quant a la seua situació, llimita pel Nort en Aragó i Catalunya,
per lEst en la Mar Mediterránea, pel Sur en la mateixa mar i en
Murcia i, per Oest ho fa en Aragó i Castella-La Mancha.
La divisió comarcal
La comarca podem dir que és aquella extensió de territori a la
que donen unitat les relacions de veïnat entre els pobles que la formen,
condicionades a vegades per factors geogràfics, llingüístics,
històrics o econòmics.
És una àrea de vida colectiva prou homogènea, la qual té
unes característiques que permeten la seua identificació, més
o manco precisa i que oferix unes ventages pragmàtiques notòries
a lhora de lordenament del règim local i de lestudi
de la realitat concreta del territori valencià. La comarca, actualment,
ve determinada en el text constitucional i dins del marc de lorganisació
territorial de lEstat. El citat text indica que se podrà
crear agrupacions de municipis diferents de la provincia (Art. 140.3.).
Si per una banda la Constitució arreplega esta possible divisió
territorial, la tradició popular recull la conciencia desta classe
dafinitats immediates i, encara que sense massa preocupació per
precisar uns llímits exactes, sí que sha mantingut el sentiment
de pertanyença a un territori la comarca. En molts casos
podriem parlar de comarques naturals, és el cas de comarques com La Plana,
La Ribera del Xuquer, La Marina, LHorta, els Serrans, etc...; en unes
atres ocasions éstes es deuen a organisacions dorige feudal: El
Marquesat (Denia), El Comtat (Concentaina).
Apostar per esta distribució del territori no és un proyecte dara,
ben al contrari, es pot parlar de tota una història (encara que recent,
sigle XIX), de propostes de comarcalisació del nostre territori. Si les
raons, en cada una delles han pogut ser tan diferents, no cap dubte que
podriem coincidir actualment en que esta divisió supon una bona organisació
i vertebració de les terres valencianes; inclòs també pot
favorir a la consolidació i al progrés del procés autonòmic.
És més, a través delles, es pot fomentar el sentiment
de pertanyença a un territori, que deu aproximar més ladministració
al ciutadà i per tant sentir-se més identificat en ell. Just en
este procés shan realisat alguns passos formalisant una serie dunitats,
per lo general hui menors, que son les mancomunitats de municipis, que en definitiva
coincidirien en certes finalitats que el proyecte de comarcalisació havia
de cobrir. Resulta més fácil posar-se dacort determinats
municipis pròxims en compartir alguns servicis.
MOMENT
POÈTIC ---- 50 anys dels 7 doctubre (16) ---- Xavier Casp
No em cal dir-te que et pense; --- saps que et sé cada dia --- perque
els dies son nostres: --- tú i yo fent-nos el temps, --- jornalers dun
sol camp. --- Nimba estàtic lorage, --- ¡i és que
el fem tan profunt! --- Alla dins només hi ha --- voler ser, saber ser.
--- I com som perque som, --- lesperança és ya tota ---
una tasca real, --- que pastem en recorts --- i mengem en proyectes. --- No
tenim ni camins, --- perque som el camí --- del camins que hem fet naixer.
--- ¿No et sents tota, per mí, --- (com yo em sent, i és
per tú) --- una fruita madura --- que ha salvat els pinyols? --- Més,
ultra tot això, --- ¡hi ha en nosatres un goig --- tan inútil
i eufòric! --- ¿Qué seria la rosa --- sense els nostres
sentits? --- ¿Qué seria este viure --- sense sentir la vida?¿
--- Laire és aire per nostre, --- perque els dos lalenem;
--- i yo home i tú dona --- per lamor que ens fa amar-nos... ---
Parlar danys és mentira; lo que es conta, sacaba. --- ¡Tú
i yo som veritat!
FENT
CAMI ---- ACCS
El mes passat i en este mateix apartat, parlavem sobre les festes majors del
poble; que sacostaven. Huí, ya passades, volem felicitar-nos tots,
per haver-les gaudit com a unes de les millors; des de la primera fins a la
darrera. Fem especial atenció a dos actes principals, en primer lloc,
al pregó dut a terme per la genial i inigualable Tere Royo; una albalatana
de soca i arreal que nos deixà el pabelló dAlbalat dels
Sorells a una altura ben difícil, si no impossible de superar. El contingut
del seu discurs fon tan propenc i sentit pels albalatans, que ens feu tremolar
democió al llarc de tot ell. El seu saber dir, la força
i lénfasis que li donà nos tingué en vilo i entusiasmats.
Moltes felicitats, Tere, i molts anys que ens façes disfrutar de les
teues actuacions. Tassegurem que ya tens un nom ben guanyat en el teu
poble.
I, el segon, lactuació i comportament dels festers de la Mare de
Deu dels Desamparats. Si totes les clavaries han segut extraordinaries, la que
acavem de nomenar, per la seua implicació en lorganisació
de la visita al poble de limage de la Verge Peregrina, ben rebé
se li pot concedir la qualificació de sobresalient.
Van mantindre, sempre, la frescura i vitalitat des del seu dia de festa, com
després en els agotadors tres dies de visita, 17, 18 i 19 de Setembre.
Estigueren sempre presents de forma estòica, sense pestanyejar, en tots
els actes, des de les plàtiques religioses del triduo a la Verge, en
el temple, al Rosari de lAurora, Missa dinfants, Ofrena, cants dels
Auroros, Provesons per tots els carrers del poble, fins a la última casa...,
a més de fer de portadors de landa per tot arreu i a cada instant...
Tot un eixemple dels jovens madurs de 40 anys, que han donat limpronta
del poble dAlbalat dels Sorells; tant, per a que, els mateixos representants
dels seguidors de la Verge Peregrina, en la persona del seu president, quedaren
admirats per l`organisació i resposta obtesa, segons ell, com en
ninguna atra població.
Segur que tots ho recordarem durant molts anys. Nos han demostrat que son uns
homens drets i fets en qui es pot confiar totalment; que han sabut representar-nos
molt dígnament davant de la Mare de Deu.
Aixina es fa camí. Amunt i enhorabona.
COLABORACIONS ---- Manuel Casaña -- 19.05.03
No sé si serà perque estem en període electoral, o perque
abans no ho haviem pensat, el cas és que tots els candidats dels partits
polítics es posen a fer promesses. Com açò res costa, les
diuen i ya vorem després. Pero passades les eleccions, el programa que
es desenrolla sol ser el del guanyador i els atres desapareixen. És una
llàstima que qui guanye no puga aglutinar les promesses de tots i portar-les
a bon terme. Segur que no se barallarien tant a sovint, ni hi hauria tanta oposició,
com quan prevaléix, a la fí, la decició autoritaria del
que té la majoria de vots dient: Es fa açò, puix
mane yo. I ací és a on volia anar a parar. No sé
quantes voltes nos han dit ya que hi ha que ensenyar el valencià. I fins
a huí, no es fa. Casi pose en dubte que un dia es faça, perque
estem plens dembolicadors, o com diuen els castellans, de chapuceros.
De bunyolers, embonyigadors, pastafanguers i dempastrers. I que, damunt,
son Judes per a la seua terra. No me diran que no és una pena que aixina
siga, puix sent com és Valencia bilingüe i tot ciutada pot parlar
i escriure per igual, valencià i castellà, resulta que per decició
de Luniversitat i de lAdministració, sescriu en català.
Resultat: Empastre gran. Fet per uns acòlits bencreguts de lIEC
i pels escolans damen de Pujol; el cas és que si els escoltes com
parlen, o be sexpressen en castellà o en un chapurreig catalanesc
fill dun desconeiximent doble: primer perque no saben el valencià
i, segon, perque tampoc coneixen el català; total que parlen una barreja
llingüística pudenta, ya que laigua el seu verp- no
és la corrent i cristallina, sino la que es para, sestanca, es
podríx, ol mal i es fa tarquim. I aixina veem a molts en la boca empastrà
i cada dia en son més, per desgracia. És dir que, per no fer correcte
us duna llei: empastre.
És una pena no haver sabut respectar una Academia que teniem ya, i que
tenim, i han creat un taller empastrer de lidioma en el que una senyora
i uns senyors acadèmics ben pagats, nos estan embolicant. Pero, amics,
tampoc nos deu preocupar massa, perque com molt be va dir lex alcalde
de Valéncia, Don Miguel Ramon Izquierdo en el seu homenage fet
pel GAV-: Al valencianisme li passa com a la Mare de Deu en el seu trasllat:
que puja amunt i després, abaixa. Clar que mai toca terra, perque sempre
hi ha valencians que, de nou, la pugen cap ad alt. Aixina que no nos deixem
enganyar. Votem només, la mà en lo cor i no pensant en la boljaca,
pel partit que cregam que defen més a Valéncia i a sa llengua.
PARLEM
COM CAL --- Lo Rat Penat
Vocabulari --- El cos humà
Cap --- Cràneu, cara, front, ull, nas, boca, dent, llengua, paladar,
geniva, gola, orella, cella, pestanyes. Tronc --- coll, nuca, bascoll, tòrax,
pit, espala, esquena, costat, muscle, aixella, abdomen, estòmec, fege,
melsa, renyons, budells, veixiga, pàncreas, ventre, llom, pancha, melíc,
anca, omoplat, costelles, tràquea, cor, pulmó, lleu, columna,
clavícula. Extremitats --- braç, muscle, brao, colze, antebraç,
monyica, gobanella, mà, palmell, palma, dit, ungla, gros, índex,
dit denmig, anular, gorrí, cama, engonal, cuixa, genoll, pantorrilla,
canella, turmell, peu, taló, planta.
ncià, ¿Llengua o dialecte? --- Chimo Lanuza
RACONET
DE LA CULTURA ---- ACCS
(Seguim parlant sobre Dom Bonifaci Ferrer, tret del llibre El Crit de
la Llengua, de En Josep Alminyana i Vallés). (VI).
Ya diguerem que el contingut del Colofó de la Biblia de Dom Bonifaci,
era un detalladíssim testimoni notarial. Vejam lo que continúa
dient-nos, seguint lo ya explicat en lanterior revista:
Pero encara nhi ha unes atres dades també interessants, a
saber: que la Biblia es va traduir en lo monestir de Portaceli:
que lobra fon dirigida, com sha dit, per Dom Bonifaci Ferrer, del
qual nos dona bones i prou abundants clarícies: que era Molt reverend,
micer, doctor en cascun dret, e en facultat de sacra teología. E don
de tota la Cartoixa, germà del benaventurat Sant Vicent Ferrer de lOrde
de Pricadors. Tots estos títuls apareixen ben clars; potser el
que no es comprenga tant a primera vista siga el de don de tota la Cartoixa;
pero és prou clar que es referíx al càrrec que ocupà
Dom Bonifaci Ferrer després de ser Prior de Porta-Coeli, ya que, tal
com sha dit, arribà a ocupar la més gran dignitat en lOrde
Cartoixana que és la de General, i que això sel denomina
Don de tota la Cartoixa.
Una atra dada important i que dissipa molts dubtes és que en la traducció
de la Biblia Valenciana li va ajudar a Dom Bonifaci un equip dexperts
en tot lo que fa referència a la Sagrada Escritura, Teologia, Història,
Llengües... Per això diu: en la qual traslació foren
e altres singulars homens de ciencia.
Finalment nos diu que la Biblia fon impresa en Valéncia empremtada
en la ciutat de Valéncia, a on floria per aquells dies, lart
tipogràfic més pur.
També nhi ha constancia de quí pagà ledició.
Fon el magnífic senyor En Felip Vizlant, comerciant, de la Vila de Jsne
(Alta Alemanya), i també quins van ser els que dirigiren la impressió:
els mestres Alfonso Fernández de Córdova, del Regne de Castella,
i Lambert Palmart, alemany.
Per lo que fa a les dates de la impressió, la cosa queda ben clara perque,
com allí es diu, es començà a impremtar en el mes de Febrer
de 1477 i sacabà en el mes de Març de 1478.
Estes son les valuosíssimes i maravelloses notes que nos oferíx
el colofó de la Biblia de Dom Bonifaci Ferrer i que a linvestigador
de huí li poden marcar una bona fita de llum en la labor clarificadora
dels fets ya passats.
En el pròxim número tancarem este grup dartículs
que hem anat donant-los a coneixer, per al seu plaer i coneiximent, a on tractarem
de plasmar lexplicació que lautor del llibre El Crit
de la Llengua, En Joseph Alminyana i Vallés, nos dona sobre la
denominació de la llengua en que fon escrita la famosa Biblia de Dom
Bonifaci Ferrer. (continuarà).
LLIBRES
RECOMANATS ---- ACCS
Colecció dantologies poètiques, de Lo Rat
1.- Aquareles de la llar --- Pere Delmonte Hurtado
Colecció Al vent, de Lo Rat
2.- Valencià, ¿Llengua o dialecte? --- Chimo Lanuza