|
Index 因緣部 犍 度 篇
第一 蘊相應 第一根本五十經 第一那拘羅父品
[一]第一那拘羅父 一 如是我聞。爾時,世尊住婆只國設首婆羅山之恐怖林鹿園。 二 彼時有那拘羅父居士,來詣世尊之住處。詣已,坐於一面。 三 坐於一面之那拘羅父居士白世尊曰:「大德!我乃瘦衰、老羸、老年、高齡、病身、多病者。大德!我不得常見世尊與意修習2之諸比丘。請大德世尊教導我,請大德世尊教誡我,使我於長夜得利益、安樂。」 四 「如是居士!如是居士!居士!汝身為病污所覆。居士!持如是之身,如何不須臾自言無病耶?但除愚癡。是故居士!汝於此處應如是學,[謂:]我身雖病而得心無病。居士!汝應如是學。」 五 時,那拘羅父居士,隨喜、歡喜世尊之所說,從座而起,敬禮右繞世尊,而往具壽舍利弗之處。住已,敬禮具壽舍利弗,坐於一面。 六 具壽舍利弗,謂坐於一面之那拘羅父居士曰:「居士!汝諸根和悅,而貌清清潔白。無非今日於世尊之處,得聞說法耶?」「大德!何其不然!大德!今世尊以說法之甘露灌潤於我。 七 大德!於此我來詣世尊住處。詣已,敬禮世尊,坐於一而,我坐於一面,而白世尊:「大德!我乃瘦衰、老羸、老衰、晚年、高齡、病身、多病者。大德!我不得常見世尊與意修習之諸比丘。請大德世尊教導我,請大德世尊教誡我,使我長夜得利益、安樂。」大德!敬白如是,而世尊言我曰:「如是居士!如是居士!居士!汝身為病污所覆。居士!持如是之身,如何不須臾自言無病耶?但除愚癡。是故居士!汝於此處應如是學,[謂:]我身雖病而得心無病。居士!汝應如是學。」大德!世尊以如是說法之甘露灌潤於我。」 八 「居士!汝無再問世尊耶?「大德!如何身病而為心病?如何身病為心無病耶」」? 九 「大德!我等從遠方而來至具壽舍利弗處,為欲知此所說之義。具壽舍利弗!願為分別此所說之義。」 十 「居士!然則諦聽,當善思念,我當說。」「唯唯大德!」那拘羅父居士以應諾具壽舍利弗。 十一 具壽舍利弗如是說曰.「居士!如何身病而為心病耶?」 十二 居士!於此有無聞之凡夫,不見聖人,不知聖人之法,不順聖人之法,不見善知識、不知善知識之法,不順善知識之法,觀色是我,我以色有,我中有色,色中有我,住纏於色是我,色是我所。彼人,住纏於我是色,色是我所,彼色變易、變異。彼人於色之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。 十三 觀受是我,我以受有,我中有受,受中有我,住纏於我是受,受是我所。彼人住纏於我是受,受是我所,彼受變易、變異。彼人於受之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。 十四 觀想是我,我以想有,我中有想,想中有我,住纏於我是想,想是我所。彼人住纏於我是想,想是我所,彼想變易、變異。彼人於想之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。 十五 觀行是我,我以行有,我中有行,行中有我,住纏於我是行,行是我所。彼人住纏於我是行,行是我所,彼行變易、變異。彼人於行之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。 十六 觀識是我,我以識有,我中有識,識中有我,纏住於我是識,識是我所。彼 人住纏於我是識,識是我所,彼識變易、變異。彼人於識之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。 十七 居士!如是為身病而心病。 十八 居士!何者為身病而心無病耶? 十九 居士!此處有有聞之聖弟子,見聖人,知聖人之法,善順聖人之法,見善知識,知善知識之法,善順善知識之法。不觀色是我,我以色有,我中有色,色中有我,不住纏於我是色,色是我所。彼人不住纏於我是色,色是我所,而彼色變易、變異。彼人於色之變易、變異,不生愁、悲、苦、憂、惱。 二十 不觀受是我,我以受有,我中有受,受中有我,不住於我是受,受是我所。彼人不住纏於受是我,受是我所,而彼受變易、變異。彼人於受之變易、變異而不生愁、悲、苦、憂、惱。 二一 不觀想是我,我以想為有,我中有想,想中有我。不住纏於我是想,想是我所。彼人不住纏於我是想,想是我所,而彼想變易、變異。彼人於想之變易、變異而不生愁、悲、苦、憂、惱。 二二 不觀行是我,我以行有,我中有行,行中有我。不住纏於我是行,行是我所。彼人不住纏於我是行,行是我所,而彼行變易、變異。彼人於行之變易、變異而不生愁、悲、苦、憂、惱。 二三 不觀識是我,我以識有,我中有識,識中有我。不住纏於我是識,識是我所。彼人不住纏於我是識,識是我所,而彼識變易、變異。彼人於識之變易、變異而不生愁、悲、苦、憂、惱。 二四 居士!如是為身病而心無病。 二五 具壽舍利弗如是說已,那拘羅父居士喜悅,而喜歡於具壽舍利弗之所說。 注1 漢譯雜阿含經卷五(大正藏二、二三a),增一阿含經卷六(大正藏二、五七三a),增支部原典六、一六參照。 2 意修習之諸比丘。若見其比丘時心增長故名之。言舍利弗、目犍連等大長老。 3 變易。pari依暹本vipari改之。 [二] 第二 天現 一 如是我聞。爾時,世尊住釋迦國,天現之釋迦聚落。 二 時,有眾多之西方遠行比丘,來詣世尊之住處。詣已,敬禮世尊,坐於一面。 三 坐於一而之彼比丘等白世尊曰: 「大德!我等往西方國土,欲住於西方國土。」 「諸比丘!汝等曾向舍利弗[告]辭否?」 「大德!我等未向具壽舍利弗[告]辭。」 「諸比丘!應向舍利弗告辭。諸比丘!舍利弗是賢人,是同梵行諸比丘之饒益者。」 「唯唯,大德!」彼諸比丘應諾世尊。 四 爾時,具壽舍利弗於離世尊不遠之耶羅伽羅叢林中坐。 五 時,彼諸比丘歡喜於世尊之所說,隨喜從座而起,敬禮右繞世尊,而往具壽舍利弗住處往已,與具壽舍利弗互俱交換慶慰、歡善、感銘之談話,而坐於一面。 六 坐於一面之彼比丘等,言具壽舍利弗曰:「友舍利弗!我等往西方國土,欲住於西方國土。我等已向尊師[告]辭矣。」 七 「友等!有往處處之異國,問比丘者,[謂]是賢剎帝利、賢婆羅門、賢居士、賢沙門。友等!諸賢人好觀察,問具壽等之師,教何?說何耶?具壽等善聞、善持、善思念、善觀法,具壽等之說時,有得說世尊之所說否?有無以非實毀害世尊耶?說法之隨法,以同法人之論隨論,有無墮於呵責處耶?」 八 「友!我等欲知此所說之義,從遠方來具壽舍利弗處。具壽舍利弗,願請分別此所說之義。」 九 「友等!然則諦聽,善思念、我當說。」「唯唯,友!」彼比丘等應諾具壽舍利弗。具壽舍利弗如是說: 十 「友等!有往處處之異國,問比丘者,[謂]剎帝利……乃至……友等!諸賢人好觀察,問具壽等之師說何2教何耶?友等!若如是問者,應如是說,應如是說:「友等![謂]我等之師,以教調伏欲貪。」 十一 友等!作如是說而有重問者,[謂]是賢剎帝利……乃至……賢沙門也。友等!諸賢人好觀察,問具壽等之師,於何教令調伏欲貪耶?友等!如是問者,應如是答:「友等![謂]師於色教令調伏欲貪,於受教令……於想……於行……於識教令調伏欲貪。」 十二 友等!作如是說而有重問者,[謂]是賢剎帝利……乃至……賢沙門。友等!諸賢人好觀察,問具壽之師,見何之過患故,於色教令調伏欲貪耶……於受教令:於想……於行……於識教令調伏欲貪耶?友等!若如是問者,應如是說:「友等![謂]若於色不離貪、不離欲、不離愛、不離渴、不離熱煩、不離渴愛者,彼色之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。若於受……於想……於行不離貪……不離渴愛者,彼行之變易、變異,而生愁、悲、苦、憂、惱。若於識不離貪、不離欲、不離愛、不離渴、不離熱煩、不離渴愛者,彼識之變易、變異,生愁、悲、苦、憂、惱。友等!我等之師見如是過患故,於色教令調伏欲貪……於受……於想……於行……於識教令調伏欲貪。」 十三 友等!如是說而有重問者、[謂]是賢剎帝利、賢婆羅門、賢居士、賢沙門心。友等!諸賢人好觀察,具壽等之師,見何之福利,故於色以教調伏欲貪耶?於受以教……於想……於行……於識以教調伏欲貪耶?友等!若作如是問者,應如是說:「友等![謂]若於色離貪、離欲、離愛、離渴、離熱煩、離渴愛者,彼色之變易、變異、而不生愁、悲、苦、憂、惱。若於受……於想……於行離貪、離欲、離愛、離渴、離熱煩、離渴愛者,彼行之變易、變異,而不生愁、悲、苦、憂、惱。若於識離貪、離欲、離愛、離渴、離熱煩、離渴愛者,彼識之變易、變異,而不生愁、悲、苦、憂、惱。友等!我等之師見如是福利故,於色以教調伏欲貪。……於受以教……於想……於行……於識以教調伏欲貪。」 十四 友等!若具足諸不善法而住,而且得現法樂住,無障礙、無熱煩。身壞命終而得善趣者,世尊即不讚歎斷諸不善法。 十五 友等!雖然,具足諸不善法而住者,於現法苦住,有障礙、有憂惱、有熱煩,身壞命終,當得惡趣故,世尊讚歎斷諸不善法。 十六 友等!若諸善法具足而住,而且於現法苦住,有障礙、有憂惱、有熱煩、身熱煩,身壞命終,當得惡趣者,世尊即不讚歎具足諸善法。 十七 友等!雖然,具足諸善法3而住者,得現法樂住,無障礙、無憂惱、無熱煩,身壞命終,當得善趣故,世尊讚歎具足諸善之法。」 十八 具壽舍利弗如是說已,彼比丘等喜悅,歡喜具壽舍利弗之所說。 注1 漢譯雜阿含經卷五(大正藏二、二三b),增一阿含經卷三十五(大正藏二、七五四b)。 2 「說何」原本kimvada以暹羅本kimvadi改之。 3 「善法」原本akusale是kusale之誤。 [三] 第三 訶梨(一) 一 如是我聞。爾時,具壽摩訶迦旃延住於阿槃提國2之拘留歡喜山曲中。 二 時,有訶梨居士,來具壽摩訶迦旃延處。敬禮具壽摩訶迦旃延,而坐於一面。 三 坐於一而之訶梨居士,言具壽摩訶迦旃延曰: 「大德!世尊於摩犍提所問而說義品經 牟尼無家無住處 無絕近習於聚落 以空諸欲無希望4 何不與人事諍論 大德!應如何見世尊所略說之廣義耶?」 四~七 「居士!色界是識之家,色界中貪所繫之識,名為住家。居士!受界是識之家,受界中貪所繫之識,名為住家。居士!想界是識之家,想界中之識,名為住家。居士!行界是識之家,行界中之識,名為住家。居士!如是為住家。 八 居士!以何為不住家耶? 九 居士!色界之諸欲、貪、喜、愛、取,意之攝受,現貪,隨眠者,如來已斷,如截斷根本之多羅樹頭,令歸於無,使未來無生。是故如來名為不住家。 十 居士!受界之……乃至…… 十一 居士!想界之……乃至…… 十二 居士!行界之……乃至…… 十三 居士!識界之諸欲、貪喜……乃至使……無生。是故如來名為不住家。 十四 居士!如是為不住家。 十五 居士!以何為住處耶?居士!色之因為住處,流出5與系,名為住處。居士!聲之因為住處……乃至……香之因為住處……乃至……味之因為住處……乃至……所觸之因為住處……法之因為住處,流出與系,名為住處。十六 居士!以何為不住於住處耶?居士!色因住處之流出與系,如來已斷,如截斷根本之多羅樹頭,令歸於無,使未來無生。是故如來名為不住住處。居士!聲之因為住處……乃至……香之因為住處……乃至……味之因為住處……乃至……所觸之因為住處……乃至…… 居士!法之因為住處之流出與系,如來已斷,如截斷根本之多羅樹頭,令歸於無,使未來無生。是故如來名為不住住處。 十七 居士!如是為不住住處。 十八 居士!以何為近習於聚落者?居士!此處有人,與在家人混住,以同喜、同憂,樂彼所樂,苦彼所苦,所生作為以竭自力。居士!如是為近習聚落者。 十九 居士!何為不近習聚落者?居士!此處有比丘,不與在家人混住,不以同喜同憂,不樂彼所樂,不苦彼所苦,所生作為亦不竭自力。居士!如是為不近習聚落 者。 二十 居士!以何為未空諸欲者?居士!此處有人,於諸欲不離貪、不離欲、不離愛、不離渴、不離熱煩、不離渴愛。居士!如是為未空諸欲者。 二一 居士!以何為已空諸欲者?居士!此處有人,於諸欲離貪、離欲、離愛、離渴、離熱煩、離渴愛。居士!如是為已空諸欲者。 二二 居士!以何為希望者?居士!此處有人,為思惟:「我於來世得如是色、得如是受、得如是想、得如是行、得如是識。」居士!如是為希望者。 二三 居士!以何為無希望者?居士!此處有人,不為思惟:「我於未來世得如是色、得如是受、得如是想、得如是行、得如是識。」居士!如是為無希望者。 二四 居士!以何為與人爭論者?居士!此處有人,作如是論,言:「汝不知此法、律,我知此法、律,如何汝不知此法、律?汝為邪行,我為正行,汝應說於前者而說於後,應說於後者而說於前,我[言]相應,汝[言]不相應,汝常覆所行,汝雖立論,為脫論而遊行,汝墮負處,若能者自解。」居士!如是為與人爭論者。 二五 居士!何為不與人爭論者?居士!此處有比丘,作如是論,不言:「汝不知此法、律,……乃至……若能者自解。」居士!如是為不與爭論者。 二六 居士!是故,世尊於摩犍提所問而說義品經: 牟尼無家無住處 無絕近習於聚落 以空諸欲無希望 向不與人事爭論 居士!應如是見世尊所略說之廣義。」 注1 漢譯雜阿含經卷二十(大正藏二、一四四a)。 2 「拘留歡喜山曲」。原本pavatte以papate改之 3 「義品經」經集第八四四偈。 4 「無希望」(apurakkharana)原文之意為「向前寄望」。但漢譯相當此文有「還滿」。此應語根pr來的。 5 流出。原本sara暹羅本visara,原註釋為「所轉相」pavattitabhava。 第四 訶梨(二) 一 如是我聞。爾時,具壽摩訶迦旃延住阿槃提國之拘留歡喜山曲中。 二 時,有訶梨居士,來詣具壽摩訶迦旃延處……乃至…… 三 坐於一面之訶梨居士,謂於具壽摩訶迦旃延…… 四 「大德!世尊於帝釋2所問而說:「若沙門、婆羅門,渴愛盡而解脫者,以究竟終畢,究竟安隱、究竟梵行、究竟邊際,為人天之最上。」大德!應如何見世尊所略說之廣義耶?」 五 「居士!盡色界之諸欲、貪、喜、愛、近、取、意之攝受、現貪、隨眠,依離此、滅此、棄此而定棄,則謂心善解脫者。 六 居士!受界……乃至…… 七 居士!想界……乃至…… 八 居士!行界……乃至…… 九 居士!盡識界之諸欲、貪、喜、愛、近、取、意之攝受、現貪、隨眠,依離此、滅此、棄此、定棄,則謂心善解脫者。 十 居士!是世尊於帝釋所問而說:「若沙門、婆羅門,渴愛盡而解脫者,究竟終畢,究竟安穩、究竟梵行、究竟邊際,為人天之最上。」居士!應如是見世尊所略說之廣義。」 注1 漢譯雜阿含經卷二十(大正藏二、一四四c)。 2 長部經典原典卷二、二八三。
|