|
因緣部
第八 勒叉那相應 第一 惡業品 [一] 第一 鎖骨 一 如是我聞。爾時,世尊住王捨城竹林粟鼠養餌所 二 爾時,尊者勒叉那及尊者大目犍連住耆闍崛山。 三 時,尊者大目犍連清晨著衣、持缽,走近尊者勒叉那。 四 近至尊者勒叉那,而作如是言曰:「友,勒叉那!今入王捨城乞食。」「友!唯然。」尊者勒叉那答尊者大目犍連。 五 於是尊者大目犍連由耆闍崛山下來,於一處所現微笑。 六 爾時,尊者勒叉那,向尊者大目犍連白言:「友,目犍連!以如何因?如何緣?而現微笑耶?」「友!勒叉那!此所問為非時。當於世尊身傍,再作此問。」 七 爾時,尊者勒叉那及尊者大目犍連,同至王捨城乞食。食後收缽掛置肩上,來詣世尊處,詣已,禮敬世尊,坐於一面。 八 坐於一面之尊者勒叉那,對尊者大目犍連作如是言曰:「尊者大目犍連!下耆闍崛山,於一處現微笑。友,目犍連!以如何因?如何緣而現微笑耶?」 九 「友!我由耆闍崛山下來,見鎖骨行空,兀鷹、鳶等隨之,由肋骨之間啄之離離散散,見彼舉痛苦之聲。 十 友!我生是念:『實稀有,實未曾有。眾生實如是。[夜叉實如是。]實獲得之自體如是。』」 十一 爾時,世尊向諸比丘曰:「諸比丘!弟子只要如實住眼。諸比丘!弟子住如實智。實弟子如是知、或見、成立證。 十二 諸比丘!我曾見彼之眾生,但我未為說明,我雖說此,彼對我亦未必信。對我不信者,長夜不利、苦痛。 十三 諸比丘!如此眾生是王捨城之屠牛者。彼由其業之報,多歲、多百歲、多千、多百千歲,墮於地獄,由其業殘餘之報,如是,自體獲此經驗。」是全經之略解說。 [二] 第二 屠牛者 一 「友!我由耆闍崛山下來,見肉片行空,兀鷹、黑鶴、鳶等相互追隨其後,啄食肋骨之間,離離散散。」 二 諸比丘!如此眾生,曾於此王捨城為屠牛者……」 [三] 第三 一塊與捕鳥者 一 「友!我由耆闍崛山下來,見肉塊行空,其……」 二 「諸比丘!如此眾,生曾於此王捨城為捕鳥者……」 [四] 第四 無皮膚之屠羊者 一 「友!我……見無皮膚之人行空……彼被啄食離離散散,發出痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於王捨城,為屠羊者……」 [五] 第五 刀之屠豬者 一 「友!我由耆闍崛山下來,見一刀葉如毛之人行空。彼此等之刀,立而僕於彼身,見彼發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於王捨城為屠豬者。……」 [六] 第六 刃之獵師 一 「友,我由耆闍崛山下來,見刃如毛之人行空。彼此等之刀,立而僕於彼身,見彼發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於此王捨城為獵師。……」 [七] 第十 矢之裁 一 「友!我由耆闍崛山下來,見矢如毛之人行空。此等之矢,立而僕於彼之身,見彼發出痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於王捨城為審判者。……」 [八] 第八 針之調師 一 「友!我由耆闍崛山下來,見針如毛之人行空、此等之針,立而僕於彼之身,見彼發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於王捨城為7調師也。……」 [九] 第九 間諜 一 「友!我由耆闍崛山走下來,見針如毛之人行空。 二 此等之針,札入彼頭而由口出,由口入而由胸出,由胸入而由胃出,由胃入而由腿出,由腿入而由脛出,由脛入而由足出,見彼發痛苦之聲。」 三 「諸比丘!如此眾生,往昔於此王捨城為間諜。……」 [十] 第十 腐敗之判官 一 「友!我由耆闍崛山走下來,見睪丸如甕之人行空。 二 彼行時須提起睪丸之塊而行,坐時、坐於睪丸之上。 三 彼被兀鷹、黑鶴、鳶等追隨相啄、離離散散,彼發痛苦之聲。」 四 「諸比丘!如此眾生,往昔於此王捨城為判官。……」 於此頌曰: 鎖骨屠牛者 一塊捕鷹者 無皮屠羊者 刀之屠豬者 獵師矢之裁 針調師間諜 腐敗之判官 第二 惡業品 [一一] 第一 沉陷於坑之不義者 一 如是我聞。一時,世尊住王捨城竹林。 二 「友!我由耆闍崛山下來,頭部見沈歿於糞坑。」 三 「諸比丘!如此眾生,往昔於王捨城是不義者。」 [一二] 第二 啖糞之邪惡婆羅門 一 「友!我由耆闍崛山走下來,見沉沒糞坑及於兩手,啖糞之人。」 二 「諸比丘!如此眾生,往昔於此王捨城為婆羅門,彼於迦葉正等覺者說教示時,諸比丘僧伽受請應供,將糞充於缽中而曰:「諸尊者!食所需者可持去!」……」 [一三] 第二 剝皮膚女~奸婦 一 「友!我由耆闍崛山下來,見剝皮膚之女行空。兀鷹、黑鶴、鳶等追隨桐啄,離離散散,見彼女發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如之彼女,往昔於此王捨城為奸婦。……」 [一四] 第四 醜女卜占女 一 「友,我由耆闍崛山下來,見有惡臭之醜女行空、兀鷹、黑鶴、鳶等追隨相啄,離離散散,見彼女發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如彼之女,往昔於王捨城為卜占女。……」 [一五] 第五 炙女曾投夥伴於炭火 一 「友!我由耆闍崛山下來,見被煤燒炙之女行空,彼女發痛苦之聲。」 二 「諸比丘!如此之女,往昔為迦陵讖王之第一夫人,彼女因為嫉妒,曾將王女之一投入炭火之火盆中。……」 [一六] 第六 斷頭司獄 一 「友!我由耆闍崛山下來,見無頭之胴體行空,眼與口則生於彼之胸部。」 二 兀鷹、黑鶴、鳶等對彼追隨相啄,離離散散、彼發痛苦之聲。 三 「諸比丘!如此眾生,往昔於此王捨城為名曰哈利伽之司獄。……」 [一七] 第七 比丘 一 「友!我由耆崛山下來,見比丘行空。 二 彼之僧伽梨亦熾然燃燒,燃火上升,缽亦熾然燃燒,燃火上升,其帶亦熾然燃燒, 燃火上升,身亦熾然燃燒,燃火上升,彼發痛苦之聲。」 三 「諸比丘!如此比丘,於迦葉正等覺者教示時,為惡比丘。……」 [一八] 第八 比丘尼 一 「我……見比丘尼行空。 二 彼女之僧伽梨亦熾然燃燒……」 三 「……為惡比丘尼。……」 [一九] 第九 式又摩那 一 「友……見式叉摩那行空。 二 彼女之僧伽梨亦熾然燃燒……」 三 「……惡式叉摩那。……」 [二十] 第十 沙彌 一 「……見沙彌行空。 二~三 彼之僧伽梨亦熾然燃燒……」,「……乃惡沙彌」…… [二一] 第十一 沙彌尼 一 「友!我由耆闍崛山下來,見沙彌尼行空。 二 彼女之僧伽梨亦熾然燃燒,燃火上升,缽亦熾然燃燒,燃火上升,其帶亦熾然燃燒,燃火上升,身亦熾然燃燒,燃火上升、彼女發痛苦之聲。 三 友!時我生斯念:「實為稀有,實為未曾有。實為眾生如是。實為夜叉如是。實為自體之獲得亦如是。」」 四 爾時,世尊對諸比丘曰:「諸比丘!實則弟子如實眼住,諸比丘!實則弟子住如實智,實則弟子如是知,或見,或立證。 五 諸比丘!我雖曾見彼沙彌尼,但我未作說明。我雖為說,彼對我亦未必信。不信我者,長夜有不利與苦。 六 諸比丘!此等之沙彌尼,於迦葉正等覺者之教示,為惡沙彌尼。彼女由其業報,則墮於多歲、多百歲、多千歲、多百千歲,地獄,因其業報之殘餘,如是自體獲此經驗。」 此頌曰: 沈坑不義者 邪惡婆羅門 剝皮之奸婦 醜女為占卜 被炙女投火 斷頭之司獄 比丘比丘尼 惡式叉摩那 沙彌沙彌尼 於迦葉佛律 出家作惡業 第八 勒叉相應 注 1 雜阿含一九(大正藏二、一三五a)。 2 啄 原文vitacchenti依注(11.218)讀為vitudenti. 3 雜阿含一九(大正藏二、一三五b)。 4 雜阿含一九(大正藏二、一三五c)。 5 雜阿含一九(大正藏二、一三六c)原文以下至第九略去順次之數字,分對前後而加之。 6 六、八、九雜阿含一九(大正藏二、一三六b)。 7 調師原文sucako注(11.220)讀為suto. 8 雜阿含一九一大正藏二、一三六c)。 9 雜阿含一九(大正藏二、一三七b)。 10 雜阿含一九(大正藏二、一三七c)。 11 雜阿含一九(大正藏二、一三七b)。 12 雜阿含一九(大正藏二、一三七a)。 13 雜阿含一九(大正藏二、一三七c)。 14 雜阿含一九(大正藏二、一三六c)。 15 雜阿含一九(大正藏二、一三八b)。
|