因緣部


第五 比丘尼相應

[一] 第一 阿羅毗迦

一

  如是我聞。爾時,世尊住捨衛城祇樹給孤獨園。

二

  時,阿羅毗迦2比丘尼清晨,若衣持缽,入捨衛城乞食。於捨衛城乞食後,收缽,入於暗林以求遠離。

三

  時,惡魔波旬欲令阿羅毗迦比丘尼生恐怖,毛髮豎立,以捨遠離,而詣阿羅毗迦比丘尼之處,詣已以偈語阿羅毗迦比丘尼曰:
  世間無由出   遠離欲何為
  還味諸欲樂   勿至後成悔

四

  時,阿羅毗迦比丘尼作如是思惟:「語此偈是誰?人耶非人耶?」

五

  時阿羅毗迦比丘尼作如是思惟:「此惡魔波旬,令我起毛髮豎立之恐怖,欲使去遠離,而唱偈。」

六

  時,阿羅毗迦比丘尼知是惡魔波旬,以偈答惡魔波旬曰:
  世間有出離   依智我自達
  放逸惡波旬   汝不知其道
  欲樂如劍槍   諸蘊斷頭台
  汝雲味欲樂   於我非為樂

七

  時,惡魔波旬苦惱以「阿羅毗迦比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

[二] 第二 蘇摩

一

  捨衛城因緣。時,蘇摩比丘尼清晨,著衣持缽,入捨衛城乞食。

二

  於捨衛城乞食後,收缽,為日住7來至暗林。入暗林已,於樹下為日住而坐。

三

  時,惡魔波旬欲令蘇摩比丘尼生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而詣蘇摩比丘尼處。詣已,以偈語蘇摩比丘尼曰: 
  聖者所至處   是處甚難至
  非女二指智   能待至彼處

四

  時,蘇摩比丘尼,生如是思惟:「是語此偈者,誰耶?人耶非人耶?」

五

  時,蘇摩比丘尼生如是思惟:「此惡魔波旬欲令我生恐怖,毛髮豎立以棄禪定而唱此偈。」

六

  時,蘇摩比丘尼,知是惡魔波旬,以偈答惡魔波旬曰:
  心入於寂靜   女形復何障
  智慧已顯現   即見無上法
  我若思男女   思此為何物
  心感於如是   即應惡魔語

七

  時,惡魔波旬苦惱以:「蘇摩比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。 

[三] 第三 瞿曇彌

一

  捨衛城因緣。時,吉離捨瞿曇彌比丘尼,清晨著衣持缽,入捨衛城乞食。

二

  於捨衛城乞食後,收缽,為日住以至暗林。至暗林已,於樹下為日住而坐。

三

  時,惡魔波旬欲令吉離捨瞿曇彌比丘尼生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而詣吉離捨瞿曇彌比丘尼處。詣已,以偈語吉離捨瞿曇彌比丘尼曰:
  汝何喪其子   涕泣而獨憂
  獨入坐暗林   為求男子否

四

  時,吉離捨瞿曇彌比丘尼,生如是思惟:「語此偈者是人?非人耶?」

五

  時,吉離捨瞿曇彌比丘尼,生如是思惟:「此惡魔波旬欲令我生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而語此偈。」

六

  時,吉離捨瞿曇彌比丘尼,知是惡魔波旬,以偈答曰:
  喪子日已過   亦無男子想
  我不復悲泣   無煩汝顧為
  以捨浮世樂   破一切闇冥
  及破死魔軍   我住盡諸漏

七

  時,惡魔波旬苦惱以:「吉離捨瞿曇彌比丘尼已知我。」萎身,隱沒其身形。

[四] 第四 毗闍耶

一

  捨衛城因緣。時,毗闍耶比丘尼於捨衛城乞食,食後收缽,為日住而坐於樹下。

二

  時,惡魔波旬欲令毗闍耶比丘尼,生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而詣毗闍耶比丘尼處,詣已語偈曰:
  汝今美年經   我亦是年少
  貴女來此處   共受五種樂

三

  時,毗闍耶比丘尼作如是思惟:「語此偈者是人?非人耶?」

四

  時,毗闍耶比丘尼,生如是思惟:「此惡魔波旬……乃至……語偈。」

五

  時,毗闍耶比丘尼,知是惡魔波旬,以偈答曰.
  以意樂色聲   香味觸五法
  我悉還與汝   此等非我須
  危脆易破碎   對此污穢身
  我唯恥厭惡   拔除愛慾根
  上色界眾生   行無色眾生
  此眾善獲得  我悉除迷闇

六

  時,惡魔波旬苦惱以:「毗闍耶比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

[五] 第五 蓮華色

一

  捨衛城因緣,時,蓮華色比丘尼,清晨入捨衛城乞食……乃至……立於開美華之沙羅樹下。

二

  時,惡魔波旬欲令蓮華色比丘尼,生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而詣蓮華色 比丘尼處。

三

  詣已,以偈語蓮華色比丘尼曰:
  上下開美華   來沙羅樹下
  汝唯一人立   汝美無倫比
  愚人之汝心  不懼惡者否

四

  時,蓮華色比丘尼,生如是思惟:「語此偈者是人?非人耶?」

五

  時,蓮華色比丘尼生如是思惟:「此惡魔波旬……乃至……語偈。」

六

  時,蓮華色比丘尼知是惡魔波旬,以偈答惡魔波旬曰:
  心惡如汝者   百千來於此
  不動我一毛   我一不怖汝
  [惡魔:]
  我於此沒形 入汝之腹中
  或立汝眉間   汝不得見我
  [比丘尼]
  我心得自在   善修如意足
  解脫諸結縛   我實不怖汝

七

  時,惡魔波旬苦惱以:「蓮華色比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

[六] 第六 遮羅

一

  捨衛城因緣。時,遮羅比丘尼清晨入捨衛城乞食……乃至……為日住而坐樹下。

二

  時,惡魔波旬詣遮羅比丘尼處。詣已,謂遮羅比丘尼曰:「比丘尼!汝不喜者何?」「友!我不喜生!」「何故不喜生?」「生者乃受用樂欲。」「誰以此教汝?「比丘尼!不喜生!」」

三

  [比丘尼]
  有生者有死   生即見苦惱
  縛殺其他禍   是故不樂生
  佛陀施說法   以導超此生
  捨離一切苦   我入於真實
  上色界眾生   往無色眾生
  是故不知滅   以是為再來

四

  時,惡魔波旬苦惱以:「遮羅比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

[七] 第七 優波遮羅

一

  [爾時,世尊]住捨衛城……。

二

  時,優波遮羅比丘尼清晨入捨衛乞食……乃至……為日住坐於樹下。惡魔波旬如是謂優波遮羅比丘尼曰:「比丘尼!汝欲生於何處?」

三

  「友!我不欲生於何處!」

四

  [惡魔:] 
  三三炎摩天   或是兜率天
  或是化樂天   他化自在天
  願心以向此   當得受此樂

五

  [比丘尼] 
  三三炎摩天   或是兜率天
  或是化樂天   他化自在天
  此等愛慾縛   再行魔領域
  世間一切燃   世間一切煙
  世間悉吐炎   世間悉震動
  不震不動處   凡常人不到
  非惡魔行處   於此我心樂

六

  時,惡魔波旬……乃至……苦惱萎身,隱沒其身形。 

[八] 第八 屍須波遮羅

一

  [爾時,世尊]住捨衛城……。時屍須波遮羅比丘尼,清晨入捨衛城乞食……乃至……為日住坐於樹下。

二

  時,惡魔波旬詣屍須波遮羅比丘尼處。詣已,謂屍須波遮羅比丘尼曰:「比丘尼!汝喜誰之教見21?」

三

  「友!我不喜任何人之教見!」

四

  [惡魔:] 汝依誰圓頂   成如此尼耶   不喜教見者   是如何之愚

五

  [比丘尼] 
  佛外之教見   異見諸纏縛
  我不喜此法   正法彼不知
  生於釋種家   證悟無比人
  總服拂惡魔   何處無不破
  無執悉解脫   有眼見一切
  滅盡一切業   解脫盡諸依
  我師彼世尊   其教我歡喜

六

  時,惡魔波旬……乃至……隱沒其身形。

[九] 第九 世羅

一

  [爾時,世尊]住捨衛城……。時,世羅比丘妓晨,入捨衛城乞食……乃至……為日住坐於樹下。

二

  時,惡魔波旬欲令世羅比丘尼生恐怖……乃至……以偈語世羅比丘尼曰:
  誰作此身體   作者於何處
  何處生身體   何處身體滅

三

  時,世羅比丘尼生如是思惟:「唱此偈者是人?非人耶?」

四

  時,世羅比丘尼,生如是思惟:「此惡魔波旬欲令我生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而唱此偈!」

五

  時,世羅比丘尼知是惡魔波旬,以偈答惡魔波旬曰:
  此身非自作   亦非於他作
  依於因而生   依於因而滅
  猶如諸種子   移植於田園
  地味及溫味   依二萌芽出
  是五蘊四大   及此等六處
  依於因而生   因壞即消滅

六

  時,惡魔波旬苦惱以:「世羅比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

[十] 第十 金剛

一

  [爾時,世尊]住捨衛城……。時,金剛比丘尼清晨,著衣持缽,入捨衛城乞 食,於捨衛城乞食後,收缽為日住而至暗林。入暗林已,為日住坐於樹下。

二

  時,惡魔波旬欲令金剛比丘尼生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而詣金剛比丘尼處。詣已,以偈謂金剛比丘尼曰:
  誰作此眾生   作者於何處
  何處生眾生   何處眾生滅

三

  時,金剛比丘尼生如是思惟:「唱此偈者是人?非人耶?」

四

  時,金剛比丘尼生如是思惟:「此惡魔波旬欲令我生恐怖,毛髮豎立,以棄禪定,而唱此偈。」

五

  時,金剛比丘尼知是惡魔波旬,以偈答惡魔波旬曰:
  汝何言眾生   汝行於魔見
  此唯聚諸行   眾生不可得
  猶如諸支集   而起車之名 
  因於有五蘊   而有眾生名
  有起是苦惱   停滅且苦惱
  苦惱外不生   苦惱外不滅

六

  時,惡魔波旬苦惱以:「金剛比丘尼已知我。」萎身隱沒其身形。

   此嗢陀南:
  由阿羅毗迦   蘇摩瞿曇彌
  與具毗闍耶   蓮華色遮羅
  至優波遮羅   屍須波遮羅
  世羅及金剛   依是成為十

注:
1 雜阿含經卷四五.一(大正藏二.二二五c)
2 阿羅毗(Alavi)生之比丘尼。
3 出離(nissarana)者,此指涅槃。
4 道足(pada)導向涅槃足與涅槃之道足。
5 khandhasam adhkutana=khandha tesam adhkutana-gapdika
6 雜阿含經卷四五.二(大正藏二.三二六a)
7 日住者,指日中飯後入禪之謂。
8 二指之智慧者,佛音解釋為婦人以二指取線,而予割斷。《長老尼偈》之注者解釋為:婦女自幼小  即看顧於米,以二指探試米之熟與未熟。
9 雜阿含經卷四五.三(大正藏二.三二六b)
10 雜阿含經卷四五.七(大正藏二.三二七。)
11 八種之世間得達。今則心不為彼等所執,而謂之解脫。
12 雜阿含經卷四五.四(大正藏二.三二六c)
13 supupphitaggam=aggato patthaya sutthu pupphitam
14 此句之前,尚有idhagata tadisika bhaveyyum一句,應將混入其次之《蓮華色偈》之第二句。   然註釋者許此句,而解釋為:「如汝來此之不具知己或友誼,而彼等亦然。」今如可除去
15 依漢譯,此作為惡魔之偈。
16 雜阿含經卷四五.八(大正藏二.三二八a)
17 pariklesam=annam pi nanappakaram upaddavam
18 最勝真實之涅槃。
19 雜阿含經卷四五.九(大正藏二.三二八b)
20 雜阿含經卷四五.一O(大正藏二.三二八c)
21 教見pasanda一語,出自pasa系蹄之語。此義即人類心中懷有異學異見之系蹄,指佛教以外之異   見。
22 雜阿含經卷四五.六(大正藏二.三二七b)
23 雜阿含經卷四五.五(大正藏二.三二七a)

  



Index

相應部

Home

巴漢辭典

Hosted by www.Geocities.ws

1