A pesar de la enorme diversidad que se da entre la lenguas del mundo, como es sabido existen ciertos universales lingüísticos. Sin embargo a nivel léxico las similaridades son escasas. Una notable excepción son las palabras “padre” y “madre”:

 

La mayoría de lenguas del mundo tienen palabras muy similares para “padre” y “madre”. Las palabras para “padre” suelen contener pa/ba/(ap/ab) en su raíz, mientras que las palabras para “madre”  suelen contener ma/na/(am/an). A veces con reduplicación, la palabra se forma por reduplicación de dos sílabas similares. Podemos escribir la regla general como: P/B = “padre”, M/N = “madre”.

 

Hay diversas hipótesis sobre este hecho (ver al final) aunque ninguna parece suficientemente probada. A continuación una pequeña muestra:

 

LENGUAS DE EUROPA Y ALREDEDORES.

 

Indoeuropeo                *pa.ter                         *mater

Indoeuropeo                *papa                          *mama

Semítico                      ’abba                          ’imma

Turco                            baba                            anne

Proto-Urálico                                                  *ema

Húngaro                        apa/(atya)                  mama/anya                            

Etrusco                          apa                              (ati)

Vasco (Euskara)            (aita)                            ama

                       

           

LENGUAS DE ASIA (EXTREMO ORIENTE)

 

Chino (kuanhua)          fu,qin                           mu.qin

                                                                       ma

Tailandés (tai)              p‘oo                            mee

Malayo (melayu)          bapak                          (ibu)

                                                                       nenek (=abuela)

 

LENGUAS DE AMÉRICA

 

Azteca (nahuatl)           (-tah)                           -nan

Sikuani             (aha)                            enna

Katukina                      apa                                ?

Andoque                     baba                              ?                              

 

 

OTRAS LENGUAS

 

Maori (Oceanía)          papa                            mama

Swahili (África)            baba                            mama                         

 

 

En algunas lenguas tenemos formas con nasal labial referidas al padre en lugar de la madre. De la misma manera, en ottras lenguas, el nombre de la madre la que presenta labial no nasal. Es decir lenguas que siguen la regla: P/B = “madre” y/o M/N = “padre”. Estas lenguas no son tan numerosas pero son un fracción apreciable:

 

Japonés                       (titi)                             haha (del japonés antiguo *papa)

Georgiano                    mama                          (deda)                        

Avar                            emen                           eben

_____________________________________________

COMENTARIOS GENERALES:

 

1) Las formas para ‘padre’ muestran predilección por las consonantes labiales b y p (algunas veces f  o ph procedentes de p, como en germánico *father < *pater.)

 

2) Las formas femeninas tienen tendencia a usar la consonante labial nasalizada m y la dental n.

 

3) Origen de las lenguas menos conocidas:

1El Avar es una lengua caucásica de la familia Nakh-Daguestiana hablada por unas 50000 personas. El Georgiano es una lengua caucásica (no emparentada con el Avar) de la familia Kartveliana hablada en la República de Georgia por unos 3000000 de personas.

2El panare, el sikuani y el katukina son lenguas de la amazonia septentrional no relacionadas entre sí y con estructuras gramaticales bastante alejadas. El andoque se habla en Colombia. El nahuatl, lengua del imperio azteca, aún sobrevive en los estados de Hidalgo y Veracruz y cuenta con 1200000 hablantes.

3 En Wiyaw (lengua de Papua-Nueva Guinea tenemos mam ‘madre’)

 

 

4) Cuando alguna de las formas no contiene P/B o M/N entonces con alta probabilidad contiene T/D (etrusco, euskera, azteca, japonés, georgiano).

 

6) Las formas con asterisco son formas reconstruidas a partir de evidencias lingüísticas. Las formas entre paréntesis son formas que no se salen la regularidad: M/N = “madre” y B/P = “padre”.

 

7) Algunas lenguas tienden a sistematizar sufijos comunes para ambos términos, que indican parentesco: chino –qin, indoeuropeo –ter.

 

8) Se han propuesto dos hipótesis para explicar todas las similitudes anteriores:

H1 = “todas las lenguas derivan de una única lengua madre prehistórica, que con el tiempo evolucionó hasta la diversidad actual de lenguas. Conservándose tan sólo unas pocas características comunes como la similitud para “papa” y “mama”.

H2 = “Los sonidos fisiológicamente más sencillos y que antes empiezan a pronunciar los bebés son los labiales (p, b, m) y las nasales (m, n)”

La hipótesis H1 parece inverosímil y aunque fuera cierta no es de gran utilidad hoy en día, la hipótesis H2 está en la línea de los universales lingüísticos y muestra que allí donde surja un lenguaje humano está sometido ha restricciones universales. En contra de H2 puede argumentarse que el lenguaje infantil (con sus regularizaciones y errores) no parece tener mucha influencia en el habla de los adultos y no parece claro porqué el hecho de que los bebés se pasen el día diciendo cosas como “ba”, “pa” o “ma” los adultos deberían tomar esos sonidos como base para formar una palabra como “madre” o “padre”.

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1