MAMMA TOGNI
A dramatic monologue
by Dario Fo
translated by Ed Emery
_________________________________________
For all queries regarding performance rights, please contact
Agenzia Tolnay : info [@] tolnayagency.it
For all queries regarding the text, please contact the translator at:
ed.emery [@]thefreeuniversity.net
Original text copyright © Dario Fo
Translation copyright © Ed Emery
_________________________________________
[The
Performance Text]
[The following account is taken from a personal
testimony made by a legendary partisan of the Upper Po valley, around Pavia –
Mamma Togni.]
"Mamma Togni... Mamma Togni, the Fascists are in
the streets at Monte Beccaria; they want to hold a public meeting in the
square!"
Two young lads from downstairs came up to call me...
"Who going to be talking? Who’s the
fascist?"
"Servello."
"That bastard! Let’s go... let’s go! Wait while I
get my stick, though... I’ve got a swollen ankle, I’ll need it."
Now I see why those two party comrades called round
earlier. They wanted to be sure that nobody had been round to tell me... They
tell me: "You’re old, don’t get involved... Something might happen to
you... But most of all, don’t let people try to make use of you. Stay at home...
Don’t get involved." But I say that when it comes to Fascists, I’m never
too old! So let’s go. And what’s all this nonsense about not letting myself be
used? Against the Fascists? Those blackshirt bastards who have the nerve to
come and make their vile speeches in the same square where they killed fourteen
of our kids right before their mothers’ eyes? Come on, let’s go!!
When I arrived up at the main square, there was a
handful of people hanging round the platform, and carabinieri all over the
place. I told the lads who were with me: "You stay here, don’t you dare
move."
"No, Mamma Togni. We’re coming with you."
"No, you shut up and stay there. Otherwise I’m
going back. I’ll go on my own, because they won’t dare touch me."
So I hobbled over with my stick... And I made my way
to the platform...
"Excuse me, excuse me..." Up on the
platform, wrapped round the microphone so tightly that he looked like he was
trying to eat it, was that bastard Servello, and he was shouting and waving his
arms around like a policeman in the rush hour.
I gave the mike stand a whack with my stick, so that
the microphone almost smashed his teeth, and then I started singing:
"You blackshirt bastards,
You came to kill us yesterday,
And now here you are again!"
For a moment, Servello stopped bawling down the
microphone, and he looked at me. Then he carried on with his speech. So I
started singing again, and he lost his thread. From the back of the square,
under the arcades, the lads started singing too! Then I lifted my stick and
gave him a good whack, right on the knee, which had him yowling like a scalded
cat!
At this point, the captain of the carabineri comes
over to me, takes me by the arm, and says: "Excuse me, madam, what on
earth do you think you’re doing? I could have you arrested for breach of the
peace, you know, because you’re disturbing a public meeting."
"On the contrary, my dear lieutenant," (I
decided to downgrade him a couple of ranks) "it’s the public meeting which
is disturbing me, because these characters are the self-same murderers who came
here and gunned down our kids like dogs, even though they hadn’t done
anything... As a reprisal..."
"That’s as maybe... But now they have official
permission to speak..."
"Permission from whom? From the mothers of the
young people they shot? Hey, come on, you mothers of Monte Beccaria! Did they
ask your permission to come and put on this disgusting display? I’m
talking to you! Come out from under the arches... Come and tell him what
happened."
"Please, madam, will you stop that, because
otherwise I shall be obliged to have you removed."
"Oh yes? You so much as lay a hand on me, and
I’ll faint. I’m telling you... And then you’re going to need at least ten men
to lift me, because I weigh a good ninety kilos! Don’t say I didn’t warn
you!"
"Well," said the captain, "well, if it
comes to that, I have seventy men at my disposal."
"Seventy men? Wonderful! You need seventy men to
protect this dirty murderous bastard, so’s he can speak here? The fact is that honest
people in this town don’t need police protection if they want to make speeches
in public... We communists can make speeches here at any time of day or night,
and we don’t need police to guard us! The fact is that you’re forcing this
shithead Servello down our throats."
"You mustn’t say that. He’s a senator."
"A senator? A senator of our Republic that was
created by the Resistance? Ha! Ladies and gentlemen, did you hear that? Is this
what our sons and our husbands were killed for? Is this why they died for the
Liberation of Italy? So as to bring us a republic with a Senate where these
sons of bitches can go and start spreading their filth again?"
"Now that’s enough, madam. I shall be forced to
remove you."
"No. If you are an honest man, you remove that
bastard there, because if you don’t, then I will, with my stick. Because you
might have hearts and guts like soggy semolina... I’m talking to you, men and
women of Monte Beccaria... but I’m not prepared to stand here and let them
insult the memory of my son, whom they killed, as if it was yesterday, and my
husband who died in 1923, when these fascists beat him and beat him till he
ended up coughing his own lungs up..."
By now I was shouting so much that I hardly knew what
I was saying. Anyway, from the back of the square, two or three men started to
move forwards, and a few women, and the lads too, even though I’d told them to
stay where they were. At that point the carabineri suddenly went mad... They
started charging the kids, and beating them down in some kind of blind fury.
And there was the captain, with two of his men, pushing me away, because by now
there was such confusion that they thought they could get away with it, and
they gave me bruises on my shoulders and my back which I still have to this
moment... But at the time I didn’t even feel them... I was worried for the
lads. I was shouting: "Stop it!! You scum!! Why pick on them? What have
they done? Leave them alone, you Nazis! Fascists!"
Three or four of the young people had ended up on the
ground with bleeding heads, and the police were still kicking hell out of them.
Then they tossed eleven of them into the police wagon.
"Where are they taking the kids...? Down to the
police station... Somebody get a car... Take me to the police station at
once... And you others, go and contact one of our lawyers..."
I arrived at the police station, and went up, together
with one of our Party members, a town councillor, to try to convince the
constable at the door to let me talk with his Chief, or with anyone, so as to
explain our side of what had happened.
All of a sudden the constable pretended that somebody
had punched him, and he dived to the ground. As if he’d been knocked
unconscious! I was no more than three feet away from the man, and I swear
nobody had touched him. But all of a sudden, about fifty carabinieri dived on
us, and they beat our councillor around the head so badly that blood was
flowing everywhere... I started shouting: "You bastards – you’ve set this
up deliberately... Murderers... Fascists!"
So they grabbed hold of me, bundled me up, and carried
me off inside. I was to be charged straight away.
While they were taking down my details, I could hear
voices out in the street – all our comrades, shouting: "Free Mamma
Togni...! Free Mamma Togni...!" It was lovely to hear them. I felt so good
that I would happily have signed up to get arrested every day! Anyway, at this
point the superintendent came in, and he didn’t notice that I was there,
because I was hidden by the door. He was shouting: "What silly bastard decided
to lock up the Togni woman? What on earth were you thinking of? There’d have
been less of a fuss if you’d arrested the President of the Republic in
person!!" And I began singing to myself, casually:
"You bastard blackshirt fascists,
You came to kill us yesterday,
And now here you are again!"
They all went very quiet, and more or less tiptoed out
of the room because they couldn’t face staying there. The only one who stayed
was a young constable, who looked at me with a sort of half smile, as if he was
embarrassed.
"I’ve heard all about you, signora," he
said, "because my dad was a commander during the Resistance, in the
Liguria mountains."
"Was he in Lazagna’s division?"
"Yes."
"And what was your father’s name?"
"Mirko... Mirko was his battle name."
"But Mirko’s dead. They shot him...!"
"Yes, that’s right... I was only three when they
killed him."
"He was a good man, Mirko. Your father was a good
partisan... And now you’ve joined the carabinieri? Well done, son! You’ve
joined the boss class!"
He lowered his eyes, and turned pale... Or maybe
that’s just the way it seemed, because carabinieri always look pale, to me.
Anyway, the trial was a farce. The judge’s main concern was to get me out of
the way, so that he could lay the blame on the kids and lock them away. It was
completely ludicrous.
"Madam, I am sure that you were only there in the
square by accident... weren’t you? You happened to be passing... And
anyway," (he was trying to help me, here, putting words into my mouth)
"when your stick hit the microphone, and the senator’s knee, it was an
accident, wasn’t it...?"
"It wasn’t an accident at all! I did it
deliberately. I’d have hit him over the head too, if I’d had the chance, and
what’s more, the next time that pig of a fascist comes, I’ll break his head
open."
"I must ask you not to talk like that... I
realise that you’re rather upset..."
"Not a bit of it. I’m very calm and
relaxed."
"No, you are upset. In the same way that you were
obviously upset when you started calling the police pigs and fascists, and so
ended up exciting these young hooligans!"
"No. To start with, the real troublemakers were
the police, and not the young people. What’s more those police have a very
strange way of arresting people... kicking them and booting them in the head as
if they’re playing football...!"
"Alright... But you do realise that it’s against
the law to shout things like ‘Fascists’ and ‘Pigs’?"
"Of course I realise... But in the old days when
we were up in the mountains, those of us who ended up up against a wall died in
the belief that after the Liberation those who were killing them would no
longer be around... But far from it. Here they all are, in charge of the riot
police. I called them fascist swine then, and I call them swine and fascists
now!"
The judge turned pale... He didn’t know what to say...
but I had realised that the only way to get our people off the hook was for me
to go in as hard as I could. Obviously they wouldn’t dare sentence me, because
they would end up looking stupid. So they had to abandon the trial, and let
them all go free... At least for the moment.
What a party it was when we came out. Everybody was
there, all the comrades, and we were all kissing and hugging and singing. It
was "Mamma Togni" here, "Mamma Togni" there... and people
taking me by the arm, and greeting me with clenched fists. It was wonderful.
Like a big party... Like the Liberation all over again! What a shame that my
boy wasn’t there to see it. "Mum," he’d said, "if for any reason
I don’t come back, you must stay with the comrades until it’s over, you hold
out with them."
"Yes, son, I will..."
"And how could I possibly have left them? I was a
nurse, I’d done my exams, and, without wanting to boast, I was good. I had
upwards of fifty wounded men that I was looking after in the sanatorium. I
remember when the Germans came round on their raids... People were trying to
persuade me to lie low... they’d found me a job in a hospital... but I’d rather
have died... I took my thirty-two wounded lads, and we hobbled off... The ones
who were limping were helping the ones who couldn’t see; and one who had a
stomach wound was being carried on a stretcher by two others who had bandages
round their heads... We looked like a gang of desperadoes, but we went on, and
I actually managed to save them. I saved all of them. The real problem was
finding find enough food every day, enough for thirty-two men to be able to
eat, day after day... So I would leave them in a barn somewhere, or under a
bridge, and I set off searching for food. House to house. And everywhere, even
though they had almost nothing left, these peasants, these mountain people,
were still willing to take the food out of their own mouths in order to help
us... They tore up their sheets too, to give me bandages for the wounded. Their
best bed linen, even... But on occasion it happened that I went to ask for help
from well-to-do families, in the towns, and they used to say, "No, we
can’t give you anything." So I would suddenly pull out my P.38 pistol,
with its fifteen rounds, and I would stick it under their noses and shout:
"Alright. Seeing that you’re so mean, now you’re going to give me
everything I’m asking for, because otherwise I’m going to kill you. Shame on
you – because these boys are dying for you too!"
So, you see, I even went robbing to save my lads. Does
anyone object? Because I can tell you, I would do the same again today. My
lads... I was a mother to them... Mamma Togni, they called me. God help anyone
who laid a finger on Mamma Togni. They used to say: "Nobody ever says no
to Mamma Togni!"
And they all used to do what I told them!
On a Spring day in 1944, my son was part of a group
that went off to attack the barracks of the fascists. An hour later I saw Ciro
coming back, white as a sheet. He said:
"They’ve wounded him. Your son’s been
wounded."
"Stand there, Ciro. Look me in the eye. I won’t
cry. I won’t scream... Just look me in the eye... He’s dead, isn’t he. I know
he’s dead."
"Yes."
Two of them carried him up to me, in their arms.
I sat myself down, and they put him on my knee. He had
a little bullet hole here, in his neck. Then the comrades took him away for
me... They took him off, and I went inside, into the big room where all my
wounded lads were. I told them: "Listen, boys, my son’s been killed. Now I
no longer have anyone to call me mother... And I... I need..."
There was a long silence, and then they all shouted:
"You’re our mum!" And they were calling me "Mamma", with
tears in their eyes.
And so it was that everyone came to know me as Mamma
Togni. And don’t let them come telling me: "You’re too old, don’t go
getting involved... you’ve already done your bit."
No, for as long as these murderers are around, these
fascists, we have to go out in the streets, and tell the young people what we
know. We have to tell them what happened in the old days, up in the mountains,
because that way they will learn. No, don’t let them come telling me to stay at
home because I’m too old. You’re only too old when you decide that you’d rather
stay at home with your feet in front of the fire just like they want you too.
At that point you’re old... In fact you’re as good as
dead!
[Ends]
Note: This piece was
played for the first time in one of the main squares of Pavia, on 25 April
1971. It was published as part of The People's War in Chile (Guerra di
popolo in Cile) (Einaudi, 1973).
[Last edited: 4.viii.2012]
_________________________________________
All rights reserved. This text shall not by way of
trade or otherwise be copied, reproduced or recorded in a retrieval system. Nor
shall it be lent, resold, hired out or otherwise circulated without the owners'
specific written consent.
Please be aware that this translation can only be
performed with explicit permission in writing from the agency representing
Dario Fo and Franca Rame, the Danesi-Tolnay agency in Rome.
Last updated: 4.viii.2012
Universitas adversitatis