FASCISM 1922
by Dario Fo
translated
by Ed Emery
_________________________________________
For all queries regarding performance
rights, please contact
Agenzia Tolnay : info
[@] tolnayagency.it
For all queries regarding the
text, please contact the translator at:
ed.emery
[@]thefreeuniversity.net
Original text copyright © Dario Fo
Translation copyright © Ed Emery
_________________________________________
[The
Performance Text]
ACTRESS:
It was 1922. I was still a girl, a young thing, twelve
or thirteen... That was the year you first started in the factory... and I
could already see the fascists in operation... Because during a strike, they
came to take away people in the union, including a man called Frigiani, my
cousin... and they beat him senseless, and the police were there, and they
never said a word... they just looked away, as if nothing was happening... Then
they killed one of the Party members from the Oleggio branch; smashed him round
the face and damaged his eyesight, so that he ended up going blind, and then he
suffered a stroke, and shortly afterwards he died.
As a result, the men
in the Party, which included the menfolk of my family, went to the Chamber of
Labour, to protest that they’d had enough. They spoke with someone who turned
out to be Matteotti, and they said: “This has gone far enough! We must organise
ourselves, to do something about it!”
And Ramella was there,
at the Chamber of Labour, the member of parliament, who had been good in his
time, and who was still capable of firing off the occasional salvo, but, as my
father used to say, he was all words and no action, because Ramella was a reformist
at heart.
So when the men and
the women of our Party branch, in other words more or less everyone in the
village, went to complain about what was happening with the fascists, he
answered us in the same way as when he made his speeches from the balcony of
the Chamber of Labour... He used to come out on the balcony, and he would
always say: “Keep calm, and don’t get over-excited... Calm and peaceful...
You’ll see, they’ll go away...”
And one of our number,
who was a railway worker, shouted back:
“Don’t be so stupid...
What do you mean, ‘they’ll go away’? Huh! Where to? We’re the ones who
will have to go away, with leaders like you... Get off with you – you’re a
traitor... That’s what you are!”
And someone shouted:
“What do you know about anything – you’re just a stoker.” And Ramella said:
“Let him say his bit... because he doesn’t know what he’s talking about!”
The Party members went
to the Federation office to protest: “What are we supposed to do? Should we
take sticks and beat them, too?” And he said: “No, no, just because they’re
evil, that’s no reason why you should be the same. Instead of blood being
spilled just once, it’ll be spilled twice. Leave them alone... Keep calm.”
But he knew that this
business about “keeping calm” wasn’t on. We had to find a way to defend
ourselves, because they were even coming to get us in our houses...! And what
were we supposed to do...? Just stay there and take a kicking? Just keep quiet
about it? This was the way it always was: forcing our people to drink castor
oil, beating them with sticks and clubs... and every now and then a bullet in
your guts! We should have organised ourselves from the start! If we’d been
organised from the start, they’d never have been able to get away with treating
us like that... No, they would never have been able to crush us the way they
did. But all he ever said was: “Keep calm, keep calm... Don’t get
over-excited.”
Oh to hell with him!
When the fascists arrived at the Chamber of Labour with their guns, we had no
guns ourselves. We only had sticks and stones... And no guns, because Ramella
didn’t want it.
“If those fascists
find out that we’ve got guns,” he said, “that will give them even more reason
to attack us. I am against bloodshed!”
“Well said!” my father
told him. “So the only ones who end up shedding their blood will be us!” And
then somebody else spoke up: “If you’re against bloodshed, how are you ever
going to make a revolution? How are you ever going to get the proletariat into
power? By reforms...? Because in that case, you’ll be waiting till the cows
come home!”
At that time, in our
branch almost everybody was communists, after the Livorno split. Everybody was
saying that if we didn’t have guns in our hands, then we were done for...
One day... I must have
been twelve or thirteen, as I said... I was there, in the club, washing glasses
in the main hall, all on my own... And about ten of these fascists suddenly
arrived at the door... They came in, and stopped in front of this picture of an
old man... One of them looked up, and he said: “Ha! There he is – the workers’
friend!” And he takes a club, goes over to the picture, stands up on a chair,
and smashes it into a thousand pieces. At that point... I was only young... I
ran out, because I was scared... and I went to get my father, who was president
of the club at the time... “Dad, they’ve smashed the picture of Karl Marx...”
When they heard that,
all the people came out of where they’d been playing cards. There were both
communists and socialists together in the club at that time, even though there
had already been the split in the Socialist Party... And they were all
furiously angry... So they all went to the hall... But by that time the
fascists had already gone!
“If they’ve come once,
it means they’ll come again, for sure.”
So everyone started
collecting up rocks and stones, and bottles, and sticks, and prepared them in
the clubhouse.
But they didn’t come
back straight away. Almost a month went by...
It was a fine day in
June... And there they came again, with their bicycles. There must have been
thirty or forty of them... And in front there was a red open-topped car, full
of fascists, flying the black flag... and they were all armed, some of them with two guns apiece...
I was in the clubhouse
at the time, and the place was full of our comrades... All of a sudden a woman
– it was Olla’s mother – ran in, and she was shouting in a strange, thin sort
of voice... “They’re coming! The fascists are coming... And they’ve got
guns...”
Everybody ran out into
the street. “Stick together, everyone. We’ll show them!”
And we had the sticks
and the stones, and the bottles... Full bottles, they were, so that they
weighed more... Full of water, of course, not wine!
Outside we set up a
barricade... “Look out, here they come!” My brother and the other young men
went out and started throwing things at the fascists as they came.
One of those young men
was a young communist from Sant’ Agabio, and we saw him walk straight towards
the fascists’ car, with a big stick in his hand... And the fascists in the car
fired at him, full in the face. Twice. We heard a loud thud, and we saw blood
coming out of the back of his head... And he didn’t fall to the ground
immediately... He was just standing there, as if in a trance... until one of
the fascists went and pushed him over.
“Bastards!
Murderers!!” our people shouted... And the fascists went among the houses, and
started shooting at people standing in the doorways... Then, at a certain point,
we saw Merlot come running out of one of the farm buildings, together with
Caldani and his son. They were carrying pitchforks and mattocks... And they
came running out so fast that the fascists hardly had time to see them before
they started smashing into the car with their forks and mattocks...
And two other shots
went off... And we saw both of them go down, both Caldani and Merlot... They’d
been wounded in the neck and chest...
Then the other members
of the club came running. I remember it. As I say, I was twelve or thirteen, at
the time... but I was in the thick of it, too. Running with my father, who was
shouting at me: “You stay out of this! Go home, at once!” And I shouted back:
“No, no!” ...And I saw our comrades go weighing into the fascists, who were on
their bicycles... And they were beating them on the backs with their sticks,
which had them pedalling for dear life... And I saw one of them crash into a
pillar, with his arms outstretched like a big fly on a window pane...! And all
of us, even the women... God, you should have seen the women... With big forks,
and shovels, and hoes... Because none of us had guns, none of us...! All we had
was our worktools!
At this point the
fascists dumped their bicycles, and the red motor car too, and they ran off...
And we chased after them... so that they had to keep running until they reached
Sant’Agabio... And no sooner had they arrived in the village than they found
other comrades, lying in wait for them... And they gave them another seeing to!
So we ended up with a
pile of around thirty bicycles... And there, lying on the ground, our
wounded... There must have been thirty of us wounded... and six dead. Two of
the dead were fathers of six or seven children... Another three, who had
stomach wounds, died later on. Out of the fascists, three died right there, on
the spot, and one in hospital...
In the evening, the
carabinieri arrived, and they arrested nearly all of us... The whole village...
Not me, because I wasn’t even thirteen yet... for “riotous behaviour, and
multiple homicide”.
“What are you talking
about? They attacked us first,” people were shouting. They started the killing
first... And they had guns! We were just trying to defend ourselves.”
“That’s enough. The
law is the law.”
They only arrested the
communists. Not a single fascist went inside.
But when it came to
the time for the trial, they didn’t dare carry it through... There never was a
trial, because it was too dangerous for them... They were determined not to let
the word get out, because otherwise people everywhere would have found out how
a small village of peasants, without guns, but just with their anger and
courage, had united to chase out the fascists... And they couldn’t allow
that... they couldn’t allow it because it would have been a dangerous example
for the rest of the country... So they decided to keep quiet... and not do a
thing!
[This piece is taken
from a collection of eye-witness accounts gathered by Cesare Bermani, which
deal with the resistance to the Fascists in the area round Novara during the
period 1922-23.]
[Excerpted from: No
More Fascists!, Milan, November 1973]
[Ends]
[Last updated:
6.viii.2012]
_________________________________________
All rights reserved. This text
shall not by way of trade or otherwise be copied, reproduced or recorded in a
retrieval system. Nor shall it be lent, resold, hired out or otherwise
circulated without the owners' specific written consent.
Please be aware that this
translation can only be performed with explicit permission in writing from the
agency representing Dario Fo and Franca Rame, the Danesi-Tolnay agency in Rome.
Last updated: 6.viii.2012
Universitas adversitatis