| DAISY'S SECOND POETRY PAGE FOR NINA CASSIAN |
| Daisy Schnapp |
|
| DIALOGUE DU VENT AVEC LA MER He : Je suis le voyageur inconnu Sans visage, venu des plaines illimit�es. Des grands oiseaux parcournt mes cheveux. Je suis l'ennemi de l'immobilit�. She: O,vent, ne me disturbe pas, ou pas encore. Une voix m'effraie, c'est ta voix. N'ecrase pas mon corp sur les rochers. Non, vent, non, ou pas encore. He : Tu auras tout le temps d'y r�tourner A ton lit de sable mouvant. J'amairais jouer pour toi , ma beaut� Une musique de trompettes triomphantes. She: O, la tourmente, je flexe mes muscles d'eau Tant d'amour m'attire vers le haut! O, fluide, je quitte mon lit en chanant Pour d�venir vent, pour d�venir vent! |
| Written by NINA CASSIAN |
| Translated by D.SCHNAPP |
| EXERCICES MATINAUX Je me r�veille et dis: je n'en peux plus. C'est la pr�mii�re pens�e qui vienne. C'est drole de d�marrer le jour d'une telle id�e assassine. Dieux, aie piti� de moi -- c'est la seconde pens�e; et puis Je me l�ve et je vis, comme si Rien n'avait �t� dit. |
| MORNING EXERCISES I wake up and say: I'm through. It's my first thought at dawn. What a nice way to start the day with such a murderous thought. God, take pity on me -- is the second thought, and then I get out of bed and live as if nothing had been said. |
| PRIDE I have no time to offer proof to you of the great, astonishing virtues I possess; those who have eyes, will see; who do not, my eyes will remain undiscovered as before. Some there are who, meeting me, have said: "Welcome in my life, you living wonder!" Others had nothing whatever to say to me, I left them far behind, wanting upward to wander. Time sweeps on, and I have precious gifts, and I constantly seek out those who merit them. If I do not find them, then let me buried like a Paroh, with my riches, so the Earth may inherit them. |
| FIERTE Le temps me manque pour t'apporter la preuve d'immenses,�tonnantes vertues que je poss�de, ceux qui ont des yeux verront; quant aux autres mes yeux leur serront inconnus � jamais. Il ya ceux, qui me rencontrant m'ont dit: "Bienvenue dans ma vie, vivante merveille!" Et quant aux autres, qui ne m'ont rien dit, je l'ai laiss� s'�loigner perdus dans leur brume. Le Temps se r�trecit, j'ai tant de pr�cieux dons � en offrir � ceux qui en sont dignes. Si je ne ltrouve pas, tel un Pharaon, j'emporte mes richesses, pour qu'� la Terre elles r�tournent. |
| DIALOGUE OF THE WIND AND THE SEA He : I am the unknown traveler Without a face, on the fields of the horizon. Huge birds trash in my hair. I'm the enemy of immobility. She: Wind, I don't want to be disturbed. Not yet. I'm frightened by that voice: yours. Don't smash my young body on the rocks. Wind, no. Not yet. He : In sleep, in salt, you have time to return to your bed of languid sand. But I want to sing your green triumph with a thousand trumpets, beautiful one. She: I'm in turmoil. I tense my water muscles. So much love makes me sing! Fluid, high, I abandon my bed To become wind, to become wind! |
![]() |