BORRADOR D'A LAI DE LUENGAS D'ARAGÓN
Iste borrador de l'abamproyeuto de Lai de Luengas d'Aragón estió feito entre marzo y mayo de 1998 por
una Comisión de Treballo creyata por o Gubierno d'Aragón en Uesca en chinero de 1998, n'una reunión
n'a que bi estioron os Direutors Chenerals de Patrimonio, Domingo Buesa, y d'Amostranza, Santiago
Rodríguez. A Comisión yera integrata por Bizén d'o Río (coordinador, en representazión d'o Instituto
d'Estudios Altoaragoneses), Ana Grande (Chefa de os Serbizios Probinzials d'Amostranza y Cultura, en
representazión d'a Deputazión Cheneral d'Aragón), Ana Soria y José Luis Pueyo (churistas por
desinazión d'o I.E.A. y a D.Ch.A.), Josep Galán y Juli Pallarol (en representazión d'a Plataforma por a
esfensa de as luengas minoritarias, por as asoziazions que treballan por o catalán), Chusé Inazio López
Susín y Francho Nagore (en representazión de a Plataforma por a esfensa de as luengas minoritarias,
por as asoziazions que treballan por l'aragonés). Y Pilar Alcalde, Secretaria Cheneral d'o I.E.A., como
secretaria sin de boto. Á Josep Galán li sustituyó en bella reunión Ramon Sistac.
L'auta de a zaguera sesión de treballo de a Comisión, feita o 23 de mayo de 1998, achunta o testo
definitibo de o borrador de l'abamproyeuto de Lai, asinas como una "coda" á o testo, que ye como un
chiquet "manifiesto" de toz os que feban parti de a Comisión y diz asinas:
"Elaborato ro testo definitibo,toz os presens deseyan manifestar o siguién: 1. O gran onor d'aber feito parti n'a elaborazión d'una
bastida legal que meterá fin á ra diglosia que sofren os aragoneses que charran aragonés y catalán y
ferá posible a combibenzia democratica entre as luengas y culturas de a nuestra Comunidá. 2. O
esfuerzo feito ta elaborar un testo, rancando de o Ditamen de as Cortes d'Aragón, que pueda fer onra,
d'estar aprebato n'ista redauzión, de traste útil ta rematar con a secular discriminazión de os fabladors
de as luengas minorizatas d'Aragón. 3. A combenienzia de que se faiga una ampla campaña
d'espardidura de a reyalidá trilingüe d'Aragón alazetata n'o reconoximiento de a riqueza cultural que ixo
representa y d'esplanicamiento de o contenito d'ista Lai y a suya importanzia como bastida á o consonán
ta o efeutibo cumplimiento de oprenzipio d'igualdá proclamato n'a Costituzión Española. 4. A nezesidá
de que ista Lai siga o punto de do ranque una politica que meta freno á o malmetimiento que sofre
l'aragonés, unpatrimonio cultural esclusibo de a nuestra Comunidá en bías de desaparixión. 5. A
sastifaziónd'aber rematato o encargo de o Gubierno d'Aragón cuan encara en queda de tiempo ta ra
suya presentazión n'as Cortes d'Aragón ta estar tramitato como proyeuto de Lai n'ista lechislatura. 6.
O deseyo de que dende iste treballo enta adebán, feito dende un fundo amor á Aragón y a suya cultura,
se consiga l'aprebazión d'una lai integradera, en piet d'igualdá de totas as chens y territorios que fan,
dende fa sieglos, a nuestra Comunidá."
REQUILORIOS
Aragón ye una Comunidá multilingüe n'a que, chunto á o castellano, luenga mayoritaria,
combiben atras luengas, que son o catalán y l'aragonés, con as suyas distintas modalidaz.
As luengas minoritarias d'Aragón (o catalán y l'aragonés, con as suyas diferens modalidaz
dialeutals) son una riqueza cultural propia de a Comunidá Autonoma y forman parti de o suyo patrimonio
istorico, por o que han á estar espezialmén protechitas por l'Almenistrazión.
A situazión en que se troban as dos luengas minoritarias, d'abanzata desaparixión y
castellanizazión n'o caso de l'aragonés y de diglosia y castellanizazión n'o caso de o catalán,
consellan l'autuazión dezidita de o Gubierno d'Aragón enfilata enra ra suya protezión y, de bez, enta ro
suyo fomento y uso, ta preserbar d'ista traza un elemento irrenunziable de o nuestro patrimonio cultural.
Ista protezión y o fomento de o patrimonio lingüistico aragonés fan prezisa una aizión de os
poders publicos, presidita por o respeto y a toleranzia, dende a sensibilidá enta una riqueza cultural.
L'articlo 3 de a Constituzión Española de 27 d'abiento de 1978 diz:
"1. O castellano ye a luenga española ofizial de l'Estau. Toz os españols han o deber de
conoxer-la y o dreito á usar-la.
2. As demás luengas españolas serán tamién ofizials n'as respeutibas Comunidaz Autonomas
d'alcuerdo con os suyos Estatutos.
3. A riqueza de as distintas modalidaz lingüisticas d'España ye un patrimonio cultural que será
ocheto d'espezial respeto y protezión."
N'iste sendito tamién se manifiestan os articlos 20.3 y 148.17 de dito testo legal.
O Estatuto d'Autonomía d'Aragón (Lai Organica 5/1996, de 30 d'abiento), n'o suyo articlo 7,
estatueze:
"As luengas y modalidaz lingüisticas propias d'Aragón espleitarán de protezión. Se guarenziará a
suya amostranza y o dreito de os fabladors n'a forma que estatuezca una Lai de Cortes d'Aragón ta ras
zonas d'utilizazión predominán d'aqueras."
Igualmén, se regula a competenzia esclusiba en matiera d'amostranza de as luengas d'Aragón
en l'articlo 35.30 de dito testo legal.
Respeuto á ra protezión d'istas luengas, cape destacar a Declarazión final de a Conferenzia de
as Rechions Pirinencas de 10 de chunio de 1982, a Carta Europeya de as Luengas Rechionals u
Minoritarias (1992) y a Declarazión Unibersal de Dreitos Lingüisticos (1996), asinas como ro conteniu de
barias resoluzions de o Parlamento Europeyo: a de 30 de nobiembre de 1987, sobre as luengas y
culturas de as minorías rechionals y etnicas de a Comunidá Europeya; a de 11 d'abiento de 1990, sobre
a situazión de as luengas n'a Comunidá Europeya, y a de 9 de febrero de 1994, sobre minorías
culturals y lingüisticas de a Comunidá Europeya.
A Comunidá Autonoma d'Aragón, reconoxendo que a protezión y a promozión de as luengas
minoritarias represientan una contrebuzión importán á ra reconstruzión d'una Europa alazetata sobre
prenzipios de democrazia y respeto á ra dibersidá cultural, mantién y desembolica ras tradizions presens
n'o propio territorio. Drento de as competenzias estatutarias, a Comunidá Autonoma considera ra
protezión y a promozión de as luengas tradizionalmén fablatas n'o suyo territorio como una nesezaria
obligazión enta ra familia de os pueblos europeyos, reserbando una particular atenzión á ra luenga
aragonesa, que ye fablata esclusibamén n'Aragón.
Cabo preliminar
Desposizions chenerals
Articlo 1. Ochetibos de a Lai.
1. A presén Lai tien por ocheto a protezión de o patrimonio lingüistico aragonés y a regulazión de l'uso
normal y ofizial de as luengas propias d'Aragón en toz os ambitos de a combibenzia sozial, potenziando
y fomentando ro suyo uso.
2. Son ochetibos de a mesma:
a) Fer efeutibo ro dreito de os ziudadanos á conoxer y usar as luengas propias d'Aragón.
b) Protecher as luengas y bariedaz dialeutals propias d'Aragón como elementos bibos de o patrimonio
cultural aragonés.
c) Fomentar a suya recuperazión y o suyo desembolicamiento, empentando as midas prezisas ta ixo.
d) Abuegar os territorios n'os que cadaguna d'eras ye luenga propia.
e) Guarenziar o suyo uso y amostranza.
f) Fomentar a proyezión esterior de as luengas d'Aragón y a comunicazión cultural entre os diferens
territorios de cada luenga.
Articlo 2. Luengas propias.
1. Son luengas propias d'Aragón l'aragonés, o castellano y o catalán.
2. Ditas luengas son elementos identificadors y integradors d'Aragón.
3. N'os territorios do cualsiquiera d'istas luengas siga d'uso predominán, dita luenga será emplegata con
caráuter cheneral y preminén por l'Almenistrazión en toz os suyos autos, sin perchudizio de o respeto á
ras
demás.
Articlo 3. Luengas ofizials.
1. L'aragonés y o catalán son luengas ofizials n'os respeutibes territorios do son predominans,
chuntamén con o castellano.
2. Toz tienen dreito á ro emplego de as luengas propias d'Aragón n'os suyos respeutibes territorios,
tanto n'as suyas relazions interpresonals, como n'as suyas relazions con l'Almenistrazión, balendo-se
y tenendo plena eficazia churidica as autuazions almenistratibas y os decumentos que se manifiesten en
cualsiquiera d'eras.
Articlo 4. Fomento de l'aragonés y de o catalán.
1. Os poders publicos han á fomentar y guarenziar, en tot inte, l'uso cheneral y normal, l'amostranza y
l'aprendizache de l'aragonés y de o catalán.
2. Os poders publicos han á proporzionar os meyos que sigan menester ta asegurar a transmisión y a
proyezión esdebenideras d'istas luengas.
Articlo 5. Modalidaz dialeutals de as luengas propias.
1. As modalidaz dialeutals de as luengas d'Aragón han á estar ocheto d'espezial respeto y protezión, sin
perchudizio de a correzión gramatical y a unidá de os idiomas.
2. Os poders publicos han á promober o estudio de as bariedaz locals y comarcals.
Articlo 6. Salbaguarda de a norma más faborable y coderenzia normatiba.
1. As desposizions d'ista Lai no pueden estar entrepetatas u emplegatas cuentra cualsiquier norma de
dreito interno u internazional que siga más faborable á l'uso de as luengas minorizatas d'Aragón.
2. A Deputazión Cheneral d'Aragón ha á cusirar ta que as normas y as autuazions de os poders publicos
de ro Estau respeten o regulato por ista Lai drento de os prenzipios de a ordinazión constituzional, y han
á empentar a modificazión de as normas estatals que deficulten l'uso pleno d'istas luengas minorizatas y
a ratificazión por o Estau de as normas internazionals pertinens en matiera de protezión lingüistica.
Articlo 7. Dreitos lingüisticos.
N'Aragón, d'alcuerdo con os prenzipios d'ista Lai, toz han dreito á:
a) Conoxer plenamén as luengas propias d'Aragón.
b) Emplegar abitualmén a suya luenga propia, oralmén y por escrito, n'as relazions y os autos publicos
y singulars.
c) Estar atenditos n'a suya luenga propia n'os organismos ofizials y n'as relazions sozioeconomicas.
d) L'amostranza de a luenga propia y a suya formazión n'issita.
e) Emplegar o suyo antroponimo n'a luenga que lis ye propia y fer uso de os toponimos n'a luenga
propia de o territorio n'os ambitos singulars, publicos y ofizials.
f) Relazionar-se y asoziar-se con atros miembros de a comunidá lingüistica.
g) Disponer de os meyos umanos y materials ta asegurar una presenzia equitatiba de a luenga propia en
os meyos de comunicazión y as industrias culturals.
Articlo 8. Tutela de os dreitos lingüisticos.
1. Ta otener a protezión de os dreitos reconoxitos n'ista Lai toz podrán endrezar-sen á os Chuezes y
Trebunals, d'alcuerdo con l'atrazato n'a lechislazión que se bale.
2. De a mesma traza, podrán demandar a tutela de o Chustizia d'Aragón ta ra efeutiba protezión y
esfensa de os suyos dreitos lingüisticos.
3. Os intresatos podrán solizitar de as Almenistrazions Publicas que, n'o ambito de as suyas
competenzias, autúen ta guarenziar os dreitos contenitos n'ista Lai.
Cabo I
Dreito á l'uso de as luengas propias d'Aragón
Sezión I
Desposizions comuns
Articlo 9. Prenzipios d'autuazión de os poders publicos.
Os prenzipios d'autuazión de os poders publicos en matiera lingüistica son:
a) Promober y guarenziar a igualdá reyal y efeutiba de os fabladors.
b) Respetar as manifestazions indibiduals y coelutibas de caráuter cultural, sozial, politico, relichioso y de
cualsiquier atra mena espresatas en cualsiquiera de as luengas propias d'Aragón.
c) Reconoxer plena eficazia churidica á cualsiquier auto que reyalizen as presonas fesicas, churidicas u
grupos en cualsiquiera de as luengas propias d'Aragón.
d) Adempribiar a ofizialidá de as distintas luengas propias d'Aragón como ro prenzipio alazetal
d'autuazión n'a totalidá de os prozedimientos de ditos poders publicos n'os terminos prebistos n'a
ordinazión churidica.
Articlo 10. Relazions con os poders publicos.
Todas as presonas fesicas y churidicas y os grupos sozials han dreito á endrezar-sen y relazionar-sen
con os poders publicos radicatos n'a Comunidá Autonoma d'Aragón n'aragonés, castellano u catalán
n'os terminos prebistos n'a presén Lai. En consecuenzia, toz os poders publicos han o deber de
respetar o exerzizio d'iste dreito.
Articlo 11. Autuazions y decumentazión almenistratibas.
1. Se balen y han plena eficazia churidica todas as autuazions almenistratibas reyalizatas por os poders
publicos en cualsiquiera de as luengas propias d'Aragón n'o ambito territorial de a Comunidá
Autonoma.
2. Han plena eficazia churidica os decumentos y papels imprentatos que se radauten y/o empleguen por
os poders publicos en cualsiquiera de as luengas propias d'Aragón.
Articlo 12. Luenga de l'autuazión almenistratiba.
1. N'as autuazions almenistratibas enzetatas á instanzia de parti y n'as que, abendo-bi otris intresatos,
asinas lo manifestasen, l'Almenistrazión autuán deberá comunicar-lis tot o que á ers lis afeute n'a
luenga ofizial que aigan eslechito con independenzia d'aquera n'a que s'esen enzetato.
2. Igualmén, cualsiquiera que siga a luenga ofizial emplegata n'os espediens enzetatos d'ofizio, as
comunicazions y demás autuazions se ferán n'a endicata por os intresatos. En defeuto d'ozión, a
luenga beicular será a predominán n'o monezipio en que se trobe domiziliato ro intresato.
Articlo 13. Luenga de os decumentos publicos.
1. A redazión de os decumentos publicos se ferá en cualsiquiera de as luengas ofizials de o monezipio
en que radique a ofizina publica autuán, á endicazión de l'atorgán, y, si estasen barios, n'a luenga u
luengas que eslichan de común alcuerdo. As copias y zertificazions s'espediarán n'a luenga solizitata
por o intresato u requirién, debendo ros funzionarios y fedatarios publicos traduzir, n'o suyo causo, as
matrizes y orichinals.
2. En tot causo, se redautarán en castellano, cuan aigan de surtir efeuto difuera de a Comunidá
Autonomá d'Aragón, as copias u zertificazions que s'espedíen en bella luenga propia d'Aragón distinta de
o castellano,
eszeuto cuan a luenga de a Comunidá de destino y a de o decumento sigan a mesma.
Articlo 14. Luenga de os aposamientos publicos.
1. Os aposamientos que aigan de fer-sen n'un Rechistro publico se ferán n'a luenga u luengas ofizials
en que siga redautato ro decumento a inscrizión de o cualo se pretenda. Á solizitú d'o intresato,
l'aposamiento se prauticará n'a luenga ofizial de o monezipio en que siga ubicato ro Rechistro Publico u
en castellano.
2. Cuan un decumento se redaute en luenga ofizial distinta de a emplegata n'o monezipio de o
Rechistro Publico, á lo que redauten o decumento, os fedatarios incluyirán antimás a traduzión literal en
una de as luengas ofizials de dito monezipio.
Sezión II
Autuazión de a Deputazión Cheneral d'Aragón
Articlo 15. Luengas de a D.Ch.A. y de a suya Almenistrazión Publica.
As luengas propias d'Aragón en son tamién de a Deputazión Cheneral d'Aragón y de a suya
Almenistrazión Publica, con independenzia de o rechimen churidico á que se troben sozmesas as
distintas entidaz que la conforman.
Articlo 16. Competenzia esclusiba y matiera lingüistica.
A Deputazión Cheneral d'Aragón, por desposizión espresa de o Estatuto d'Autonomía d'Aragón, tien o
tetulo competenzial espezifico ta promober y fomentar l'uso publico y singular, ofizial y sozial, de
l'aragonés y de o catalán.
Articlo 17. Funzión publica y capazitazión lingüistica de o presonal á o serbizio de
l'Almenistrazión.
1. D'alcuerdo con os prenzipios de boluntariedá, eficazia de o serbizio publico, igualdá y no
descriminazión, progresibidá y merito y capazidá en l'aczeso y promozión ta ra funzión publica,
l'Almenistrazión Publica de a Comunidá Autonoma atiende á ra totalidá de as presonas y grupos sozials
n'Aragón en cadaguna de as luengas propias que istas deseyen, n'os terminos establitos n'a presén
Lai.
2. A Deputazión Cheneral d'Aragón, seguntes o establito n'a lechislazión espezifica, promoberá a
capazitazión sufizién de o presonal á o suyo serbizio ta que tienga l'aptitú de comunicar-se con os
almenistratos n'a luenga propia d'Aragón que istos empleguen y tienga eficazia churidica n'o
monezipio n'o que se desembolique l'autuazión almenistratiba en custión.
Sezión III
Cortes d'Aragón
Articlo 18. Uso de as luengas propias n'as Cortes d'Aragón.
1. As Cortes d'Aragón, como representans de o pueblo aragonés, podrán usar as luengas propias
d'Aragón n'a suya autuazión interna y esterna.
2. Os ziudadanos podrán endrezar-sen ta ras Cortes d'Aragón en cualsiquiera de as luengas propias
d'Aragón.
Sezión IV
O Chustiziazgo
Articlo 19. Autuazión de o Chustizia d'Aragón.
1. Á o Chustizia d'Aragópn, de conforme con o establito n'o Estatuto d'Autonomía, a suya Lai
reguladera y a presén Lai, li pertoca:
a) A protezión de os dreitos indibiduals y coleutibos reconoxitos n'ista Lai.
b) A tutela de os dreitos lingüisticos, cosirando porque toz os aragoneses puedan libremén emplegar a
suya luenga propia.
c) A esfensa d'ista Lai.
2. O Chustizia d'Aragón replegará n'o suyo informe añal á ras Cortes d'Aragón o grau de cumplimiento
por parti de os poders publicos de os dreitos reconoxitos n'ista Lai.
3. O Chustizia d'Aragón prebaerá de fer a comunicazión con qui á er s'endreze n'a luenga propia d'iste
u n'a ofizial de o domizilio de o intresato. Podrá igualmén emitir escritos, informes y cualsiquiera
decumentos en ditas luengas.
Sezión V
As Almenistrazions Locals
Articlo 20. Luengas de as Almenistrazions locals.
1. Todas as Almenistrazions Locals d'Aragón tienen o deber de rispetar o patrimonio lingüistico de a
Comunidá Autonoma, asinas como ro dreito de promober o suyo conoximiento y uso.
2. As Almenistrazions Locals n'o territorio de as cuals se reconoxca eficazia churidica á l'aragonés y/u á
o catalán, con as suyas distintas modalidaz, han o deber de guarenziar o suyo uso normal y ofizial en
l'ambito de as suyas competenzias.
3. O presonal á o serbizio de as Almenistrazions Locals ha á tener un libel de conoximiento sufizién de a
luenga propia de o territorio en que i siga predominán, n'a esprisión oral y escrita, ta poder
desembolicar as funzions propias de o suyo puesto de treballo.
Sezión VI
L'Almenistrazión de Chustizia
Articlo 21. Luengas en l'Almenistrazión de Chustizia.
1. D'alcuerdo con o disposato n'a presén Lai, toz han o dreito d'endrezar-sen ta l'Almenistrazión de
Chustizia n'as autuazions que se sustanzíen debán d'un Chuzgato a siede de o cualo radique n'un
partiu
chudizial en que beluno de os monezipios tienga luenga ofizial propia distinta de o castellano, en ditas
luenga u luengas ofizials propias.
2. As suzesibas instanzias churisdizionals con siede n'Aragón han á guarenziar identico dreito debán
d'eras.
3. Todas as autuazions, decumentos y escritos reyalizatos debán de os Chuzgatos y Trebunals d'Aragón
n'aragonés y en catalán y as que istos leben á cabo n'istas luengas n'os casos prebistos n'os
parrafos anteriors han plena balgua y eficazia.
Articlo 22. Luengas en l'Almenistrazión de Chustizia.
1. De conforme con o establito n'as Ordinazions de a Carrera Chudizial y Fiscal, de o Secretariato de
l'Almenistrazión de Chustizia y de os Cuerpos de Medicos Forenses, Ofizials, Ausiliars y Tautes de
l'Almenistrazión de Chustizia, ye merito preferén ta ra probisión de plazas por cubrir n'os organos
chudizials radicatos n'a Comunidá Autonoma d'Aragón, o conoximiento de as luengas propias d'Aragón
n'os terminos prebistos n'ista Lai.
Sezión VII
Almenistrazión Cheneral de ro Estau
Articlo 23. Uso de as luengas propias.
Toz han dreito á ro emplego de as luengas propias d'Aragón, n'os territorios d'uso predominán, n'as
suyas relazions con cualsiquier organo de l'Almenistrazión Cheneral de ro Estau y os suyos organismos
autonomos que radiquen n'a Comunidá Autonoma, estando baleras y con plena eficazia churidica as
autuazions que se produzcan, cualsiquiera que siga a luenga emplegata.
Articlo 24. Capazitazión lingüistica de o suyo presonal.
A fin de fer efeutibos os dreitos reconoxitos n'iste cabo, o Gubierno d'Aragón promoberá ra progresiba
capazitazión lingüistica en l'uso de l'aragonés y de o catalán de o presonal afeuto á l'Almenistrazión
Publica
Cheneral de ro Estau, á os suyos organismos autonomos y á ras interpresas de caráuter publico
radicatas n'Aragón.
Sezión VIII
Notarios, Rechistradors de a Propiedá y Mercantils y Corredors de Comerzio
Articlo 25. Probisión de puestos.
N'a resoluzión de os concursos ta probeyer os puestos de Notarios, Rechistradors de a Propiedá y
Mercantils y Corredors de Comerzio será merito preferén o conoximiento de as luengas propias
d'Aragón, de conforme con o establito n'ista Lai y n'as normas que lis sigan d'aplicazión.
Sezión IX
Publicazión de as normas
Articlo 26. Publicazión de as desposizions de caráuter cheneral.
1. As Lais emologatas por as Cortes d'Aragón serán redautatas y publicatas n'o Boletín Ofizial d'Aragón
de bez n'as tres luengas propias de a Comunidá Autonoma.
2. As demás desposizions de caráuter cheneral podrán, igualmén, estar publicatas n'as tres luengas
propias d'Aragón, y lo serán, nesezariamén, aqueras que tiengan por ocheto ro desembolicamiento d'ista
Lai.
3. En caso d'entrepetazión dudosa, o testo de referenzia será l'orichinal de a luenga n'a que estió
redautato.
Sezión X
Onomastica
Articlo 27. Toponimia.
1. Os toponimos de a Comunidá Autonoma d'Aragón tendrán denominazión ofizial d'alcuerdo con a
luenga propia de o territorio, como parti integrán de o nuestro erenzio cultural.
2. Cuan un toponimo tienga uso cheneralizato n'a suya forma tradizional y en castellano, a
denominazión podrá estar bilingüe.
Articlo 28. Determinazión de os toponimos.
1. O Gubierno d'Aragón determinará, de conforme con o prebisto n'o trestallo anterior, y prebio informe
de l'organo asesor, os toponimos de a Comunidá Autonoma, asinas como ros nombres ofizials de os
monezipios, os territorios, os lugars y as bías de comunicazión interurbana.
2. Corresponde á l'Almenistrazión Local a denominazión de bías urbanas, paraches y partidas de os
terminos monezipals ocheto de o dominio lingüistico que estatueze a presén Lai.
Articlo 29. Eficazia legal y retulazión.
As denominazions adotatas por o Gubierno d'Aragón, d'alcuerdo con o atrazato n'os articlos anteriors,
serán legals á toz os efeutos drento de o territorio d'Aragón, debendo prozeder á ra retulazión publica de
a manera que reglamentariamén se determine y respetando en toz os casos as normas internazionals
suscritas por o Estau n'ista matiera.
Articlo 30. Antroponimia.
1. Toz han o dreito á l'uso de o suyo antroponimo n'a luenga que lis ye propia y en toz os ambitos.
2. Todas as presonas intresatas pueden otener a constanzia u a correzión lingüistica de os suyos
antroponimos n'os rechistros publicos.
Cabo II
Amostranza
Articlo 31. Amostranza de as luengas propias.
Toz han o dreito á recullir amostranza de l'aragonés y de o catalán, antimás de o castellano, n'os
diferens libels educatibos, n'os terminos establitos n'a presén Lai.
Articlo 32. Planificazión educatiba.
O Gubierno d'Aragón desembolicará os plans adecuatos ta guarenziar a escolarizazión y l'amostranza de
as luengas propias d'Aragón drento de o sistema educatibo cheneral, en toz os libels educatibos,
incluyita ra formazión de presonas adultas.
Articlo 33. Profesorato.
1. O gubierno d'Aragón guarenziará l'adecuata formazión y capazitazión de o profesorato que siga
menister ta l'amostranza de l'aragonés y de o catalán, y menará, n'a bastida de as suyas
competennezias, as aizions oportunas ta que os diferens zentros unibersitarios publicos d'Aragón, en
espezial as Escuelas Unibersitarias de Formazión de Profesorato y as Facultaz relazionatas con
matieras umanisticas, filolochicas y lingüisticas impartan tetulazions con plans d'estudios espezificos que
aseguren de traza efeutiba ra formazión y capazitazión.
2. O Gubierno d'Aragón establirá tetulazions y zertificazions y, n'o suyo caso, a emologazión, que
acrediten conoximientos de luenga aragonesa y de luenga catalana, asinas como programas de
formazión y prozedimientos d'aczeso ta ditas tetulazions u zertificazions.
Articlo 34. Incorporazión de as luengas á os plans d'estudios.
Os plans d'estudios ofizials de toz os libels educatibos s'adautarán á l'atrazato n'ista Lai, considerando
l'aragonés y o catalán como patrimonio cultural d'Aragón y reforzando o suyo papel de meyos de
comunicazión y d'elementos d'identidá.
Articlo 35. Amostranza de l'aragonés y de o catalán n'os territorios d'uso predominán.
A incorporazión á l'amostranza de l'aragonés y de o catalán n'os territorios d'emplego predominán se
ferá de forma gradual y progresiba, presidita por os prenzipios de boluntariedá, respeto, con a
partezipazión de os Consellos Escolars y d'alcuerdo con a reyaliá soziolingüistica de cada redolada,
achustando-se á os siguiens criterios:
a) L'amostranza n'Educazión Infantil será n'a luenga propia de o territorio.
b) N'Educazión Primaria y Secundaria s'impartirá a luenga propia (aragonés / catalán) como asinatura
obligatoria drento de o curriculum y de l'orario leutibo.
c) Se prebará d'estendillar a utilizazión de a luenga propia como luenga beicular de l'amostranza en
Educazión Primaria y Secundaria, por meyo de a impartizión de, por o menos, una asinatura n'a luenga
propia, antimás de a espezificamén adedicata á ista.
d) L'ochetibo ye que á la fin de l'amostranza obligatoria, os alunnos acrediten un libel sufizién de
capazitazión n'a luenga propia de o territorio (aragonés / catalán), antimás de en castellano.
Articlo 36. Amostranza de l'aragonés y de o catalán n'os territorios d'uso no predominán.
L'amostranza de l'aragonés y de o catalán difuera de os suyos territorios d'uso predominán será
emparata por os poders publicos d'alcuerdo con os siguiens criterios:
a) Ta aquers que lo deseyen bi abrá amostranza con caráuter otatibo.
b) S'incluyirá tamién, n'o suyo caso, n'a educazión d'adultos.
c) Se fomentará de forma cheneral espezialmén l'amostranza de l'aragonés, como luenga istorica de o
territorio autual de luenga castellana.
d) L'amostranza de o catalán se promozionará n'espezial en localidaz zercanas á ra Faxa Oriental, con
a que tienen estreitos nugos culturals y sozioeconomicos.
Articlo 37. Educazión espezial.
N'os zentros d'educazión espezial ta alunnos con defizenzias n'o aprendizache, s'emplegará como
luenga estrumental aquera que, parando cuenta n'as zercunstanzias familiars y sozials de cada alunno,
millor contribuiga á o suyo desembolicamiento.
Articlo 38. Meyos ta ra efeutibidá de l'amostranza.
1. As Almenistrazions Publicas proporzionarán os meyos presonals, teunicos y materials prezisos ta fer
efeutibo ro atrazato n'o presén cabo.
2. O Gubierno d'Aragón creyará en l'Altoaragón ta l'aragonés y n'a Faxa Oriental ta o catalán un organo
pedagochico que colabore n'a formazión de o profesorato y n'a elaborazión de proyeutos y materials
educatibos n'os que, respetando a unidá de a luenga, s'integren as carauteristicas de as fablas locals.
Cabo III
Meyos de comunicazión y autibidaz culturals
Articlo 39. Meyos de comunicazión.
1. Os meyos de comunicazión que sigan chestionatos por as Instituzions aragonesas, tanto zentrals
como probinzials y locals, tendrán en cuenta ras luengas propias d'Aragón. As Almenistrazions
promoberán a suya presenzia n'os meyos de comunicazión publicos y singulars.
2. Se fomentarán as esprisions culturals en todas as luengas propias, parando cuenta n'os freses
d'audenzia en que s'emita ra programazión.
Articlo 40. Publicazions, comunicazions y campañas instituzionals.
1. As publicazions periodicas y campañas instituzionals que emita ra Deputazión Cheneral d'Aragón se
reyalizarán n'as luengas propias d'Aragón.
2. Pendendo de quí baigan á estar os rezeutors, se redautarán n'a suya luenga propia.
3. D'alcuerdo con as partidas presupuestarias emologatas ta ista finalidá por as Cortes d'Aragón y as
Almenistrazions Locals, y considerando ros ochetibos de ditas publicazions y a suya amplaria
d'espardimiento, se subenzionará en tot u en parti os meyos de comunicazión que emitan u publiquen
istas Almenistrazions n'a luenga propia de o territorio.
Articlo 41. Fomento de a cultura n'as luengas propias.
1. A Deputazión Cheneral d'Aragón ha á faborexer, estimular y fomentar n'as luengas propias d'Aragón:
a) A creyazión literaria y zientifica drento y difuera de o suyo ambito lingüistico, a clamadura de premios
literarios y a traduzión á atras luengas de as obras literarias y lingüisticas redautatas en cualsiquiera de
as luengas propias d'Aragón, asinas como a traduzión ta istas d'obras escritas n'atros idiomas.
b) A edizión, distribuzión y espardimiento de libros y publicazions periodicas.
c) A produzión d'esprisions culturals tals como as audiobisuals, representazions teyatrals y cualsiquier
atra de similars contenitos.
d) A creyazión, entrepetazión y espardimiento de o canto mosical y poetico.
e) A produzión, edizión y distribuzión de material escrito y auditibo destinato á presonas aminguatas y
una ofierta cultural basica en ditas luengas, ta ixe mesmo seutor.
f) Cualsiquier atra manifestazión cultural publica.
2. As midas que s'alcuerden ta l'afaborimiento, empente y fomento de as autibidaz mentatas n'o punto
anterior d'iste articlo, lo serán d'alcuerdo con as dotazions presupuestarias emologatas ta tals fins y
seguntes criterios d'igualdá, razionalidá y amplaria d'espardimiento.
Articlo 42. Nuebas teunolochías.
A Deputazión Cheneral d'Aragón ha á faborexer, estimular y fomentar con midas á o consonán:
a) A rechira, produzión y comerzializazión de toda mena de produtos n'as luengas propias d'Aragón,
tals como sistemas de reconoximiento de boz, de traduzión automatica y similars y cualsiquiera atras
que podesen esistir n'o esdebenidero, d'alcuerdo con os abanzes de a teunolochía n'ista demba.
b) A produzión, distribuzión y comerzializazión de programas informaticos, incluyitos chuegos y
cualsiquiera atros que menesten a suya reproduzión á trabiés d'ordinador, n'as luengas propias
d'Aragón y a suya traduzión á istas.
c) A presenzia de produtos y informazions n'as luengas propias d'Aragón n'os retes telematicos
d'informazión.
Cabo IV
Ambito sozieconomico
Articlo 43. Interpresas publicas y singulars.
A Deputazión Cheneral d'Aragón y as Almenistrazions Locals fomentarán, d'alcuerdo con a normatiba
que siga balera, o emplego, tanto n'interpresas publicas como singulars, de retulos, publizidá, fauturas,
empacamientos, clauquilladuras y cualsiquier atra mena d'autibidá berbal y escrita relazionata con a
suya produzión n'as luengas propias d'Aragón. Con ista finalidá y por autos singulars se podrán atorgar
reduzions u franquezas de as obligazions fiscals.
Articlo 44. Interpresas de serbizio publico.
As interpresas que presten á os ziudadanos serbizios de transsnporte, comunicazión, soministros y
atros, emplegarán tanto n'a enformazión como n'a elaborazión de cualsiquier decumento, as luengas
propias d'Aragón, perén en terminos d'igualdá.
Articlo 45. Autibidá profesional y laboral.
A Deputazión Cheneral d'Aragón y os Colechios profesionals fomentarán l'uso de as luengas propias
d'Aragón n'as relazions laborals y n'o exerzizio libre de a profesión.
Cabo V
Territorios de predominio lingüistico
Articlo 46. Zonas d'uso predominán de as luengas propias d'Aragón.
1. S'entiende por zonas d'utilizazión predominán de as luengas propias d'Aragón aqueras n'as que
sistemas lingüisticos - d'alcanze local, comarcal u rechional - con caráuter lingüistico predominantemén
aragonés, castellano u catalán, respeutibamén, son fablatos u conoxitos por a poblazión, u bella parti
d'era, u consideratos por ista como propios y naturals de o territorio y de os suyos
abitadorstradizionalmén, y ixo pueda prebar-se atendendo á os datos zientificos disponibles.
2. Se comprende drento de l'aragonés o conchunto de fablas locals y modalidaz comarcals de caráuter
lingüisticamén aragonés - sin perchudizio de a suya mayor u menor castellanizazión autual - fablatas u
conoxitas tradizionalmén n'os territorios siñalatos en l'articlo siguién.
Asinas mesmo, se comprenden drento de o catalán d'Aragón, o conchunto de fablas locals y modalidaz
comarcals de caráuter lingüisticamén catalán - sin perchudizio de a suya mayor u menor castellanizazión
autual - fablatas u conoxitas tradizionalmén n'os territorios siñalatos en l'articlo siguién.
Y drento de o castellano d'Aragón, o resto de as fablas y modalidaz lingüisticas de o territorio aragonés.
Articlo 47. Territorios lingüisticos.
1. Á os efeutos d'ista Lai se consideran territorios de predominio lingüistico de l'aragonés (zonas con
fablas de caráuter lingüistico aragonés) os terminos monezipals siguiens:
- De a probinzia de Zaragoza: Ardisa, Bagüés, Biel-Fuencalderas, El Frago, Longás, Mianos, Murillo de
Gállego, Santa Eulalia de Gállego.
- De a probinzia de Uesca: Abiego, Abizanda, Adahuesca, Agüero, Aínsa-Sobrarbe, Aísa, Albero Alto,
Albero Bajo, Alberuela de Tubo, Alcalá del Obispo-Fañanás, Alerre, Almudévar, Almunia de San Juan,
Alquézar, Angüés, Ansó, Antillón, Aragüés del Puerto, Argavieso, Arguis, Ayerbe, Azara, Azlor, Bailo,
Banastás, Barbastro, Barbués, Barbuñales, Barcabo, Benasque, Berbegal, Bierge, Biescas, Bisaurri,
Biscarrués, Blecua-Torres, Boltaña, Borau, Broto, Caldearenas, Campo, Canal de Berdún, Canfranc,
Capella, Casbas de Huesca, Castejón de Sos, Castejón del Puente, Castiello de Jaca, Castillazuelo,
Chía, Chimillas, Colungo, Estada, Estadilla, Fago, Fanlo, Fiscal, Fonz, Foradada de Toscar, La Fueva ,
Gistaín, El Grado / Lo Grau , Graus, Hoz de Jaca, Hoz y Costéan, Huerto, Huesca, Ibieca, Igriés, Ilche,
Jaca, Jasa, La Sotonera, Labuerda, Laluenga, Laperdiguera, Lascellas-Ponzano, Laspuña, Loarre,
Loporzano, Loscorrales, Lupiñén-Ortilla, Monflorite-Lascasas, Monzón, Naval, Novales, Nueno, Olvena,
Palo, Panticosa, Peñas de Riglos, Peraltilla, Perarrúa, Pertusa, Piracés, Plan, Pozán de Vero, La Puebla
de Castro, Puente la Reina, Puértolas, El Pueyo de Araguás, Quicena, Robres, Sabiñánigo, Sahún,
Salas Altas, Salas Bajas, Salillas, Sallent de Gállego, San Juan de Plan, Sangarrén, , Santa Cilia, Santa
Cruz de La Serós, Santa Liestra y San Quílez, Santa María de Dulcis, Secastilla, Seira, Senés de
Alcubierre, Sesa, Sesué, Siétamo, Tardienta, Tella-Sin, Tierz, Torla, Torralba de Aragón, Torres de
Alcanadre, Torres de Barbués, Valle de Bardají, Valle de Echo, Valle de Lierp, Vicién, Villanova, Villanúa,
Yebra de Basa, Yésero.
2.Á os efeutos d'ista Lai, se consideran territorios de predominio lingüistico de o catalán (zonas con
fablas de caráuter lingüistico catalán) os terminos monezipals siguiens:
- De a probinzia de Uesca: Albelda, Alcampell, Altorricón, Arén, Azanuy-Alins, Baells, Baldellou,
Benabarre, Bonansa, Camporrells, Castigaleu, Castillonroy, Estopiñán del Castillo, Fraga, Isábena,
Lascuarre, Laspaúles, Monesma y Cajigar, Montanuy, Peralta de Calasanz, Puente de Montañana, San
Esteban de Litera, Sopeira, Tamarite de Litera, Tolva, Torre la Ribera, Torrente de Cinca, Velilla de
Cinca, Vencillón,
Veracruz, Viacamp y Litera, Zaidín.
- De a probinzia de Zaragoza: Fabara, Fayón, Maella, Mequinenza, Nonaspe.
- De a probinzia de Teruel: Aguaviva de Bergantes, Arens de Lledó, Beceite, Belmonte de San José,
Calaceite, La Cañada de Verich, Cerollera, La Codoñera, Cretas, Fórnoles, La Fresneda , Fuentespalda,
La Ginebrosa, Lledó, Mazaleón, Monroyo, Peñarroya de Tastavins, La Portellada, Ráfales, Torre de
Arcas, Torre del Compte, Torrevelilla, Valderrobres, Valdetormo, Valjunquera.
3. Á os efeutos d'ista lai, o resto d'Aragón, ye dezir, os terminos monezipals no cuaternatos n'os puntos
anteriors, corresponde á o territorio de predominio lingüistico de o castellano, si bien bi ha dos feitos que
cal considerar y atender combeniénmén: a) Se trata cheneralmén d'un castellano con muitas
carauteristicas propias - más que que más lesicas -, cuasi siempre restos de l'aragonés, que combiene
cudiar y fomentar; b) A ziudá de Zaragoza aculle, tanto de forma fixa como transitoria, á lumerosos
fabladors de l'aragonés y de o catalán, que requieren una considerazión espezial, tanto en l'amostranza
como en l'atenzión por parti de l'Almenistrazión.
Articlo 48. Rebisión de zonas y zensos lingüisticos.
1. A determinazión de os terminos monezipals incluyitos en cadaguna de as zonas lingüisticas
espresatas n'ista lai podrá estar ocheto de rebisión, á propuesta de o Gubierno d'Aragón, sentito ro
Consello Asesor de as Luengas d'Aragón, y dando-ne cuenta á ras Cortes d'Aragón ta ra suya
emologazión.
2. O Gubierno d'Aragón ordenará periodicamén a elaborazión de zensos lingüisticos y estudios
soziolingüisticos ta poder disposar de datos y d'estrumentos que li premitan desembolicar una millor
politica lingüística en fabor de as luengas propias d'Aragón.
Cabo VI
De os Organos de chestión, l'Academia d'a Luenga Aragonesa y l'autoridá lingüistica
Articlo 49. L'Organo almenistratibo.
1. Bi abrá un organo almenistratibo, dependién de o Gubierno d'Aragón, encargato de a politica
lingüistica, que podrá tener o ran de Direzión Cheneral, con as siguiens funzions:
a) A empenta á ra reyalizazión d'estudios soziolingüisticos y rechiras lingüisticas y sozials, de zensos de
fabladors autualizatos y d'un mapa lingüistico d'Aragón.
b) A coordinazión de as diferens Almenistrazions n'as autuazions de politica lingüistica.
c) O siguimiento y desembolique de l'amostranza de l'aragonés y de o catalán.
d) A promozión d'aizions zibicas y pedagochicas ta conzenziar á ra soziedá
y á ros fabladors de os siñals d'identidá aragoneses en matiera lingüistica.
e) A relazión de l'Almenistrazián Autonoma con o Consello Asesor de as Luengas d'Aragón.
f) As demás que reglamentariamén se determinen.
2. O Gubierno d'Aragón establirá una unidá almenistratiba de traduzión ofizial dreita y imbersa de
aragonés-castellano y de catalán-castellano.
Articlo 50. O Consello Asesor de as Luengas d'Aragón.
1. Se creya o Consello Asesor de as Luengas d'Aragón como organo colechiato con funzions
d'asesoramiento, partizipazión y propuesta á o Gubierno d'Aragón en matiera de normalizazión
lingüistica y amostranza de as luengas d'Aragón.
2. As suyas funzions y a suya composizión se determinarán por reglamento. En cualsiquier caso, os
suyos miembros serán espezialmén binclatos á ra rechira, estudio, cautibo y espardimiento de as
luengas propias d'Aragón.
3. En tot caso, i serán representatos os Zentros Unibersitarios d'Aragón, as Academias, os Institutos
dependiens de as Deputazions Probinzials, as Asoziazions y Fundazions Singulars que desemboliquen o
suyo treballo n'os seutors ocheto d'ista Lai.
Articlo 51. Organos pedagochicos.
1. Dependiens de o Departamento competén n'Educazión bi abrá, uno ta l'aragonés y un atro ta o
catalán, senglos organos pedagochicos que colaborarán n'a formaziónn permanén y espezializazión de
o profesorato y n'a elaborazión de proyeutos y materials educatibos, n'os que, respetando a unidá de
a luenga, s'integrarán as carauteristicas propias de as fablas locals.
2. Tendrán a suya siede n'o territorio d'uso predominán de cada luenga.
3. A suya composizión y forma d'autuazión se determinarán reglamentariamén.
Articlo 52. L'Academia d'a Luenga Aragonesa.
1. Se creya l'Academia d'a Luenga Aragonesa, os Estatutos de a cuala se desembolicarán
reglamentariamén.
2. As suyas funzions son:
a) Formular as normas gramaticals de l'aragonés y as suyas bariedaz dialeutals.
b) Dar orientazions ta o cautibo literario de a luenga aragonesa.
c) Fer o imbentario de o suyo lesico.
d) Estimular l'uso publico, amostranza y difusión en toz os ambitos de l'aragonés y as suyas bariedaz
dialeutals.
e) Cosirar por o efeutibo cumplimiento de os dreitos lingüisticos contenitos n'ista Lai, podendo exerzer
as oportunas aizions debán de os organos á que se refiere l'articlo 8 d'ista Lai.
f) Treballar a capazitazión de a luenga escrita á fin de que pueda estar meyo d'esprisión á toz os libels.
g) Fomentar a zelebrazión de zertámens literarios y zientificos.
h) Promober a rechira sobre a luenga aragonesa.
i) Colaborar n'a formazión de o profesorato y a suya capazitazión en matiera lingüistica.
j) Cualsiquier atra que se determine n'os suyos Estatutos.
Articlo 53. Autoridá lingüistica.
A os efeutos d'ista Lai s'entiende como autoridá lingüistica en l'ambito de a luenga aragonesa á
l'Academia d'a Luenga Aragonesa, en l'ambito de a luenga castellana á ra Real Academia Española, y
n'o de a luenga catalana á l'Institut d'Estudis Catalans.
Desposizión Adizional
Unica
Data ra situazión soziolingüistica de l'aragonés, os poders publicos promoberán autuazions urchens que
son menister ta ro suyo mantenimiento y recuperazión n'o territorio en do ye luenga propia y tradizional.
Desposizions transitorias
Primera
O Gubierno d'Aragón, ta dar cumplimiento á ista Lai, espezificará n'o plazo masimo d'una añada as
denominazions ofizials n'aragonés y en catalán de os monezipios n'os que istas son luengas propias y
prozederá á meter en funzionamiento os diferens organos y serbizios creyatos por a presén Lai.
Segunda
N'o plazo de seis meses se publicarán os Estatutos de l'Academia d'a Luenga Aragonesa.
Terzera
N'os presupuestos de a Deputazión Cheneral d'Aragón se ferán añalmén as consiniazions economicas
prezisas ta lebar á fin o prezeutuato n'ista Lai.
Cuatrena
Ta ra progresiba adautazión de l'Almenistrazión á ras situazions que se deriben de as desposizions de a
presén Lai s'albitra o plazo de dos añadas, sin perchudizio de a nezesaria salbaguarda de os dreitos de
os fabladors.
Desposizions finals
Primera
Se faculta á o Gubierno d'Aragón ta ditar as desposizions ta o desembolicamiento y aplicazión d'ista Lai.
Segunda
Ista Lai se publicará con caráuter ofizial de bez n'as tres luengas d'Aragón.
Terzera
Ista Lai será balera o diya siguién á o d'a suya publicazión n'o Boletín Ofizial d'Aragón.