Hasta siempre.
Que viva la Revolucion
[Forever live
the revolution]
Rapero numero
uno el grito en la cancion
[Rapper number
one, shout in a song]
Soy el papel
del lider como Fidel Castro
[I am the paper
Tengo el microfono
amigo cuidado
[I got the mic
so you better watch out]
Solaar, soy al
mismo tiempo ser y estar
Estrella: la
gente de India me llama star
[I am a star
and at the same time people from India call me Star]
Paz al rap de
Barcelona. De Costa Rica.
[Peace to rapper
from Barcelona and Costa Rica]
Alianza tercer
mundo Suramerica
[Alliance of
the third world of South America]
A mi me gustaba
la chica llamada Rachel
[I like the girl
called Rachel]
Tengo la voz,
la fuerza, estilo y papel
[I got the voice,
the force the pen and paper]
Si te gusta vas
a bailar como Ibiza
[If you'd like
to dance like Ibiza]
Soy como el sol.
Hijo de Africa
[I am like the
sun, son of Africa]
Chorus:
Eso es amor sin
dolor
[This is
love without pain]
Hasta proxima
mi amor
[Until next time
my love]
Eso es amor sin
dolor
[This is love
without pain]
Hasta la vista
mi amor
[Bye my love]
J'etais livreur
de pizzas pres de l'hacienda
[I was a pizza
delivery man, close to the hacienda]
Ou la chica du
nom d'Esmeralda faisait la fiesta
[Where the chick
named Esmeralada was having a party]
Comme par hasard
elle me commande un pan-chorizo
[By coincidence
she orders a pan-chorizo]
J'ai compris
le complot cuando la fille me dit te quiero
[I understood
the plot when the girl told me Te quiero]
Amigo, dans le
barrio on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
[Man, in the
neighborhood we use to walk around flexin', Havin'Sex six days a week]
Tequila, pas
de prise de tete
[Tequila wasn't
getting to our head]
Mais ca n'a pas
plus a certains pistoleros
[But it made
some pistoleros unhappy]
Bagarreurs tel
Valera de vraies tetes de vils heros
[Fighters like
Valera, real outlaws]
Expulses de la
ville tel un sans pap
[Expelled like
illegal immigrants]
Seul sans barillet,
isole tel un catho sans pape
[Alone without
a magazine(gun), like a catholic without a pope]
Quand je pense
a toi Rachel Esmeralda
[When I think
about you Esmeralda]
J'en ai la gorge
serree mais bon j'ai des Valda
[It makes me
sad but hey I got some valdas]
Chorus
On est en Californie,
bien avant B-watch
[We're in California,
long before Baywatch]
J'marche solo
tel un orphelin dans la poche de Bihac
[I am walkin'
alone like an orphan in Bihac's pocket]
Y'a des noichs
Kwan Chang Ken et des gringos
[There are noichs
Kwan Chang Ken and gringos]
Degringolent
y'a des panchos sous les sombreros
[Nose dive, there
are panchos hiding under sombreros]
A contre-jour
Esmeralda deesse
[Under the lights,
Esmeralda goddess]
Les yeux pleins
de liesse sort du poney express
[Eyes full of
joy comin'out of the Poney Express]
Elle me dit vamonos,
je reponds yes
[She tells me
vamonos, I answer yes]
c'etait Bonnie
et Claude dans Notre Dame de Barbes
[It was Bonnie
and Clyde in Notre Dame of Barbes]
Hasta la vista,
generique final
[Hasta la vista,
final credits]
Hasta la proxima,
on part vers l'ouest a cheval
[Hasta la proxima,
we head to the west ridin' on a horse]
Tout le monde
se leve il n ya plus personne dans le cine
[Everybody gets
up, there is nobody in the theater]
Le film est termine
mais j'entends chanter
[The movie is
over but I hear someone singin']
Chorus(2X)