www.jimandellen.org/montolieu/bibliography.html
This is G o o g l e's cache of http://www.jimandellen.org/montolieu/bibliography.html as retrieved on Mar 29, 2006 16:49:43 GMT. G o o g l e's cache is the snapshot that we took of the page as we crawled the web. The page may have changed since that time. Click here for the current page without highlighting. This cached page may reference images which are no longer available. Click here for the cached text only. To link to or bookmark this page, use the following url: http://www.google.com/search?q=cache:YivgQ6AWHr0J:www.jimandellen.org/montolieu/bibliography.html++Montolieu,+Jeanne+Isabelle+Pauline+Polier,+baronne+de&hl=en&gl=us&ct=clnk&cd=1 Google is neither affiliated with the authors of this page nor responsible for its content. These search terms have been highlighted: montolieu jeanne isabelle pauline polier baronne -------------------------------------------------------------------------------- Isabelle de Montolieu: A Bibliography Primary Texts Adeane, J.H. ed. The Girlhood of Maria-Josepha Holroyd. London, New York and Bombay: Longmans: Green & Co, 1896. Berthoud, Dorette. Le G�n�ral et La Romanci�re: 1792-1798, �pisodes de L'�migration Fran�aise en Suisse, d'Apr�s les Lettres du G�n�ral de Montesquiou � Mme de Montolieu. Neuchatel: �ditions de la Baconni�re, 1959. Forel, M. F.-A, ed. Les souvenirs de jeunesse [d'Antoine de Polier, Isabelle's father]. 1911. Mentioned in Revue Historique vaudoise for the year 1911. Montolieu, Elisabeth Jeanne Pauline Isabelle Polier-de Bottens de Crousaz. A 45 volume Oeuvres Compl�tes edition of Montolieu was published by Arthus Bertrand between the 1820s and 1830s (1821-1834?). These duodecimo volumes are described as ornamented with "jolies figures." Directly below is an alphabetized list of individual items attributed to Isabelle de Montolie, together with information about them (gathered from many different sources).* ----------------------. Adelston ou le Pouvoir de l'Amour. Paris, 1816. ----------------------. Agathocl�s, ou lettres �crites de Rome et de la Gr�ce, au commencementdu IXe si�cle, translated from the text by Caroline Pichler. Paris 1812. 3 Vols. There was a second edtion in 1813 and a a third in 1817. In her preface to her 1815 edition of Caroline de Lichtfield, Montolieu singles this one out as one of her best translations which, however, "charming as it is, ought to be forgotten against Caroline". ----------------------. Alice, ou la Sylphide. This is cited online as an imitation/adaptation of The Sylph, a novel which has been attributed to Georgiana Spencer Cavendish, Duchess of Devonshire (though see below for another attribution). It is actually a re-issue of Montolieu's translation of The Sylph under another title. See below under La Syphide. -----------------------. Am�lie et Jos�phine. Paris: 1812. A short novel. -----------------------. Anabel, ou M�moires d'une jeune femme de qualiti�. Traduit de l'anglais de Mme. �lisa Hervey, par Mme. La Bne. Isabelle de Montolieu. Paris: Arthus Bertrand 1820. 1824. 5 Vols. This was first published in four volumes as Amabel: or, Memoirs of a Woman of Fashion (London: Henry Colburn, 1814). Upon the death of Hervey's husband after just seven years of marriage, Hervey turned to writing to support herself and her two young sons. She is known for her gothic fiction as well as her domestic novels in the tradition of Austen and Edgeworth; her works, popular in their day and now quite scarce, include Melissa and Marcia: or, the Sisters (1788), Louisa: or, the Reward of an Affectionate Daughter (1790), The History of Ned Evans (1796), The Church of Saint Siffrid (1797), and The Mourtray Family (1800). See Montague Summers, A Gothic Bibliography, pp. 64 and 230. ---------------------. Un an et un jour. The entry from the catalogue from the National Library of France reads: "Un an et un jour, translated freely from English. Paris: A Bertrand, 1820/21. Traduit d'un ouvrage paru en anglais en 1818 : A Year and a day, sous le nom de Mme Panache. Ce nom, d'apr�s Mme de Montolieu, serait un nom suppos�," but the New York Public Library entry reads: "Panache, Madame, 1789 or 90-1881. A year and a day. A novel ... By Madame Panache [pseud.] author of Manners ... New-York: Published by C. Wiley & co., no. 3 Wall-street. J. Seymour, printer. 1819. 267 p. 19 cm.." This is probably by Isabelle de Montolieu as Berthoud records when Isabelle sent the manuscript to her Paris. ----------------------. Anecdotes sentimentales.. Londres, 1811. ----------------------. Aristomenes, traduit de l'Allemand. By August Heinrich Julius Lafontaine. d'A. Lafontaine. 2 volumes. Paris, 1804. [? ----------------------. Aspasie, or, The Wanderer. Paris, 1788. Traduction attribu�e � Isabelle de Montolieu par Barbier d'apr�s une mention au titre de l'�dition de 1788.?] -----------------------. Caroline de Lichtfield. 3 Volumes First published in 1786, it was reissued for a second time in 1786 with "nouvelles corrections consid�rables"; this text was republished in 1788, 1794/95 and again in 1802; there is an 1809 text which was reprinted in French in London; and then in 1815 Montolieu republished the text presented here. There is also a Caroline de Litchfield (Paris: Dauthereau, 1829, 2 vols [4 vols in 2], perhaps 24mo (I am grateful to Nora Crook for alerting me to the existence of and describing this edition.) Caroline de Lichtfield was again reprinted in 1843 in Paris. The novel was quickly translated into Spanish, Portuguese and English. The English translator was Thomas Holcroft: Caroline of Lichtfield: A Novel. London: Robinson, 1786; a second edition of this English text reappeared in 1787; in Ireland (?) in 1795 and in New York in 1798; there were at least 3 further reprintings (or six "editions" [1798. 1818, 1817] including a Minerva Press reprint) of Holcroft's translation by 1820. ----------------------. C�cile de Rodeck, ou les Regrets. This is sometimes cited as if it were an original novel by Montolieu; it is apparently an imitation of a novel by Caroline Pichler. There was a reprint of it bound with Alice, ou la Sylphide in 1829. ----------------------. Le Ch�let des Hautes-Alpes [The Chalet of the Upper Alps], 1813/1814. This is followed by "Deux feuillets du journal de mon ami Gustave," "Amour et silence," "Fr�res et soeur," "les Aveux d'un misogyne, ou l'Ennemi des femmes." ----------------------. Charles et H�l�ne de Moldorf; Huit Ans de Trop. Traduit de l'Allemand de August Gottlieb Mesner [sic]. Paris, 1814. ----------------------. Les ch�teaux suisses [Swiss Castles]: anciennes anecdotes et chroniques, orn� de quatre figures en taille-douce, dessin�es d�pr�s nature. Paris, Arthus Bertrand, 1817. Reprinted many times, e.g., Lausanne, Samuel Blanc, 1865, 1910 and 1930; Geneve: �dition Atar; most recently Neuch�tel, Avanti: 1963. An 1896 copy has illustrations by H. Van Muyden. I own an 1865 reprint of an 1824 edition of Les ch�teaux suisses; it includes a dedication to Madame de Genlis's daughter, Pulch�rie, given the title La Comtesse de Valence, a "Pr�face" by Montolieu, a 4 page biographical notice and the following tales: I: "Les grottes de Lindenthal ou le ch�teau de Thorberg;" "Les ch�teaux de Hallwyl et de Mulinen ou l'anneau de Hallwy;" "Les quatre tourelles du ch�teau de Vufflens;" "Le ch�teau de Blonay;" "Les f�tes du ch�teau de Blonay ou Giz�le et Isaure;" and II: "Le roi Lothaire et son chevalier Arthurs (suite de Vufflens)"; Les chevaliers de la Cuill�re, ou le ch�teau de Montricher;" Le ch�teau des Cl�es et la superstition;" "Le ch�teau de Weissenbourg;" "La ch�teau de Grandson, anecdote du XVe si�cle." ----------------------. Les chevaliers de la Cuill�re, suivis du ch�teau des Cl�es et de Liseley, compl�ment des Ch�teaux suisses, 1823. ----------------------. Le comte de Waldheim et son intendant Wildman, fr�re de "Emmerich.", freely translated from the German by "Emmerich" (J. Gottwich M�ller). Paris: 1812. ----------------------. Conseils � mon Fils. 1816. Berthoud records Isabelle sending this to her publisher as a work "s�rieux, mais bon et moral." ----------------------. Constantin ou le muet suppos�, imitated from the German by M. Krusse. Paris, 1827. ----------------------. Corisande de Beauvilliers, Anecdote Fran�aise du 16e si�cle, Traduite de l'anglais de Charlotte Smith. 2 Vols. A Paris, Chez Demonville, Imprimeur-Libraire, rue Christine, no. 2, 1806?/1821? This is a translation/adaptation (and apparently enlargement) of the volume-length story which occupies the third volume of Smith's The Letters of a Solitary Wanderer, containing Narratives of Various Description, "The Story of Corisande" (the first two volumes of Smith's work were published in 1799, and three more, including "Corisande" added in 1800). There was an abridgement and translation of this particular tale in 1806 by a M. de Salaberry; this is listed in Harold Wade Streeter, The Eighteenth Century English Novel in Translation: A Bibliographical Study (1936; reprinted New York: Blom, 1970), p. 207 (No. 330). ----------------------. Dix Nouvelles [Ten Novellas]. 1815. D'apr�s Qu�rard, two of the novellas, "le Retour de Maurice," and "Chistian Woldan" are imitated from the German by Starke; "Le Monast�re de Saint-Joseph" is freely translated from the German by Goethe. ----------------------. Douze Nouvelles [Twelve Novellas]. 1812. D'apr�s Qu�rard, several of the novellas, "Sophie, ou l'Aveugle," Le Peit Antoine," one of "Deux visites, le Vieux savetier" are also imitated from the German by Starke. "Le Songe" is imitated from the German by Musaeus. ---------------------. Dudeley et Claudy by Adelaide O'Keefe. Paris: Arthus Bertrand, 1824 (6 vols). ----------------------. Emmerich, cours de morale mis en action. Paris, H. Nicolle, 1810. Traduit de l'allemand d'une partie des Komische Romane de Johann Gottwerth M�ller, d'apr�s Qu�rard. -----------------------. Exaltation et pi�t�, quatre nouvelles. Paris: A Bertrand, 1812. These include: "Le Jeune Quaker," �lise, ou les Souvenirs d'une jeune Morave," "La Veille de No�l, ou la Conversion." -----------------------. Falkenberg, ou l'Oncle. Paris, 1812. Paris, Arthus Bertrand 1812, translated from the text by Caroline Pichler. -----------------------. La Famille Elliot, our L'Ancienne Inclination, traduction libre de l'anglais d'un roman posthume de Miss Jane Austen. 2 Volumes. Paris: Athrus Bertran, 1821. The second issue (1828) reads "Nouvelle �dition, orn�e de figures. See David Gilson, A Bibliography of Jane Austen,. New Castle: Delaware: Oak Knoll Pres, 1997, pp. 166-72. -----------------------. La Ferme aux Abeilles ou les Fleurs de lis, imitated from August La Fontaine. Paris: Arthus Bertrand, 1814, 1829. -----------------------. La Fille du Marguillier/Charles et H�lene. Paris: Arthus Bertrand, 1828. These are apparently not translations, but novels by Montolieu. The National Library of France catalogue says: "Le faux-titre de la premi�re nouvelle porte : La Fille du marguillier, trad. lib. de l'all., de Praetzel ; celui de la deuxi�me nouvelle porte : Charles et H�l�ne de Moldorf, ou huit ans de trop, traduit de l'allemand de Mesner. [sic pour Meissner.] -----------------------. La Filleule de Minerve, 1812/3. -----------------------. Le Fils d'adoption, ou Amour et coquetterie, a free translation from a German novel by Auguste Lafontaine titled Henriette Belman. Paris, 1803. [? -----------------------. Gethsemane, a poem, founded on, [or rather an abridgment of,] the Messiah of Friedrich Gottlief Klopstock. 2 volumes. London, ?"?] -----------------------. Histoire du Comte Rodrigo de W ... premier ministre de la cour de S*** followed by Le Jeune fruitier du lac de Joux et des Aveux d'un mysogyne, ou l'Ennemi des femmes. Paris: Arthus Bertrand, 1829. -----------------------. La Jeune Aveugle, 1819. Said to be an imitation from an English text. Also published with another tale: La Jeune Aveugle/La poup�e bienfaissante. Paris: Arthus Bertrand, 1829. -----------------------. Le jeune fruitier du lac de Joux (m�me texte que Le vacher de la vall�e de Joux, see below, but in its complete and original form first printed in 1818). �ditions le P�lerin, 1998. ----------------------. Le Jeune Professeur et le Rosier, 1811. This novella appeared in the Mercure in this year. -----------------------. Le Myst�re ou M�moires de Madame Melvin. Paris: Chez Arthus Bertrand, 1795 (reprinted 1797?). An original novel which is said to recall Richardson through the perspective of Rousseau, and to have autobiographical elements. -----------------------. Ludovico, ou le Fils d'un homme de g�nie, translated from the English text by Barabra Wreaks Hoole Hofland. 1 Vol. Paris: Arthus Bertrand, 1833. -----------------------. Lysely followed by Nantilde, ou la Vall�e and Fr�res et soeur. Paris: Arthus Bertrand, 1828. -----------------------. Marie et Fedor Dolgorouki, histoire russe en forme de lettres. Also titled Le village de Lobenstein, ou le Nouvel enfant trouv� Traduction libre du roman allemand by August Heinrich Julius Lafontaine. Paris: Depray 1806. It was printed in 2 and in 5 volumes. -----------------------. Mina, nouvelle posthume, posthumous first publication, 1833. -----------------------. Le N�cromancien, ou le Prince � Venise, m�moires du comte d'O***. A translation/free adaptation and completion (an ending is provided) of Der Geisterseher by Johann Schiller (his unfinished novel, first published 1787). Paris 1810 (reprinted 1811). This was a very popular novel in the period (the German subtitle was Eine Geschichte aus den Memoires des Grafen von O****). It is partly told in letters. Isabelle provided an ending. She was accused of wanting to attack religion; she wrote a justification of herself but it was never published. -----------------------. La Neige, in Mercure de France, 25 February 1810. -----------------------. Nouveaux Tableaux de Famille: ou la vie d'un pauvre ministre de village allemand, et ses enfans by August Heinrich Julius LaFontaine. Paris: Arthus Bertrand, 1802/3, 1823. 3 Vols. Also London, 1802/1803. -----------------------. Olivier, translated from text by Caroline Pichler. Paris: Arthus Bertrand, 1823. -----------------------. Ondine, translated from Friedrich de Lamouthe-Fouqu�'s Undine first published in 1811. Paris: Arthus Bertrand, 1822 (?), 1834.At gallica: la biblioth�que num�rique: biblioth�que nationale de France, the reader will find an Acrobat Reader text. ------------------------. P�trarque et Laure. 1814. Madame de Genlis' daughter records that Isabelle has just written this novel in a letter to Madame de Genlis. -----------------------. La princessse de Wolfenbuttel, a free translation of Die Prinzessin von Wolfenbuttel by Heinrich Zschokke (first published 1807) and founded upon a written history of Charlotte Christina Sophia [of Wolfenbuttel], Consort of Alexis Petrovich, Tsarevich of Russia. Emmerich, 1810 (reprinted 1820). This too was translated by Thomas Holcroft into English as Christina; or, Memoirs of a German Princess: London: Henry Colburn, 1808/1809. Montolieu's French translation was published in 1820. -----------------------. Raison et Sensibilit�, ou Les Deux Mani�res d'Aimer, traduit librement de l'anglais. 4 volumes. Paris: J. G. Dentu, 1816. For observations on the considerable differences see David Gilson, A Bibliography of Jane Austen,. New Castle: Delaware: Oak Knoll Pres, 1997, pp. 152-55. This free translation by Montolieu was recently reprinted in France as Raison et Sentiments (Broch�, 1996). For the "Preface du Traducteur" click here ----------------------. Recueil des contes. Geneva: J. J. Paschoud, 1803. D'apr�s Qu�rard, two of these contes, "Le Voile enlev�" and "Melchsala" are freely translated from the German of Musaeus. -----------------------. R�flexions, 1812. Berthoud records Isabelle's comment that this is "dans le genre de La Rochefoucauld." -----------------------. La rencontre au Garigliano; ou, Les quatre femmes. Traduit de l'allemand de Brazile Ramdohr (Friedrich Wilhelm Basilius von Ramdohr, 1752?-1822). Paris, Chez Debray, 1803. ----------------------. Le Robinson suisse, ou, Journal d'un p�re de famille, naufrag� avec ses enfans. 4 Volumes, chart, frontispiece and plates. 17 cm. Traduit de l'allemand of Johann David Wyss (1743-1818), a Swiss pastor. (The novel was first published in 2 parts in 1812-13, and the first English translation appeared in 1814.) Seconde �dition, revue avec soin, et augment�e des Petits Robinson dans leur �le, com�die. Orn� de douze figures en taille-douce et de la carte de l'�le d�serte. Paris, A. Bertrand, 1816. I own a copy of Le Robinson suisse, or Journal d'un p�re de famille naufrag� avec ses enfans, traduit de l'allemand de M. Vis, par Mme de Montoliue. 5 Vols. Cinqui�me �dition, Orn� de figures en taille-douce et de la carete de l'�le d�sert. A Paris, Chez Arthus Bertrand, Libraire, 1826. For a 1879 abridged English translation of Montolieu's adaptation, click here ----------------------. La Rose de J�richo. Imit� de l'allemand [de Hesse]. Paris: A Bertrand, 1819." This also appears in the British Library catalogue and on booksellers' lists only in English as "The Rose of Jericho, 1819. Translated freely from a German work by David Hess. Edited by Caroline Norton (afterwards Lady Stirling-Maxwell), it reappeared in an English translation from the French in London, 1870." Like Un an et un jour this is probably by Isabelle as Berthoud records when Isabelle sent the manuscript to a publisher in Paris. -----------------------. Saint-Clair des Isles, ou Les Exil�s � l'Isle de Barra, freely translated from the English text by Elizabeth Helme). Par Mme de Montolieu. 4 vols. Paris: chez H. Nicolle. 1809. -----------------------. Le Si�ge de Vienne, roman historique, translated from the text by Caroline Pichler. Paris: Arthus Bertrand, 1820, 1826. 3 Vols. -----------------------. Le Serin de Jean-Jacques de Rousseau, ed., Claire Jaquier. Carouge-Gen�ve,: Minozo�, 1997. (ISBN 2-88182-315-7). ---------------------. Sophie d'Alwin, ou le S�jour aux eaux de B***, followed by La d�couverte des eux thermales de Weissembourg.. Paris: Arthus Bertrand, 1830. These may not be translations. The National Library of France catalogue says: " Le faux titre de la premi�re nouvelle porte : Sophie d'Alwin ou le S�jour aux eaux de B*** traduit de l'allemand de Mme Caroline l'ichler ; celui de la deuxi�me nouvelle porte : D�couverte des eaux thermales de Weissembourg, dans le Bas-Siebenthal, au canton de Berne : ancienne tradition tir�e de la Rose des Alpes, ouvrage p�riodique?" ---------------------. Sternbald, ou le Peintre voyageur translated from the German by Tieck, reviewed and "corrected" by Montolieu. Paris, 1823. Berthoud records that Madame de Genlis's daughter Pulch�rie had a liaison with a painter of this name. -----------------------. La Sylphide, ou l'Ange gardien. A translation of The Sylph, which has been attributed to Georgiana Spencer Cavendish, Duchess of Devonshire, though the attribution has been questioned (see below). The first edition seems to be Paris, M�rigot jeune, 1784, 2 vols. in -12. A second edition is listed as La sylphide ou l'ange-gardien, nouvelle traduite de l'Anglais. Imprim� aux d�pends du Traducteur, et se vend � Lausanne, 1795. 11.5cm. 157p., fold. pl. with musical notation, frontis. engraved by L.Emery dated (1793). There was another: Lausanne and Paris, 1795, in-18; this may have been reprinted in 1796. (There was an earlier translation in 1784 (Le Sylphe. Paris, M�rigot jeune, 1784, 2 vol. in-12.) This is an interesting choice, for the novel combines elements of sentimentality and libertinism. It also sold and has attracted attention since because of the vexed question of attribution , its possible autobiographical content and its depictions of amorality. -----------------------. Suite des nouvelles. Paris: Bertrand, 1918. This includes: Nantilde, ou la Vall�e de Balbella, D�couverte des eaux thermales de Weissembourg ; II. C�cile de Rodeck, ou les Regrets, and Alice ou la Sylphide; III. Sophie d'Alwin, ou le S�jour aux eaux de B***. -----------------------. Tableaux de famille, ou Journal de Charles Engelman, traduit de l'allemand of Karl Engelmanns Tagebuch. Seconde �dition, revue et corrig�. 2 Volumes, plates, 12o. Paris: de l'imprimerie Guilleminet; chez Debray, 1801/1802. ----------------------. La Tante et la Ni�ce translatoin from text by Johanna Schopenhauer. Paris: Arthus Bertrand, 1825. 3 Vols. -----------------------. Le vacher de la vall�e de Joux . This is in print in a small modern edition. -----------------------. La Vaurien, tableaux de famille from the text by Auguste Lafontaine (pseudonym Miltenberg). Paris, 1858. A reprint. ----------------------. Voyage en Allemagne, dans le Tyrol et en Italie, pendant les ann�es 1804, 1805 et 1806. By Elisa vder Recke. Traduit d'allemand par (Isabelle) de Montolieu. 4 Bde. Paris, A. Bertrand, 1819. Norton, J. E., ed. The Letters of Edward Gibbon, 3 vols. London: Cassell, 1951. For documentary sources of the story of Isabelle de Montolieu's relationship with Edward Gibbon, click here. S�very, William, M. and Mme de. La Vie de Soci�t� dans le Pays de Vaud � la fin du dix-huiti�me si�cle: Salomon et Catherine de Charri�re de S�very et leurs amis. 2 Vols. Lausanne and Paris, 1911; reprinted Gen�ve: Editions Slatkine, 1978 (2 vols.). This is an important source of information for Montolieu's life and her milieu; it is a study and reprint of many primary documents taken from public archives and family-owned documents. *Montolieu's total corpus is said to number at least 105 volumes, although the largest online list (at the National Library of France) contains only 84, and a couple of these are misattributions. Any items which I list here which are attributed to Isabelle de Montolieu but which I feel unsure about will be placed inside brackets with a question mark at either end. I also here mention that the National Library of France lists two books of letters: one by Isabelle de Montolieu, the other by Anne-Pierre Montesquiou-Fezensac. Both are described as printed ("texte imprim�). However, I have never seen these two book advertised as for sale or cited anywhere else. Relevant English Texts Austen, Jane. Sense and Sensibility, ed. Ros Ballaster. New York: Penguin, 1995; Persuasion, ed W. D. Harding. New York: Penguin, 1965 (this contains J. E. Austen-Leigh's A Memoir of Jane Austen. Cavendish, Georgiana, Duchess of Devonshire. The Sylph, introd. Amanda Foreman. York: Henry Parker, 2001. Although the attribution is argued for by Amanda Foreman, there is evidence to suggest the novel could be by Sophia Briscoe; see Foreman's introduction as in her Georgiana, Duchess of Devonshire, pp. 58-60, but also Antonia Forster and James Raven, English Novels 1770-1829: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles I (1770-1799), I,:277-78: "[?Cavendish, Georgiana, Duchess of Devonshire]": Some doubt on authorship is cast by a receipt for 12 gns paid by Lowndes on 29 Oct 1778 to S. Briscoe; the word 'Sylph' is written in the lower left-hand corner (BM Add. Mss. 38,728, f 35). Possibly Sophia Briscoe, author of Miss Melmoth (1771) and The Fine Lady (1772) also published by Lowndes ... In private but never in public the Duchess admitted authorship of the autobiographical Sylph, according to Amanda Foreman (in her biography of Georgiana, pp 59-60)." Hervey, Eliza. Amabel: or, Memoirs of a Woman of Fashion. London: Henry Colburn, 1814. Plunkett, Mrs. (also writes as Miss Gunning). Sentimental Anecdotes, by Madame de Montolieu, author of Tales, Caroline de Lichtfield, &c&c. London, 1811. This is listed in The English Novel, 1770-1729: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles, edd. James Raven, Antonia Forster, and Stephen Bending (Oxford: At the University Press, 2000), II:349 (1811:54). The items are: I): "Eliza and Albert: a Swiss Anecdote;"; II: "Marcel; or, the Cobbler of the Cottage;" "Sophia, or, the Blind Girl" (which includes "The Recital of Henry P at Twenty-Five"); "Eleonore; or, The Beautiful Eyes." Smith, Charlotte. "The Story of Corisande" in The Letters of a Solitary Wanderer, containing Narratives of Various Description. 3 vols. London, 1799 (the first two volumes); 1800 (three more). A partial edition has been reprinted in a facsimile edition: Letters of a Solitary Wanderer, 1800 (Revolution and Romanticism, 1789-1834 (Revolution and Romanticism, 1789- 1834), introd. Jonathan Wordsworth. Woodstock, 1995; ISBN: 1854771930; (June 1995). This edition contains three of the five tales: "Henrietta," "Edouarda," "Corisande." The later two, "The Hungarian" and "Leonora" (see above), are not included. Wyss, Johann. Swiss Family Robinson, ed John Seelye. New York: Oxford, 1973. This appears to be the only unabridged complete text genuinely by Wyss (and his son) which has been printed in the last couple of decades. It is out of print. Secondary Studies Alliston, April. Virtue's Fault: Correspondences in Eighteenth-Century English and French Women's Fiction Stanford: Stanford University Press, 1996.1 Anonymous, "Montolieu, �lisabeth-Jeanne-Pauline Polier de Bottens," Biographie universelle (Michaud). Paris, 1854, Vol 29, pp. 186-88. Biographie universelle, Vol 75. Paris: Michaud, 1843. Here is found a long list of Montolieu's publications together with the year of publication. Baldensperger, Fernand, "A Propos d'un Conte d'un Mme de Montolieu sur Jean-Jacques Rousseau et son Serin," Annales de la Soci�t� J. J. Rousseau, 9 (1913), 63-66. Broglie, Gabriel. Madame de Genlis. Paris: Perin, 1985, pp. 80-90, 257-68. Bonnard, Georges, ed. Le Journal de Gibbon � Lausanne. Lausanne: F. Rouge & Cie, 1945. This contains information about the Crousaz family into which Isabelle married. Chicoteau, Christine. Ch�re Rose: A Biography of Rosalie de Constant (1758- 1834).. Although little documentation of the friendship between Rosalie and Isabelle seems to have survived, and Chicoteau devotes very little space to Montolieu (indeed she confuses Isabelle with Jeanne Polier, her sister); from other sources it is clear that Rosalie de Constant and Isabelle de Montolieu were friends and Chicoteau's depiction of the milieu Rosalie lived in is directly relevant to an understanding of Montolieu's life and works. Cohen, Margaret. The Sentimental Education of the Novel. Princeton: Princeton University Press, 1999. Cohen discusses Caroline de Lichtfield specifically, and argues for the relevance of the subgenre, and its continuity with similar books for women today. Cohen demonstrates that such books are still being written. About half of the book is on George Sand whose novels arise out of the tradition Cohen explicates. Cossy, Val�rie, A study of the early French translations of Jane Austen's novels in Switzerland, 1813-1830, th�se U. Oxford, 1996. Cossy, Val�rie, "Texts misrepresented : J. Austen in France and Isabelle de Montolieu", The European English Messenger, Vol 6, No 2, Autumn 1997. Dahlem, Alain Nicolier-Henri Charles. Dictionnaire des �crivains suisses d'expression fran�aise, Vol. 2, Gen�ve 1994. Genlis, de, St�phanie-F�licit�. M�moires de Madame de Genlis, introd. J. Lucas-Dubreton, 2 vols. Paris: Firmin-Didot, 1928. Giddey, Ernest. L'Angleterre dans la vie intelletuelle da la Suisse Romande au XVIIIe si�cle. Lausanne: Biblioth�que historique vaudoise, 1974. --------------. "Isabelle de Montolieu et Jane Austen," Colloquium helveticum, 2 (1985), 55-63. Green, Martin. The Robinson Crusoe Story. The Pennsylvania State University,1990. The book has a chapter on Wyss's Der Schwizerische Robinson. Grieder, Josephine. Translations of French Sentimental Prose Fiction in Late Eighteenth Century England: The History of a Literary Vogue. Durham, NC: Duke University Press, 1975. Hayes, Julie. "The Translator's Authority: Gender, Signature, Performance." Paper delivered at the American Society for Eighteenth Century Studies 29th Annual Meeting, South Bend, Indiana, 4 April 1998. hayes includes Montolieu in her survey. According to Pieretti (see below), Hayes argues "despite the constraints and ambiguities of their (women's) relation to the world of print, women translators succeeded in creating a number of different roles for themselves vis � vis the texts they translated and their public." Jacquier, Claire, ed. "Pr�face" and Le Serin de Jean-Jacques de Rousseau. Carouge-Gen�ve,: Minozo�, 1997. (ISBN 2-88182-315-7 -- in print!) Kohler, Pierre. Madame de Sta�l et la Suisse. Paris and Lausanne: Librairie Payot, 1916. This biographical and literary study contains some information on Montolieu and much on the circle of people who were influential on her work. Krief, Huguette. "Madame de Genlis et le Roman Toubadour," La Licorne, 6 (1982), 313-35. This analysis of the source, implicit political ideology and cultural functions of these pseudo-medieval tales can be applied to Montolieu's Ch�teaux Suisses and other uncollected pseudo-medieval and "ancient" tales and legends. Le Breton, Andr�. Le Roman Fran�ais au XIXe si�cle: Avant Balzac. Paris, nd. Low, D. M. Edward Gibbon (New York : Random House, 1937), pp. 307-309 (a summary of the sources of the rumors about Gibbon and Montolieu). Makward, Christiane and Odile Cazenave, "The Others' Others: 'Francophone' Women and Writing," Yale French Studies 75 (1988), 200. Mayo, Robert D. The English Novel in the Magazines, 1740 - 1815, with a catalogue of 1375 magazine novels and novelettes. Evanston: Northwestern University Press, 1962), see Nos. 76 - 78, pp. 450-51 and No 815, p. 547 for information on the source of Caroline de Lichtfield. Pigoreau, Alexandre-Nicolas. Petite Bibliographie biographico-romanci�re ou dictionnnaire des romanciers. 1821; reprinted Geneva: Slatkine, 1968. P�sfay, �va, "Isabelle de Montolieu (1751-1832) and Her Readers," The East-Central Intelligencer, N. S. 17:3 (2003), 10-12. P�sfay commends this website as "a superb tool to learn about Montolieu and her prolific literary production." ------------------. "Growing Up in a Swiss Novel: Montolieu's Caroline de Lichtfield, Conference Paper delivered at the EC/ASECS, "Nature and Artistry", October 2-4, 2003 at the University of Pittsburg at Greensburg. Qu�rard, J.-M. La France litt�raire. Paris, 1834. Vol. 6, pp. 269-70. Raven, James, Antonia Forster, and Stephen Bending, edd. The English Novel, 1770- 1729: A Bibliographical Survey of Prose Fiction Published in the British Isles, edd. Oxford: At the University Press, 2000, 1799:8, pp. 277-78, and 1786:34, pp. 385- 86, for information on Holcroft's translation of Caroline de Lichtfield and Georgiana Spencer, Duchess of Devonshire's The Sylph: A Novel which Isabelle de Montolieu translated freely as La Sylphide. Ribaupierre, Claire de, "Pour que naisse le roman, l'affirmation du d�sir chez Madame de Montolieu," Modernit� et notalgie: La nature utopique dans la litt�rature enfantine suisse, Catalogue de l'expositoin, La Chaux-de-Fonds (1992) and Lausanne (1993). Zurich, Lutry: Charles Heng, 1992), 21-26. Richards, Earl Jeffrey, "�lisabeth-Jeanne-Pauline Polier de Bottens (dite Isabelle), baronne de Montolieu," An Encyclopedia of Continental Women Writers, ed. Katharina M. Wilson, 2 Vols. New York and London: Garland Publishing, 1991. Vol I, pp. 862-63. Spencer, Samia I., ed. French Women and the Age of Enlightenment. Bloomington: Indiana University Press, 1984. See especially Joan Hinde Stewart, "The Novelists and Their Fictions," pp. 197-211. Stewart, Joan Hinde. Gynographs: French Novels by Women of the Late Eighteenth Century. Lincoln: University of Nebraska Press, 1993. There is a chapter-long excellent analysis of Caroline de Lichtfield in this book. --------------------. "Sensibility with Irony: Mme de Montolieu at the End of an Era," Kentucky Romance Quarterly, 25/4 (1978), pp. 481-89. Stewart,------------. "Isabelle de Montolieu," The Feminist Encyclopedia of French Literature, ed. Eva Martin Sartori (Westport, Ct: Greenwood, 1999), 377. Related Studies2 Black, Frank Gees. The Epistolary Novel in the Late Eighteenth Century: A Descriptive and Bibliographical Study. 1940; reprinted Folcroft, Pa: Folcroft Press, 1969. Constant, Rosalie de. Un Voyage du Suisse, ed., introd. May Colville et Alice Daulte. Lausanne-Paris: La Biblioth�que des Arts, 1964. This includes a helpful bibliography of sources for Lausanne life at the time. Dawson, Robert L. Baculard d'Arnaud: life and prose fiction. 2 Vols. Oxfordshire The Voltaire Foundation, 1976. The section on "the Epreuves du Sentiment" and the "Nouvelles Historiques" is of interest as background material for Caroline de Lichtfield. DeJean, Joan. Tender Geographies: Women and the Origins of the Novel in France. New York: Columbia University Press, 1991. DeJean analyses the period directly before and leading into Montolieu's. Fauchery, Pierre. La Destin�e f�minine dans le roman europ�en du dix-huiti�me si�cle, 1713 - 1807.. Essai de gyn�comythie romanesque.. Paris: Armand Collin, 1972. Fay, Carolyn, "'Quelle sorte de lien pouvons-nous donc �tablir entre nous?' The Epistolary Friendship of Claire de Duras and Rosalie de Constant," Women in French Studies, 7 (1999). Foreman, Amanda. Georgiana, Duchess of Devonshire. New York: Random House, 1998. Juhasz, Suzanne. Reading from the Heart: Women, Literature and the Search for True Love. New York: Penguin, 1994. Although this is a study of later English novels, the thesis that the hero of such books is a mother surrogate explicates central aspect of the character and acts of the Comte de Walstein. It links him to Rhett Butler of Gone with the Wind; where the heroine is able to recognize the mother figure in time, she ends happily and securely. Miller, J. Hillis, "Narrative and History," ELH, 41 (1974), pp. 455 - 473. Miller discusses how epistolary narratives function as "forms of counter-displacement:" "a novel is in various ways a chain of displacements -- displacement of its author into the invented role of narrator, further displacement of the narrator into the lives of imaginary characers whose thoughts and feelings are represented in that odd kind of ventriloquism called 'indirect discourse." Miller, Nancy K. "Emphasis Added: Plots and Plausibilities in Women's Fiction", PMLA, 96 (1981), pp. 36-48. -----------------------. "The Exquisite Cadavers: Women in Eighteenth-Century Fiction," Diacritics, Winter 1975, pp. 37-43. This is an essay which develops out of an analytical review of Pierre Fauchery's. La Destin�e F�minine dans le Roman Europ�en du Dix-Huiti�me Si�cle, 1713-1807: Essai de gyn�comythie romanesque (listed above). ------------------------. "Fictions of Innocence: Fictions of Loss", Eighteenth-Century Studies, 11-12 (1978), pp. 325-339. ------------------------. The Heroine's Text: Readings in the French and English Novel, 1722-1782. New York: Columbia University Press, 1980. ------------------------. Subject to Change: Reading Feminist Writing. New York: Columbia University Press, 1988. Numbers of the essays shed light on Caroline de Lichtfield (e.g., "The Knot, the Letter and the Book: Graffigny's Peruvian Letters, "Performances of the Gaze: Sta�l's Corinne, or Italy." ------------------------. "Writing (from) the Feminine: George Sand and the Novel of Female Pastoral," The Representation of Women in Fiction, Selected Papers form the English Institute, 7 (1981), ed. Carolyn Heilbrun and Margaret R. Higonnet. Baltimore: Johns Hopkins, 1983, pp.124-52. Miller's analysis of Sand's use of female archetypal buildings, spaces and patterns vis-�-vis sexual and social liberty can be applied to Caroline de Lichtfield. Parent-Lardeur, Fran�oise. Les Cabinets de lecture-- La Lecture publique � Paris sous la Restauration. Paris: Payot, 1982. Pieretti, Marie-Pascale, "Women Writers and Translation in 18th-century France," Ph.D. Diss. New York University, 1998. Although Isabelle de Montolieu is not directly studied, much that Pieretti says is applicable to her as a woman translator. Rowe, Karen. E. "Feminism and fairy tales," Women's Studies 6 (1979), pp. 237-59. Caroline de Lichtfield conforms to the "beauty and beast" fable discussed here. Sedgwick, Eve Kosofsky. Between Men: English Literature and Male Homosexual Desire. New York: Columbia University Press, 1985. Both Caroline and Matilde's stories are stories about a woman who is up for exchange betweeen men (in this case the same two men). The painting by Henry Singleton focuses precisely on the two men with the sister of one (Matilde) between them. Silver, Marie-France and Marie-Laure Girou Swiderski, eds. Femmes en toutes lettres: Les �pistoli�res du XVIIIe si�cle. Oxford: Voltaire Foundation, 2000. Sol, Antoinette Marie. Textual Promiscuities: Eighteenth-Century Critical Rewriting. Lewisburg: Bucknell, 2002. This is a study of the fictions of Marie-Jeanne Riccoboni, Frances Burney and Choderlos de Laclos. Streeter, Harold Wade. The Eighteenth-Century English Novel in French Translation. 1936; reprinted New York: Blom, 1970. This study gives the reader background information on translations from English to French; Montolieu is probably today best known to English readers as the translator of Wyss's Swiss Family Robinson, and Jane Austen's Sense and Sensibility and Persuasion. Trousson, Raymond, ed. Romans de Femmes du XVIIIe si�cle.. Paris: Robert Laffont, 1996. An important collection of novels together with much information about them. Van Tieghem, Paul, "Les Droits de l'Amour et L'Union Libre Dans le Roman Fran�ais et Allemand (1760-1790), Neophilologus, 12 (1927), pp. 96-103. Weber, Marie-H�l�ne. Robinson et Robinsonnades. Toulouse: Editions Universitaires du Sud, 1993. A comparative study of Defoe's Robinson Crusoe, J. R Wyss's Swiss Family Robinson, J Verne's Mysterious Isle, W. Golding's The Lord of the Flies Zuber, Roger. Les Belles Infid�les et la formation du go�t classique. Paris: Colin, 1968. -------------------------------------------------------------------------------- 1 For a relevant bibliography on epistolary literature, click here. 2 For a relevant bibliography on Sophie Cottin, click here -------------------------------------------------------------------------------- Home Contact Ellen Moody. Pagemaster: Jim Moody. Page Last Updated 20 December 2003

 

 

Montolieu, Isabelle, 1751-1832. Uniform Title [ Caroline de Lichtfield. English] Title Caroline of Lichtfield : a novel / translated from the French by Thomas Holcroft. Publisher New-York : Richard Scott, 1815 ([New-York] : S. Marke) Description 2 v. in 1 (152, 154 p.) Language English Note Translation of: Caroline de Lichtfield. Format Book Library UCB UCSD 3 Details/Locations Title The Cabinet [microform] : containing an elegant collection of entertaining stories designed for the amusement of boys and girls / by Mrs. Opie, Madame de Montolieu, and others. Publisher Poughkeepsie [N.Y.] : Printed by Paraclete Potters, 1818. Description 28, 32, 24, 59 p. Language English Subject Children's stories, English -- United States. Format Book Library UCB UCSD 4 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle, 1751-1832. Uniform Title [ Anecdotes sentimentales. English] Title Sentimental anecdotes [microform] / by Madame de Montolieu ; translated from the French by Mrs. Plunkett, formerly Miss Gunning. Publisher Philadelphia : Moses Thomas, 1812 ([Philadelphia] : R. & W. Carr) Description 2 v. in 1 (210 p.) Language English Note Translation of: Anecdotes sentimentales. Contents Eliza and Albert -- Marcel -- Sophia -- Eleonore. Format Book Library UCB UCSD 5 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Title The enchanted plants [microform] : fables in verse : inscribed to Miss Montolieu, and Miss Julia Montolieu Publisher New-York : Printed and published by David Longworth, at the Shakespeare-gallery, 1803 Description 117 p. ; 17 cm Language English Note Written for the author's children, to whom the poems are inscribed. cf. Advertisement Format Book Library UCSD 6 Details/Locations Title The New Year's token, or, Christmas present. Publisher London : W. Darton and Son, Holborn Hill, 1836 (London : Printed by Stewart and co., Old Bailey) Description x, [2], 240 p., [7] leaves of plates : ill. ; 17 cm. Language English Note Edited by Charles Doyne Sillery; cf. Moon, cited below. "List of embellishments," on [1] p. following p. x, includes "Vignette title page" not present in UCLA copy. CLU Baxter-process print: frontispiece, painted by J. Brown, printed by Baxter's Oil Colour Printing, 3, Charter House Square. Lithographs: [3] plates "drawn by Farrier, on stone by Fairland," [3] plates "designed & drawn on stone by J. S. Templeton". Contents The idler / by Mrs. Sherwood -- The crucifixion / by Thomas Tod Stoddard -- Better days / by the author of "Trials and triumphs" -- Lines written on seeing the Portrait of a girl in the attitude of prayer / by Mrs. Abdy -- The childhood of Margaret Howard / by Mary Howitt -- Sketches of natural history / by Mary Howitt -- Happiness / by the Rev. B. H. Draper -- Confessions of a poet / by Charles Doyne Sillery -- The Hindoo temple -- The light-house -- The exile / by the author of "Tales of a physician," &c. -- The infant Samuel / by W. H. Harrison -- Admonition. A sonnet -- Simplicity. An allegory / by Jane Elizabeth Holmes -- Sketches of royal characters / by Mary Elliott -- The diamond / by Jane Elizabeth Holmes -- The two brothers / by the Rev. B. H. Draper -- The old cobler of the cottage / by Madame de Montolieu -- The Vaudois family -- Bird catching / by the Rev. B. H. Draper -- The wild-flower alphabet / by the author of the "Wild-garland," &c. -- Virginia water. Subject Children's stories. Gift books. Format Book Library UCLA 7 Details/Locations Author Pichler, Caroline, 1769-1843. Uniform Title [ Belagerung Wiens. French] Title Le si�ge de Vienne : roman historique / traduit de l'allemand de Caroline Pichler, par Madame la baronne Isabelle de Montolieu. Publisher Paris : Arthus Bertrand, 1826. Description 2 v. : ill. ; 16 cm. Language French Subject Vienna (Austria) -- History -- Siege, 1683 -- Fiction. Format Book Library UCD 8 Details/Locations Author Wyss, Johann David, 1743-1818. Uniform Title [ Schweizerische Robinson. French] Title Le Robinson suisse : ou, Journal d'un père de famille naufragé avec ses enfans / continué par Madame Isabelle, Baronne de montolieu. Publisher Paris : Chez A. Bertrand, 1824. Description 3 v. : ill. ; 16 cm. Language French Note Translation of: Schweizerische Robinson. Subject Shipwrecks -- Juvenile fiction. Survival after airplane accidents, shipwrecks, etc. -- Juvenile fiction. Format Book Library UCLA 9 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Les chevaliers de la Cuillère, suivis du Château des Clées et de Lisély, anecdotes suisses. Publisher Paris : Arthus Bertrand, 1823. Description 255 p. illus. Language French Note Lisély is translated from the German of Henri Vlauren (pseud. of K.G.S. Heun) Format Book Library SRLF 10 Details/Locations Author La Motte-Fouqu�, Friedrich Heinrich Karl, Freiherr de, 1777-1843. Uniform Title [ Undine. French] Title Ondine : conte / traduit librement de l'allemand, de M. de Lamotte-Fouqu� ; par Mme. De Montolieu. Publisher Paris : Arthus Bertrand, 1822. Description 260 p., [1] leaf of plates : ill. ; 17 cm. (8vo.) Language French Note Quarter-bound in mottled calf, marbled paper over boards; gilt-stamped lettering and rules on brown panel mounted on spine. Format Book Library UCSB 11 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Uniform Title [ Caroline de Lichtfield. Spanish] Title Carolina de Lichtfield / puesta en castellano por D.F.D.O Publisher Barcelona : Impr. de Sierra y Marti, [1822?] Description 3 v. ; 14 cm Language Spanish Note By Isabelle de Montolieu Fourth impression published 1822 Format Book Library UCSD 12 Details/Locations Author Panache, Madame, 1789 or 90-1881. Title A year and a day [microform] : a novel : two volumes in one / by Madame Panache. Publisher New-York : C. Wiley & Co., 1819 ([New York] : J. Seymour) Description 267 p. ; 19 cm. Language English Note By Frances Moore; has been erroneously ascribed to Mme. de Montolieu. Cf. Bonse; Notes and queries, 9th ser., v.3, p. 125, 272. Format Book Library UCLA UCI UCD 13 Details/Locations Title The Cabinet [microform] : containing an elegant collection of entertaining stories designed for the amusement of boys and girls / by Mrs. Opie, Madame de Montolieu, and others. Publisher Poughkeepsie [N.Y.] : Printed by Paraclete Potters, 1818. Description 28, 32, 24, 59 p. Language English Subject Children's stories, English -- United States. Format Book Library UCLA UCD 14 Details/Locations Title The Cabinet : containing an elegant collection of entertaining stories, designed for the amusement of boys and girls / by Mrs. Opie, Madame de Montolieu and others. Publisher Poughkeepsie [N.Y.] : Printed by Paraclete Potter, [1818?] Description [2], 28, 32, 24, 59 p. ; 14 cm. Language English Note Date from Welch, cited below. Contents The black velvet pelisse -- Marcel; or, The cobbler of the cottage -- The duel -- The lady among murderers -- The captain of banditti -- Conradine, or Innocence triumphant -- The sport of fortune. Subject Conduct of life -- Juvenile literature. Anthologies. Format Book Library UCLA UCI 15 Details/Locations Author LaMotte-Fouque, Friedrich Heinrich Karl, freiherr de, 1777-1843. Title Ondine ; conte / traduit de l'allemand de M. le Bon de LaMotte-Fouqué ; par Mme la bne. de Montolieu... -- Publisher A Paris : Chez Arthus Bertrand, 1818. Description xxxii, 294 p., 1 leaf of plates ; 18 cm. Language French Format Book Library SRLF 16 Details/Locations Author Panache, Madame, 1789 or 90-1881. Title A year and a day. A novel. By Madame Panache [pseud.] author of Manners. Publisher London : Baldwin, Cradock, and Joy, 1818. Description 2 v. Language English Format Book Library UCLA 17 Details/Locations Author Hofland, Mrs. (Barbara), 1770-1844. Title Ludovico, ou, Le fils d'un homme de génie, traduit de l'anglais par Mme la Baronne de Montolieu. Publisher Paris : A. Bertrand, 1817. Description 2 v. in 1. Language French Note Translation of The son of a genius. Format Book Library UCLA 18 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Les châteaux suisses, anciennes anecdotes et chroniques. Publisher Paris : Arthus Bertrand, 1816. Description 3 v. in 2. illus. Language French Format Book Library SRLF 19 Details/Locations Author Wyss, Johann David, 1743-1818. Uniform Title [ Schweizerische Robinson. French] Title Le Robinson suisse : ou, Journal d'un père de famille naufragé avec ses enfans / traduit de l'allemand de M. Viss, par Mme. De Montolieu ; orné de douze figures en taille-douce et de la carte de l'île déserte. Publisher A Paris : Chez A. Bertrand, 1820. Description 4 v. : ill., map ; 19 cm. Language French Note Translation of: Schweizerische Robinson. Subject Shipwrecks -- Juvenile fiction. Survival after airplane accidents, shipwrecks, etc. -- Juvenile fiction. Format Book Library UCLA 20 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Caroline de Lichtfield : ou, Mémoires d'une famille prussienne / par Isabelle de Montolieu. Publisher Paris : A. Bertrand, 1815. Description 3 v. : fronts., music. Language French Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Uniform Title [ Caroline de Lichtfield. English] Title Caroline of Lichtfield [microform] : a novel / translated from the French by Thomas Holcroft. Publisher New-York : Richard Scott, 1815 ([New-York] : S. Marke) Description 2 v. in 1 (152, 154 p.) Language English Note Translation of: Caroline de Lichtfield. Format Book Library UCLA UCI UCD 22 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Suite des nouvelles. Publisher Paris : Arthus-Bertrand, 1813. Description 3 v. in 2. Language French Note Vol. 3 is bound with Galland, A. Relation de l'esclavage d'un marchand de la ville de Cassis. Paris, 1813. Format Book Library SRLF 23 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Uniform Title [ Anecdotes sentimentales. English] Title Sentimental anecdotes [microform] / by Madame de Montolieu ; translated from the French by Mrs. Plunkett, formerly Miss Gunning. Publisher Philadelphia : Moses Thomas, 1812 ([Philadelphia] : R. & W. Carr) Description 2 v. in 1 (210 p.) Language English Note Translation of: Anecdotes sentimentales. Contents Eliza and Albert -- Marcel -- Sophia -- Eleonore. Format Book Library UCLA UCI UCD 24 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Title Caroline de Lichtfield, par Madame de Montolieu. Avec la musique des romances par l'auteur Publisher A Londres, B. Dulau et Co., 1809 Description 3 v. music. 18 cm Language French Format Book Library UCI 25 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Christina; or, Memoirs of a German princess. By the author of Caroline of Lichtfield. Publisher London : H. Colburn, 1808. Description 2 v. 19 cm. Language English Note Translation of La princesse de Wolfenbuttel, her French version of J. H. D. Zschokke's tale: Die Prinzessin von Wolfenbüttel. Cf. Brit. Mus. Cat. Format Book Library SRLF UCLA 26 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Madame de Chaumont, ou, Les soirées des Alpes; par l'auteur des Matinées du hameau. Publisher Paris : Dujardin, 1807. Description 4 v. in 2. illus. Language French Format Book Library SRLF 27 Details/Locations Author Lafontaine, August Heinrich Julius, 1758-1831. Title Marie Menzikof et Fédor Dolgorouki. Histoire russe, en forme de lettres. Traduit de l'allemand ... par Mme. Isabelle de Montolieu. Publisher Londres : De l'imprimerie de Cox, fils, et Baylis, 1804. Description 3 v. Language French Format Book Library SRLF 28 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Recueil de contes. Publisher Genève : Paschoud, 1803. Description 3 v. in 2. illus. Language French Format Book Library SRLF 29 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Title The enchanted plants [microform] : fables in verse : inscribed to Miss Montolieu, and Miss Julia Montolieu Publisher New-York : Printed and published by David Longworth, at the Shakespeare-gallery, 1803 Description 117 p. ; 17 cm Language English Note Written for the author's children, to whom the poems are inscribed. cf. Advertisement Format Book Library UCLA UCI UCD 30 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title The enchanted plants : fables in verse : inscribed to Miss Montolieu and Miss Julia Montolieu. Publisher London : Printed by Thomas Bensley, 1800. Description 93 p. : ill. ; 22 cm. Language English Format Book Library UCD 31 Details/Locations Author Montolieu, Maria Henrietta. Title The enchanted plants, : fables in verse. / Inscribed to Miss Montolieu and Miss Julia Montolieu. Publisher London : Printed by Thomas Bensley, Bolt Court, Fleet Street, MDCCC. [1800] Description [8], 93, [3] p. (last [2] p. blank), [1] leaf of plates : 1 ill. (engraving) ; 22 cm. Language English Note Written for the author's children, to whom the poems are inscribed. Authorship from ESTC; has also been attributed to Isobelle de Montolieu, author of Caroline de Lichtfield. With a half title. There are 2 London : T. Bensley, 1800 issues. In one issue, there is a period following "Julia Montolieu" on the title page, and the 2nd paragraph on p. [5], 1st count, begins "The few notes she wrote for her children, and which may be of use to young readers ..." The other issue (all printed on vellum?) omits the period after "Julia Montolieu" on the t.p., and the 2nd paragraph on p. [5], 1st count, begins "The few notes necessary for young readers ..." Cf. ESTC T188842. Signatures: [A]⁴ B-F⁸ G⁸ (G8 blank). Printed on wove paper. Plate signed: F. Vieira Portuensis inv., F. Bartolozzi R.A. sculp. "Notes," p. [89]-93. Format Book Library UCLA 32 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Title Caroline of Lichtfield; [electronic resource] : a novel. / Translated from the French by Thomas Holcroft. ; In two volumes. Vol. I[-II]. ; [Four lines in verse from Voltaire]. Publisher [New-York] : London, printed: New-York, re-printed by J.S. Mott, for Evert Duyckinck & Co., 1798. Description 144, 153, [1] p. ; 17 cm. (12mo). Language English Note Attributed to Mme. Montolieu in: Bowe, Forrest. French literature in early American translation Vol. 2 (153, [1] p.) has separate title page Edition statement transposed; precedes "In two volumes." on title page Subject Novels. Online resources. Format Book Computer file Online Library UCI UCSB UCD UCB UCSC UCLA UCM 33 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Uniform Title [ Caroline de Lichtfield. English] Title Caroline of Lichtfield : a novel / translated from the French by Thomas Holcroft. Publisher London : Printed for G.G. and J. Robinson ..., 1797. Description 2 v. ; 18 cm. (12mo) Language English Note Published anonymously. By Isabelle Polier, baronne de Montolieu. Cf. BM. Pagination error in v. 1: no. 274 misprinted 27. With print show-through. Format Book Library UCD 34 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Caroline of Lichtfield : a novel / translated from the French by Thomas Holcroft. Publisher Dublin : Printed by B. Smith, for P. Wogan, P. Byrne, and W. Jones, 1795. Description 2 v. ; 17 cm. Language English Note Translation of Caroline de Lichtfield. Format Book Library UCLA 35 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Caroline de Lichtfield. / Par Madeame de***. ; Publié par le traducteur de Werther. ; Tome I[-II].. Publisher A Londres [i.e. Paris?] : Collection de Cazin, à Paris, rue des Maçon, no. 31, M. DCC. LXXXVII.. [1787] Description 2 v. : 2 ill. (engravings) ; 13 cm. (18mo) Language French Note Authorship from Barbier, ESTC. "Le traducteur de Werther" is Jacques-Georges Deyverdun. See Barbier. Each v. has half title leaf, with title: Caroline. Probable place of publication from ESTC. Signatures: v. 1: pi� A-2I⁶ 2K⁴ (2K4 blank); v. 2: pi� A-2D⁶ 2E⁴. Vol. 1: [4], 389, [3] p., [1] leaf of plates; v. 2: [4], 332 p., [1] leaf of plates. The 2 ill. are frontispieces. Cf. Barbier, A.A. Ouvrages anonymes, I, col. 503. Format Book Library UCB UCLA 36 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Caroline de Lichtfield. [microform] Publisher [Dublin : Luc White], 1786. Description 2 v. Language French Format Book Library UCLA 37 Details/Locations Author Montolieu, Isabelle de, 1751-1832. Title Caroline de Lichtfield, par Madame de ... Pub. par le traducteur de Werther. Publisher Li�ge, F.J. Desoer, 1786. Description 2 v. Language French

 

  Montolieu, Isabelle Polier, baronne de, 1751-1832 - [more terms] See: Montolieu, Isabelle de, 1751-1832 Montolieu, Jeanne Isabelle Pauline Polier, baronne de, 1751-1832 - [more terms] See: Montolieu, Isabelle de, 1751-1832

Hosted by www.Geocities.ws

1