| Are you speaking English? - Why are you not married yet? (為什麼你還沒結婚?) - Because 啊,I am poor啦,my brother is more rich,so he marry first,you know? (因為我很窮,我弟弟比較有錢,所以他先結婚,你懂嗎?) - You need to be rich in order to get married? (要有錢才能結婚?) - 厚,you don't know 啦,money喔,is very importantㄋㄟ。No money, no get marry 耶。Trust me啦。I know啦。 (厚,你不知道嗎?錢是很重要的ㄋㄟ。沒有錢不能結婚耶。相信我啦,我知道的。) 於是乎,有三條線從玉米的額頭冒出來。不是因為結婚和錢之間的重大關係,您想太多了。是因為看到這一篇對話的中英並茂。雖然還是聽得懂他在說什麼啦,可是最後結論的時候,玉米忍不住要問他一句最重要的話: - Are you speaking English? (你說的是英文嗎?) - Yes 呀。Why? (當然,你聽不懂嗎?怎麼樣?) - I see. I am just wondering what you add those 耶,啊,喔,啦sounds for. (喔,我只是不知道你為什麼要加那些耶,啊,喔,啦) I Know English. 玉米的老媽在學了26個字母後就被放逐到加拿大去討生活,看到熱情的老外過來搭訕,總是嚇得直搖頭。玉米教她一句簡單自保的話:No English。並且交代她,只要老外走過來,就趕快說這兩個字。 這兩個字,救了她好幾天,直到語言學校的老師教她“我”是“I”為止。 這個喜歡舉一反三的老媽,頭腦直直的想“我”是“I”,“不知道英文”叫做“no English”,那麼“我不知道英文”就是“I no English.”了。 所以看到老外親切的走來,她趕緊大聲呼著“I no English.”一叫還不只一次。 老外一聽,喜出望外,立刻嘰哩呱啦的說個不停。 老媽很委屈,回來數落玉米們的英文不靈光,害她陷入窘境。 原來,“I no English”聽在老外耳裡是“I know English.”(我懂英文) |
| 不說理論。 為什麼? 坊間隨手就可以找到幾百個人急著要告訴你怎麼學英文, 如何學好英文,英文速成等等。 說到理論,玉米可就嘴酸。不如妳自己去找找比較快。 在這裡我們不說理論,直接說方法比較實在。 |
![]() |