01
 Sindarin
Fonologia Elementar expressões    
Vocabulário
Títulos  Preposições

Verbos

Clima

Adjetivos Comuns

Termos Geográficos

Estações

Objetos Celestiais

Partes do Corpo Comida

Tempo

Instrumentos

Elementos

Meses

Arquitetura

Armamento

Família Cores Plantas Animais
Pessoas      
 Fonologia Elementar

A fonologia do sindarin é menos restritiva do que a do quenya. Muitas encontros consonantais são permitidos em todas as posições, enquanto que encontro iniciais e finais estão virtualmente ausentes em quenya. Os sons ch (do alemão ach-Laut, e NÃO "tsh" como na palavra inglesa church) e th, dh ("th" como em think e this, respectivamente) são freqüentes. Tolkien algumas vezes usou a letra especial eth (ð) para escrever dh, e ocasionalmente também vemos a letra thorn (þ) ao invés de th. Entretanto, aqui usaremos dígrafos, como no SdA. As oclusivas mudas p, t, c nunca ocorrem após uma vogal, mas são leniza- das (ver abaixo) para b, d, g. Note que, como em quenya, o c é sempre pronunciado k (exemplo padrão: Celeborn = "Keleborn", e não "Seleborn"). No final de palavras, f é pronunciado v, como no inglês of. (Em escrita Tengwar, uma palavra como nef é na verdade escrita nev.) O r deve ser vibrante, como em espanhol, português, russo, etc. Os dígrafos rh e lh re- presentam r e l mudos (mas algumas vezes estas combinações podem realmente significar r + h ou l + h, como em Edhelharn - não surpreendente, nosso alfabeto não pode representar o sindarin adquadamente).

O sindarin possui seis vogais, a, e, i, o, u e y, a última corresponde ao i português como em lindo. Vogais longas são indicadas com um acento (á, é etc.), mas no caso de monossílabos tônicos, as vogais tendem a se tornarem especialmente longas e são indicadas com um circunflexo: â, ê etc. Infelizmente, em HTML não se pode colocar um circunflexo sobre a vogal y. Para evitar grafias feias como my^l ("gaivotas", WJ: 418), usamos aqui, ao invés disso, um acento agudo (as palavras relevantes que ocorrem neste artigo são býr, thýn, fýr, rýn, mrýg, mýl, 'lýg e hýn - em condições ideais, estas palavras devem ter um circunflexo). Isto não é muito crítico: na escrita Tengwar, nenhuma distinção é feita entre vogais longas e super- longas; o uso de circunflexos ao invés de acentos agudos em monossílabos é meramente uma complicação extra que Tolkien introduziu na sua ortografia romana do sindarin (evidentemente para deixar bem claro como as palavras devem ser pronunciadas).
Os ditongos em sindarin incluem ai (como em caixa), ei, ui (como em cuidado) e au (como em saudade). No final de palavras, au é escrito aw. Existem também os ditongos ae e oe, sem equivalentes em português; Tolkien na verdade sugere substitui-los por ai e oi se você não se importa com tais detalhe
s (realmente, algumas vezes ele anglicizou Maedhros como "Maidros", mas qualquer pessoa lendo este documento provavelmente se importa com os detalhes). Ae e oe são simplesmente as vogais a e o pronunciadas como uma sílaba com a vogal e (como em sete), assim como ai e oi são a e o pronunciados com i. De modo um tanto confuso, nos escritos de Tolkien o dígrafo oe é também usado às vezes um o metafônico, aparentemente o mesmo som do alemão ö (realmente preferimos a grafia ö neste artigo, para evitar confusão). Ao final da Terceira Era, ö havia se fundido com e (é por isso que as Montanhas Cinzentas aparecem como Ered Mithrin e não Öröd Mithrin no mapa do SdA!), mas nós ainda temos que nos referir a este som ao tratar do sindarin arcaico.

Voltar

Vocabulário

Tolkien uma vez afirmou que havia "provado" alguns idiomas ao invés de estudá-los (MC: 192). Para fãs como nós isso também se vale de uma boa filosofia que é: conhecer, entender e aperfeiçoar. Portanto logo abaixo esta o primeiro passo para nossa filosofia, conhecer e caso você tenha  interesse na segunda parte, entre em contato conosco  através do Conselho dos Nove ou pela escola de línguas  Mordor School especializada em estudo das línguas.

Voltar

Pessoas

Edhel /Eledh

elfo

Adan /Edain

homem/Homens

Fíreb 

mortal

Nogoth 

anão

nibin-naug

anão pequeno

orch 

orc

Eld 

pessoa

benn

homem

dîr 

homem adulto

bess 

mulher

hên 

criança

laes 

bebê

seldo 

menino

dess /gwenn 

Donzela, menina

hoth 

povo

Edhelië 

povo dos elfos

Voltar
Família
herven  marido herves  esposa
dîs  noiva adar /ada pai / papai
naneth /nana mãe/mamãe iôn /ionn filho
sell /iell filha muindor /tôr irmão/ irmãos
muinthel /thêl irmã/irmãs gwanur  neto, descendente
gwanunig  gêmeo/gêmeos gwador  companheiro
gwathel companheira herth  família , tropa
Voltar
Animais
lavan  animal que se move lavan animais quadrúpedes
annabon  elefante hû  cão
aras  cervo,veado half  ostra /concha
lyg  cobra lim  peixe
maew  gaivota amlug  verme
lhûg  dragão lhûgaur dragão alado
lhûgnaur  dragão de fogo limlug  serpente do mar
cabor  sapo brôg  urso
raw  leão/leoes nâr  rato
gaur  lobisomem draug / garaf  lobo
linpigen  pássaro pequeno roch  cavalo
emlin   pássaro amarelo gwilwileth  borboleta
heledir  martim-pescador mieglir  abelha
dúlin  rouxinol alph  cisne
cugu  pombo bein  cantor(ave)
ryn cão de caça tavor   pica-pau
thoron  águia corch  corvo
tuilinn  andorinha    
Voltar
Plantas
orn planta toss  planta rasteira
uil  alga marinha salch  grama
thâr  grama seca/dura lass  folha
golf  ramo, galho mallorn  árvore amarela
hwand  esponja, fungo loth  flor
gwaloth  flor de árvore niphredil  fura-neve
athelas  folha-do-rei galadh   árvore
thaun  pinheiro brethil  faia
eregdos  azevinho lalorn  olmo
doron  carvalho tathar  salgueiro
tulus  choupo, álamo salab  erva
Voltar
Metais, Substâncias, Elementos
malt  ouro tinc / raud metal
celeb  prata maltcaran  ouro vermelho
cemen  terra, solo ang  ferro
naur  chama, fogo nen  água
gloss  neve gwelw  ar
lith  areia heleg  gelo
sarn  pedra/rocha ast 
rhaw  carne sereg /iâr  sangue
hele  vidro taw 
falf  espuma    
Voltar
Partes do Corpo
dôl / dol  cabeça fîn  cabelo
nîf  face, rosto hen  olho
lhewig/ lhaw  orelha/par de orelhas nem  nariz
anto  boca pé  lábio
neleg/ nêl dente lam   língua
fang  barba lanc  garganta
iaeth  pescoço finn  um cacho
hûn  coração  ranc  braço
cam  mão camland  palma da mão
paur  punho lebed  dedo
tiuco  coxa telco  perna
tâl /pôd tellen  sola do pé
Voltar
Títulos e Profissões
aran  rei rîs  rainha
rîn  príncipe cunn  princesa
hîr  senhor hiril  senhora
arphen  um nobre rien herdeiro
rochben  cavaleiro ceredir  artesão, ferreiro
ithron  mago thavron   carpinteiro, artífice,construtor
condir  prefeito orodben  alpinista,monteiro
pethron  narrador tyaro  realizador, ator
cennan  oleiro    
Voltar
Comida
aes  comida cozida, carne bast/ lembas  pão
saw  suco peich  caldo, xarope
glî  mel solch  raiz comestível
cram bolo culun laranja
iau milho coimas lembas
miruvor um licor de Imladris    
Voltar
Termos Geográficos
dôr terra rain fronteira
gardh reino athrad vau, passagem, caminho
sad lugar till / rass pico, chifre
parth /pel campo cercado cîl fenda
orod montanha tum vale profundo
amon /tunn /dôl colina penn encosta, declive
talf/ nan vale eithel fonte, nascente de água
ambenn /ris/ ress ravina, desfiladeiro men estrada, rua
eryn grande bosque ael lagoa, lago
sîr rio habad costa
hûb porto gaear mar
Harad sul toll ilha
Amrûn leste Forod norte
Annûn oeste    
Voltar
Clima
ross chuva fina faun nuvem
glawar luz do sol gwaew vento
alagos tempestade hîth geada
mith bruma branca    
Voltar
Objetos Celestiais
Anor sol Ithil lua
gil estrela tinw estrela cintilante
elenath hoste estrelada Menelvagor Órion
tim pequena estrela Cerch iMbelain Ursa Maior
Borgil estrela vermelha menel os céus
Remmirath Plêiades    
Voltar
Música, Poesia, Instrumentos
lindalë música glinn canção
glîr poema nainië um lamento
gliri cantar, entoar ganno tocar harpa
gannel harpa gannado pequena harpa
talagand harpista narn conto
nell sino nella soar os sinos
Voltar
Guerra e armamento
auth guerra dagro guerrear
maetha lutar maethor guerreiro
magol / megil espada coth inimigo
lang espada de lâmina larga hathel  espada larga
peng /cú arco crist/ sigil adaga, faca
naith ponta de lança ech lança
thôl elmo degi matar
Voltar
Arquitetura
adab construção, edificação cardh casa
thamas edifício, salão de madeira ostrad rua
annon grande portão fenn soleira
sambë quarto, câmara talaf/ panas chão, assoalho
tobas/ rond teto, telhado telu cúpula
ram muralha ost cidade
mindon torre henneth janela
gobel casa ou vila murada othlon caminho
Voltar
Tempo
uma época erin dias anteriores
arad dia daw noite
tinnu crepúsculo/aurora aur manhã
idhrin ano thin entardecer
anrand ciclo, era anoitecer
fuin silêncio da noite    
Voltar
Estações
echuir agitação ethuil florescer
laer verão iavas colheita
firith dissipação rhîw inverno
narbeleth sol esvanecente    
Voltar
Meses

Narwain

janeiro

Nínui

fevereiro

Gwaeron

março

Gwirith

abril

Lothron

maio

Nórui

junho

Cerveth

julho

Urui

agosto

Ivanneth

setembro

Narbeleth

outubro

Hithui

novembro

Girithron

dezembro

Voltar
Cores

gaer

cúpreo

elw

azul claro

glân

branco

donn

moreno

calen

verde

luin

azul

gloss

branco como a neve

morn

preto

crann

avermelhado

baran

marrom

fein

branco

caran

vermelho

mithren

cinza

malen

amarelo

Voltar
Adjetivos Comuns

bein

belo, lindo

mell

útil, bom

raeg

errado, torto

um

mau

orchal

alto

ann

longo

thent

curto

daer

grande

beleg

forte

raen

curvo

pigen /tithen

pequenino

maer

pequeno

parch

seco

mesc

amado

iaur

antigo

ninn

delgado

tûg

grosso, gordo

long

pesado

faeg

perverso

ûr

amplo

pant

cheio

lost

vazio

laug

quente

ring

frio

feir

direito

heir

esquerdo

sein

novo

gern

velho, usado

neth

jovem

ingem /brûn

velho

cuin

vivo

taer

reto

gwann

morto

 

Voltar
Verbos

car

fazer, criar

gar

possuir/ter/segurar

glenna

ir

medi

comer

mudo

trabalhar

teli

vir

tiri

observar

anglenna

aproximar

ped

falar

anno

dar

Voltar
Preposições

an

para, a

ab

depois , após

ath

através de

tri

através

nef

neste lado de

or

acima

o

de

im

entre

dan

contra

na

com, por

athan

além

uin

desde

dad

sob, abaixo de

nui

abaixo, sob, debaixo

no

sobre

am

em cima

adel

atrás, na traseira de

 

 

Voltar
Expressões
Amostras importantes de sindarin
A saudação de Glorfindel a Aragorn:

Ai na vedui Dúnadan! Mae govannen! (SdA1/I cap. 12). As primeiras palavras não são traduzidas, mas provavelmente significam *"Ah, finalmente, homem do oeste!" Mae govannen significa "feliz em te ver" (Letters: 308).

O grito de Glorfindel a seu cavalo:

Noro lim, noro lim, Asfaloth! (mesmo capítulo). Não traduzido; significando evidente- mente *"corra rápido, corra rápido, Asfaloth!"

A magia de fogo de Gandalf:

Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth! A primeira parte significa literalmente, de acordo com TI: 175, "seja fogo para nossa salvação". (Na verdade, parece não haver uma palavra significando "seja".) A segunda parte deve significar *"fogo contra a hoste de lobisomens!" (Cf. a observação de Gandalf na manhã seguinte ao ataque dos lobos: "Era como eu temia. Estes não eram lobos comuns".) (SdA1/II cap. 4)

A invocação de Gandalf diante do Portão de Moria:

Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! "Portão élfico abra agora para nós; entrada do povo dos anões escute a palavra de minha língua" (SdA1/II cap. 4, traduzido em RS: 463). Uma variante anterior da invocação é encontrada em RS: 451.

A inscrição no próprio Portão de Moria:

Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin. "As Portas de Durin, Senhor de Moria. Fale, amigo, e entre. Eu, Narvi, as fiz. Celebrimbor de Azevim [Eregion] desenhou estes sinais".

A canção a Varda :

A Elbereth Gilthoniel / silivren penna míriel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-díriel / o galadhremmin ennorath, / Fanuilos le linnathon / nef aear, sí nef aearon (SdA1/II cap. 1).  "Ó Elbereth Inflamadora, reluzindo branca, cintilando como jóias, a glória da hoste estrelada se curva. Tendo vislumbrado além das terras de árvores entrelaçadas, a ti, Sempre branca, cantarei, deste lado do mar, aqui neste lado do oceano" .

O grito "inspirado" de Sam em Cirith Ungol:

A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, le nallon sí di-nguruthos! A tiro nin, Fanuilos! "Ó Elbereth Inflamadora, dos céus vislumbrando ao longe, a ti eu chamo na [lit. sob] sombra da morte. Ó olhe por mim, Sempre branca!" (traduzido em Letters: 278 e RGEO: 72).

O louvor recebido pelos Portadores do Anel no Campo de Cormallen

Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath! ... Daur a Berhael, Conin en Annûn, eglerio! ... Eglerio! Isto é traduzido no Letters: 308 e significa "possam os pequenos viver longamente, glória aos pequenos... Frodo e Sam, príncipes do oeste, louvai (-os)! ... Louvai (-os)!"

O linnod de Gilraen a Aragorn no Apêndice A do SdA:

Ónen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim, traduzido "Dei Esperança aos dúnedain; não guardei nenhuma esperança para mim".  

A Carta do Rei, uma parte do Epílogo do SdA, que Tolkien posteriormente abandonou. Ela foi finalmente publicada em SD: 128-9:

Elessar Telcontar: Aragorn Arathornion Edhelharn, aran Gondor ar Hîr i Mbair Annui, anglennatha i Varanduiniant erin dolothen Ethuil, egor ben genediad Drannail erin Gwirith edwen. Ar e aníra ennas suilannad mhellyn în phain: edregol e aníra tírad i Cherdir Perhael (i sennui Panthael estathar aen) Condir i Drann, ar Meril bess dîn; ar Elanor, Meril, Glorfinniel, ar Eirien sellath dîn; arIorhael, Gelir, Cordof, arBaravorn, ionnath dîn. A Pherhael ar am Meril suilad uin aran o Minas Tirith nelchaenen uin Echuir. (Os nomes Elessar Tel-contar estão em quenya; a tradução em sindarin de Elessar, Edhelharn [Pedra Élfica], ocorre no texto.) Esta tradução é dada em SD: 128: "Aragorn Passolargo, o Pedra Élfica [mas o texto élfico tem "Elessar Telcontar: Aragorn, filho de Arathorn, Pedra Élfica"], Rei de Gondor e Senhor das Terras Ocidentais, se aproximará da Ponte do Baranduin no oitavo dia da Primavera, ou, no Registro do Condado, o segundo dia de abril. E ele deseja saudar lá todos os seus amigos. Em especial ele deseja ver Mestre Samwise (que deve ser chamado Fullwise), Prefeito do Condado, e Rosa sua esposa; e Elanor, Rosa, Cachinhos Dourados, e Margarida suas filhas; e Frodo, Merry, Pippin e Hamfast, seus filhos. A Samwise e Rosa a saudação do Rei de Minas Tirith, o trigésimo primeiro dia da Agitação [não está no texto élfico:], sendo o vigésimo terceiro de fevereiro no seu calendário". As palavra nos parênteses ("que deve ser...") são imitadas da tradução em SD: 128, mas cf. SD: 126. 

Outras amostras de sindarin incluem:  

A exclamação de Voronwë ao ver as Montanhas Circundantes ao redor do reino de Turgon:

Alae! Ered en Echoriath, ered e·mbar nín! "Alae [= ?contemple]! [As] montanhas de Echoriath, [as] montanhas de meu lar!" (CI: 34, traduzido em CI: 458 nota 19.)

Gurth an Glamhoth!, "morte à horda do alarido", Tuor amaldiçoando os orcs em CI: 32 (cf. CI: 458).

O grito de guerra dos edain do norte, dado em CI: 60:

 Lacho calad! Drego morn! "Fulgure a luz! Fuja a noite!"
Uma exclamação de Húrin: Tôl acharn, "A vingança chega", também na forma Tûl acharn (WJ: 254, 301).

Os nomes sindarin de certos Grandes Contos no Silmarillion, os Nern in Edenedair ou *"Contos dos Pais dos Homens", dado em MR: 373:

1) Narn Beren ion Barahir, "Conto de Beren filho de Barahir", também chamado Narn e·Dinúviel, "Conto do Rouxinol".

2) Narn e·mbar Hador *"Conto da Casa de Hador" incluindo Narn i·Chîn Hurin "Conto dos Filhos de Hurin" (também chamado Narn e·'Rach Morgoth "Conto da Maldição de Morgoth") e Narn en·Êl "Conto da Estrela" (ou Narn e·Dant Gondolin ar Orthad en·Êl, *"Conto da Queda de Gondolin e da Ascensão da Estrela").

Uma frase publicada em VT41: 11:

Guren bêd enni "meu coração (pensamento interior) me conta".

Uma frase do assim chamado "Invólucro de Túrin":

Arphent Rían Tuorna, Man agorech?, provavelmente significando *"E Rían disse a Tuor, O que você fez?" 

Voltar

_________________________________________

Copyright © 2002 Conselho dos Nove 9€
Todos os direitos reservados
1
Hosted by www.Geocities.ws