AL STEWART
THE YEAR OF THE CAT (1976)
o ano do gato
OBS.: Essa música foi lançada em 1976 e rapidamente alcançou as dez mais na
América. Na Inglaterra, o sucesso, no início, não foi grande, talvez
pela publicidade dada à música "punk" na época. Até hoje toca
em restaurantes, bares e danceterias mundo afora, principalmente nas rádios que
prezam a boa música. Em São Carlos às vezes
podemos ouví-la na Intersom e na 104 FMs.
Essa canção é o que chamo de perfeição musical, devido aos arranjos e
solos, especialmente o som do teclado e os solos de violão/guitarra. Para a
minha felicidade, tenho essa maravilha em um dos meus CDs. Quando a ouço, parece que um clima
diferente me envolve.
Ela tem um quê do filme Casablanca (mas não foi parte da trilha sonora, mesmo porque a música é de 1976 e o filme de 1942), inclusive dois
atores do filme são citados: Humphrey Bogart e Peter Lorre - veja a capa do DVD
do filme e fotos dos dois atores mais abaixo.
Obs.: eu ainda não assisti o filme.
O título da música é uma alusão à astrologia vietnamita.
Humphrey Bogart
Peter Lorre
Os comentários acima são um pouco do que pesquisei na Internet.
Bem, vamos então à tradução da música.
ON A MORNING FROM A BOGART MOVIE
numa manhã de um filme de Bogart
IN A COUNTRY WHERE THEY TURN BACK TIME
num país onde eles voltam o tempo
YOU GO STROLLING THROUGH THE CROWD LIKE PETER LORRE CONTEMPLATING A CRIME
você vagueia pela multidão como Peter Lorre contemplando um crime
SHE COMES OUT OF THE SUN IN A SILK DRESS RUNNING
ela aparece do sol num vestido de seda, correndo
LIKE A WATERCOLOUR IN THE RAIN
como uma aquarela na chuva
DON'T BOTHER ASKING FOR EXPLANATIONS
não se preocupe em pedir explicações
SHE'LL JUST TELL YOU THAT SHE CAME
ela apenas lhe dirá que ela veio
IN THE YEAR OF THE CAT
no ano do gato
SHE DOESN'T GIVE YOU TIME FOR QUESTIONS
ela não lhe dá tempo para perguntas
AS SHE LOCKS UP YOUR ARM IN HERS
enquanto ela trava o seu braço nela
AND YOU FOLLOW 'TILL YOUR SENSE OF WHICH DIRECTION COMPLETELY DISAPPEARS
e você segue até que o sendo de qual direção completamente desaparece
BY THE BLUE TILED WALLS NEAR THE MARKET STALLS
pelos muros ladrilhados azuis perto das barracas do mercado
THERE'S A HIDDEN DOOR SHE LEADS YOU TO
há uma porta escondida para a qual ela te conduz
THESE DAYS, SHE SAYS, I FEEL MY LIFE
esses dias, ela diz, eu sinto a minha vida
JUST LIKE A RIVER RUNNING THROUGH
apenas como um rio correndo através
THE YEAR OF THE CAT
do ano do gato
WELL, SHE LOOKS AT YOU SO COOLY
bem, ela olha em você tão calmamente
AND HER EYES SHINE LIKE THE MOON IN THE SEA
e os os olhos dela brilha como a lua no oceano
SHE COMES IN INCENSE AND PATCHOULI
ela chega em incenso e patchouli
SO YOU TAKE HER, TO FIND WHAT'S WAITING INSIDE
então você a toma, para encontrar o que está esperando por dentro
THE YEAR OF THE CAT
o ano do gato
WELL, MORNING COMES AND YOU'RE STILL WITH HER
bem, a manhã chega e você ainda está com ela
AND THE BUS AND THE TOURISTS ARE GONE
e os ônibus e os turistas se foram
AND YOU'VE THROWN AWAY THE CHOICE AND LOST YOUR TICKET
e você atirou longe a chance e perdeu a sua passagem
SO YOU HAVE TO STAY ON
então você tem que permanecer
BUT THE DRUM-BEAT STRAINS OF THE NIGHT REMAIN
mas as melodias das batidas da noite persistem
IN THE RHYTHM OF THE NEW-BORN DAY
no ritmo do dia recém-nascido
YOU KNOW SOMETIME YOU'RE BOUND TO LEAVE HER
você sabe que algum dia será obrigado a deixá-la
BUT FOR NOW YOU'RE GOING TO STAY
mas por agora você vai ficar
IN THE YEAR OF THE CAT
no ano do gato
|