
![]()
| FAQ sul gruppo I.T. T.T. |
![]() |
Indice - Traduzioni - I Partecipanti - Le FAQ sul gruppo - Home Page Web Telelavoro Italia
Faq n. 1): Di cosa si occupa il gruppo I.T. T.T.?
Il gruppo I.T. T.T. (il nome precedente del gruppo era "P7 ") si occupa di:
Il gruppo è nato nei primi mesi del 1996, e fino al mese di Novembre 1997 non ha avuto un coordinatore ufficiale; dal mese di Dicembre 1997 questa funzione è svolta da Claudio Rizzo.
Faq n. 3): Chi decide cosa tradurre ?
Per quanto riguarda il Sito Europeo sul Telelavoro, ciascun componente del gruppo è libero di tradurre il documento che vuole, purchè ne dia comunicazione, prima di iniziare a farlo, al Coordinatore o a tutti i componenti del gruppo con un messaggio nella Mailing List privata del gruppo.
Altre richieste giungono da Patrizio Di Nicola, che gestisce il sito italiano sul telelavoro ed è il coordinatore nazionale del progetto UE DG XIII "European Telework Development"; questa pagina, insieme alle altre del gruppo I.T.T.T., è stata ospitata sul suo sito dal mese di maggio 1996 fino al mese di febbraio 1998.
Tutti i partecipanti al gruppo, inoltre, sono liberi di proporre nuove iniziative nel campo delle Teletraduzioni; esse vengono discusse nella Mailing List privata del gruppo, e, se condivise, vengono pubblicate sulle pagine del gruppo I.T.T.T., oppure sul sito del Web Telelavoro Italiano, oppure sulle pagine del Sito che ha richiesto le traduzioni.
Faq n. 4): Il lavoro di traduzione è retribuito ?
Per quanto le traduzioni pubblicate sul sito http://www.teletraduzioni.it/ non e' previsto alcun compenso, in quanto le stesse vengono liberamente tradotte dagli stessi componenti del gruppo, generalmente di propria iniziativa.
Anche le traduzioni svolte nell'ambito del sito italiano sul telelavoro http://www.telelavoro.rassegna.it/ in genere non vengono retribuite, ma permettono, insieme alle precedenti, di farsi conoscere in tutto il mondo (per ogni traduzione viene indicato il nome del traduttore); le traduzioni pubblicate possono quindi costituire una buona referenza per eventuali futuri lavori retribuiti.
Nella Mailing List privata del gruppo vengono segnalate opportunita' di traduzioni a pagamento , a cui ciascuno puo' autonomamente decidere di partecipare, presentando il proprio preventivo; ove ce ne fosse l'opportunita', l'I.T.T.T. puo' anche decidere di partecipare con un proprio preventivo globale, curando poi di suddividere il lavoro tra piu' iscritti, compreso il lavoro di revisione del progetto completo.
Faq n. 5): Occorre essere un Traduttore Professionista per aderire al gruppoI.T.T.T.?
Non è necessario; nell'ambito del gruppo operano sia Traduttori Professionisti, che studenti, insegnanti, impiegati e pensionati (ciao Gio'); i requisiti necessari sono i seguenti:
Un elenco aggiornato dei partecipanti si trova alla seguente pagina: Elenco dei partecipanti.
Faq n. 7) Come comunicano tra di loro i componenti del gruppo I.T.T.T.?
Per comunicare tra di loro i partecipanti del gruppo utilizzano una Mailing List privata; tale Mailing List e' stata offerta gratuitamente, per il periodo 1998-2000, dal provider Cliocom di Lecce.
Attualmente viene utilizzata una Mailing List su http://it.groups.yahoo.com/; l'iscrizione alla stessa puo' essere richiesta, pur non comportando automaticamente l'iscrizione al gruppo I.T.T.T., inviando un "subscribe" al seguente indirizzo email : [email protected].
La richiesta di iscrizione verra' evasa in breve tempo dal Coordinatore del gruppo, e, successivamente, si puo' decidere se aderire formalmente allo stesso. L'invio di messaggi alla Mailing List e' consentito esclusivamente agli iscritti del gruppo.