TTT-Himnaro Cigneta (al la titolpagxo)

РОЖДЕСТВО ХРИСТОВО
KRISTNASKO
(en rusa lingvo)

Радуйся мир! Господь грядёт
(Согласно Псалму 98)

Joy to the World! the Lord is come
(английский текст)

Перевод на эсперанто

Написал (по-английски) - Verkis (angle) :
Isaac WATTS (Айзек Ватс)
Переводчик _ неизвестен - Rusiginto nekonata

Исток - Fonto : Пес. 598

  1. Радуйся, мир! Господь грядёт.
    Земля, ликуй пред Ним!
    Прими скорей Царя царей,

    И пойте новый гимн,

    И пойте новый гимн,

    И пойте, пойте новый гимн.

  2. Радуйся, мир! Христос пришёл.
    В церквах поют о Нём.
    Поля, сады, леса, холмы,

    Им вторит с торжеством,

    Им вторит с торжеством,

    Им вторит, вторит с торжеством,

  3. Чтоб грех не ослеплял народ,
    Чтоб терны не росли,
    Он жизнь даёт, снимает гнёт

    Во всех концах земли

    Во всех концах земли

    Во всех, Во всех концах земли

  4. Принес Он мир и благодать,
    Чтоб все могли познать,
    Как Бог велик и справедлив,

    Как нас Он возлюбил,

    Как нас Он возлюбил,

    Как нас, Как нас Он возлюбил.


Мелодия - Melodio: ANTIOCH [Антиох]
Составил - Komponis : Lowell MASON (Ловелл Мэйсон), 1848,
(предположительно согласно мотивам что составил - laŭdire laŭ motivoj de)
George Frederick HANDEL (Юрий Ф. Гандел), 1741
MIDI TCH


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1