KOLEDY
KRISTNASKO
(pola lingvo)

Przybieżeli do Betlejem pasterze

en Esperanto Esperanta traduko : Betleĥemon kuris la paŝtista ar'
English version Angla traduko : Merrily to Bethlehem the Shepherds Came

Teksto : Anonima pola kanto, 17a jc.

Fonto : Kol-ma

  1. Przybieżeli do Betlejem pasterze
    Grając skoczno Dzieciąteczku na lirze.

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  2. Oddawali swe ukłony w pokorze
    Tobie z serca ochotnego, o Boże!

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  3. Anioł Pański sam ogłosił te dziwy
    Których oni nie słyszelí jak żywi.

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  4. Dziwili się na powietrzu muzyce,
    I myśleli: “Co to będzie za Dziecię?”

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  5. Któremu się wół i osioł kłaniają,
    Trzej królowie podarunki oddają?

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  6. I Anieli gromadami pilnują,
    Panna Przeczysta z Józefem piastują?

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  7. Poznałi Go Mesyaszem być prawym,
    Narodzonym dzisiaj Panem łaskawym.

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

  8. My Go także Bogiem, Zbawcą już znamy,
    I z całego serca wszyscy kochamy.

    Chwala na wysokości, chwala na wysokości,
          a pokój na ziemi.

Mi serĉas aliajn (kaj plibonigitajn) strofojn; mi havas ok strofojn en la pola kaj ses en la angla, sed nur du en Esperanto. Sendu al mi aliajn, mi petas!

Melodio: PRZYBIEŻELI BETLEJEM PASTERZE
Anonima pola melodio (MMM)
MIDI Ad*


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1