TTT-Himnaro Cigneta (al la titolpagxo)

NOËL
KRISTNASKO
(en franca lingvo)

Minuit, chrétiens
Cantique de Noël

(Version en Espéranto)

Auteur : Placide CAPPEAU DE ROQUEMAURE, 1847

Fontoj : Strofoj 1 k 3; Strofo 2

  1. Minuit, chrétiens, c'est l'heure solennelle
    Où l'Homme Dieu descendit jusqu'à nous.
    Pour effacer la tache originelle
    Et de son père arrêter le courroux.
    Le monde entier tressaille d'espérance
    A cette nuit qui lui donne un sauveur.
    Peuple à genoux, attends ta délivrance
    Noël! Noël! Voici le Rédempteur!
    Noël! Noël! Voici le Rédempteur!

  2. De notre foi que la lumière ardente
    Nous guide tous au berceau de l'enfant
    Comme autrefois, une étoile brillante
    Y conduisit les chefs de l'Orient.
    Le Roi des rois naît dans une humble crèche
    Puissants du jour fiers de votre grandeur,
    A votre orgueil, c'est de là qu'un Dieu prèche;
    Courbez vos fronts devant le Rédempteur!
    Courbez vos fronts devant le Rédempteur!

  3. Le Rédempteur a brisé toute entrave:
    La terre est libre et le ciel est ouvert
    Il voit un frère où n'était qu'un esclave
    L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
    Qui lui dira notre reconnaissance
    C'est pour nous tous qu'il naît, qu'il souffre et meurt
    Peuple debout chante ta délivrance :
    Noël! Noël! Chantons le Rédempteur!
    Noël! Noël! Chantons le Rédempteur!

Mélodie : CANTIQUE DE NOËL
Adolphe ADAM, 1847
MIDI RH


TTT-Himnaro Cigneta
estas filia TTTejo de
Eldonejo Cigneto
Hosted by www.Geocities.ws

1