La parva stella
Le crepusculo se extendeva sur le celo como una enorme copertura. Los
obreros poneron a un latere lores utensilios --martellos, stilos, brossas--
et cessaron la operation de omnes las machinas que illes habevan facito
marchar omne le die.
Il era la hora de cessar lores travalios. Illes vaderon a casa, al parco, a
la plagia, aut a las stratas tranquillas de la grande urbe. In le celo sur
illes las primas stellas comenciavan [a] scintillar vivamente, como joieles
sur villuto nigro.
"Est-que tu vides illa parva stella illac in le manico del Grande Carro?
Illac est ubi io vai [a] incontrar mi matre quando io sia morta", dicet una
femina a su parvo filio, qui scrutava le celo ardentemente, sperando vider
su granmatre sedita illac, attendendo, forsan salutando la con la mano.
"Io mesma gauderea si on me reguardasse", murmurava una stella parvissima
suspendita illac in le celo.
"Me placerea multo si on me seligesse pro un puncto de reunion aut como una
guida pro piscatores aut pro alicun altero fin equalmente importante." Et
illa brossava sus scarpas et poliva la fibula de su cinctura
con multa energia pro brillar plus fortemente quam las alteras stellas.
"Quanto vanitosa est illa", dicet una stella apud illa indicando su
disapprobation, et una altera stella la reprendeva: "On non deveni una
stella guidatrice in un solo die. Tu debes crescer et facer ben tu
travalio, anno trans anno, que tu sia observata aut non, que on te
recognosca aut non, et non per las
recompensas ma perque isto est tu deber. Solamente tunc," illa dicet, "tu
comenciaras [a] brillar si fortemente que los piscatores haberan confidentia
in te et guidaran lores naves usando tu luce, ma tu
ganiaras ista confidentia solamente post multos milliones de noctes."
"Multos milliones de noctes!" repeteva la Parva Stella," su labio inferior
projectato in un gesto de defiantia.
"Ma qui habe tanto tempore pro illo?" Tunc illa lisiat su cappa argentea et
comenciat [a] agitar sus gambas, sperando que alicun infra in la terra
observasse su presentia.
"Forsan deberea io descender un pauco plus verso la terra de maniera que la
gente illac pota vider me plus facilemente," pensat illa. Con sus parvos
digitos, illa disnodat con precaution la corda que la reteneva in le celo,
et illa comenciat [a] descender con precaution.
Tunc, illa sasit la corda firmemente, timendo cader grandemente, et
oscillava in avante et a retro usque
su capa argentea comenciat [a] undular ostentiosamente in le vento.
Ma nemo pareva levar los oculos pro reguardar la.
"Perque nemo me nota?" se lamentava illa, extendendo le brachio et agitando
la mano. "Forsan io so ancora troppo alto," illa diceva, descendendo un
pauco plus. Multo rapidamente, illa arrivat al fin de
su corda et se susteneva solamente con los brachios, agitando freneticamente
las gambas pro mantener la oscillation de la corda.
"Omnes deben vider me nunc. Il est necesse que illes me vidan!" critava
illa in la nocte et agitando le
brachio. Nunc illa reteneva la corda con una sola mano durante que illa
oscillava freneticamente.
Nemo sape exactamente lo que occurreva post isto ma subitamente las stellas
vicinas videvan la corda
libere oscilando in le vento como illa de una pesante campana de ecclesia
que on immediatamente antea
habuisse facito sonar.
Intertanto, la parva stella era paralyzata de terror durante que illa cadeva
trans le spatio verso la terra. Illa extendeva sus brachios como un ave que
essayasse volar la prima vice. La precipitata cadita facet que sus capillos
et vestimentos se agitassen in le vento, et subito apparet un longo radio
argenteo
que fulgurava trans le celo obscuro.
"Reguarda, una stella fugace," diceva una matre, imbraciando fortemente su
filio parvo. "Rapido,
pensa de un desiro et illo te sera concedito."
In le parco, in la plagia, et in las stratas tranquillas de la grande urbe,
omnes se detenevan pro reguardar le spectaculo de illa stella fugace.
Equalmente se elevava al celo lores desiros, grandes et parvos, rubios
[=rossos] et blancos, et verdes con punctos rosatos. Desiros de omnes
colores, formas et grandores se elevavan verso la stella parva, et sus manos
extenditas in volo sasiron omnes illos que illa poteva trappar.
La parva stella teneva los desiros como duos grandes fasces de ballones; et
a su grande surprisa, illa notat que su cadita libere trans le spatio se
relentava. Una quantitate crescente de desiros se elevavan a illa, et illa
los sasiva omnes. Lentamente, illa comenciat [a] elevar se de novo,
propulsata per le poter de los incontabiles desiros que illa habeva trappato
in su manos.
Immediatamente postea las parolas de la vetula sage stella resonat in sus
aures: "Tu debes facer tu travalio, non per las recompensas ma perque facer
lo est tu deber" Et illa continuat su recerca pro los desiros que se
habevan disviato in le spatio pro recuperar los et portar los a la fonte ubi
omnes los desiros eran realizatos.
La parva stella se sentiva plus felice que unquam. Illa habeva una carga,
una carga extremamente importante. Et illa nunc solamente voleva flottar in
le spatio pro colliger omnes los desiros. Esser notata aut recognoscita jam
non pareva importante a illa. In su parvo pectore argenteo, subitamente
illa sentiva un calor ardente, et una parva aureola illuminat la nocte que
le circumfereva.
Retorna al indice
Hosted by www.Geocities.ws

1