Various entries from the WWII diary of

Justice Inspector Friedrich Kellner

 

Transcriptions of the hand-written Suetterlin script into modern German

Translations of the German into English

 

copyright 2007 Robert Scott Kellner

Links to other pages are located below, after the quotes.
The Kellner diary YouTube videos, a German version and also an English version, are at the bottom of this page

                                               

14 September 1939:  Wenn ganz Polen verwüstet ist, so müssen sich zweifellos die Westmächte den Vorwurf gefallen lassen, daß sie vor Ausbruch des Krieges alles unterlassen haben, um Polen vor dem Ueberrennen zu schützen. So müßten doch unter allen Umständen in Polen engl. u. franz.Luftstreitkräfte stationiert werden.

 

September 14, 1939: If Poland is completely devastated, then without doubt the Western powers must reproach themselves for not having done enough before the outbreak of the war to protect Poland from being overrun. At all events, England and France should have stationed their air forces in Poland.

 

17 September 1939:  Wer trägt die Schuld?  Das Volk ohne Hirn!  Die Demokratie mit den Füßen zu treten und einem einzigen Menschen die Gewalt über nahezu 80 Millionen Menschen zu geben ist so furchtbar, daß man ob der Dinge, die da kommen werden, sehr wohl zittern kann.

            Ein Volk läßt sich eine Idee eintrichtern, einhämmern, folgt borneirt jedem Wink, läßt sich treten, quälen, schikanieren, aussaugen und muß obendrein unter staatlicher kontrolle „Heil Hitler“ rufen.  Da kann man nur tiefe Trauer in seinem Herzen empfinden über ein derartig schauderhaftes Zeitalter und über die Schafsgeduld eines ganzen Volkes.  Gibt es überhaupt noch Männer?  Ich glaube, diese Frage verneinen zu können.  Zu vergleichen ist das Volk lediglich mit einer Herde, die zum Schlachthause geführt wird und sich wie diese Herde ihrer Kraft und ihres Elendes noch nicht einmal bewußt ist.

            O Herr, beste dein Licht leuchten und sei diesem Volke gnädig!

 

September 17, 1939:  Who carries the blame?  The people without a brain!  To trample democracy with one’s feet, and to give power to a single man over almost eighty million people are so terrible that one can very probably tremble over the things which will come here. 

A people allows an idea to be poured and hammered into them, follows narrow-mindedly every suggestion, lets themselves be stepped on, tormented, conned, exhausted, and must in addition under national control call out “Heil Hitler.”  In this, one can feel only deep mourning in his heart over a such a dreadful age and over the sheep-like patience of a whole people. Are there not at all any men?  I believe I can answer this question in the negative.  These people can be compared only with a herd, which is led to the slaughter house, and like this herd not even conscious of their strength and their misery.

O God, let your light shine, and be merciful unto these people!

 

6 Oktober 1939:  Warum muß denn immer in so furchtbar drohender Weise mit der anderen Welt gesprochen werden?  „Die Angst hütet den Wald“, das war das Rezept für das Innere Deutschlands.  Man kann aber doch nicht erwarten, daß Staaten wie England u. Frankreich einfach vor unserem lauten Geschrei in ein Mauseloch kriegen. . . . Und es ist barer Unsinn der Welt vorgaukeln zu wollen, jetzt sei nach der Vernichtung Polens die Ruhe in Europa hergestellt worden. Das Gegenteil ist der Fall.  Jeder Pole wird einen unauslöschlichen Haß in sich bergen und morgen oder übermorgen – wenn es uns gerade einmal nicht paßt – wird die Rache lodernde Flammen erzeugen.  Das zu prophezeien ist kein Wagnis.  Meine Nachkommen haben Gelegenheit das nachzuprüfen u. sie werden sich bestimmt freuen u. stolz sein, daß es Deutsche gegeben hat, die mit einer solchen Politik wie sie in den Jahren 1933 bis 1939 getrieben worden ist, in keinem Augenblick einverstanden waren. Leider muß allerdings gesagt werden, daß diejenigen, die nie schwankend waren, als kleines Häuflein in der Versenkung wie Einsiedler ihr Dasein fristeten.

 

October 6, 1939:  Why is it always necessary to speak to the rest of the world in such a threatening manner?  “Fear guards the forest,” is the prescription for inside Germany, but one cannot expect that countries such as England and France will simply crawl into a mouse hole because of our loud shouting. . . .  It is sheer nonsense try to mislead the world into thinking that now Poland has been destroyed we can have peace in Europe.  The opposite is the case.  Every Pole will have an indelible hatred that will produce tomorrow or the day after tomorrow blazing flames of revenge – and it will be directed at us. 

To prophesy such a thing is no risk. My descendants will see the proof of this in time to come, and they can certainly be pleased and proud that this German did not for a moment agree with such politics as in the years 1933 to 1939. Unfortunately it must be said that those like me who never varied from their principles, were so few in number, that they had to live like hermits.

 

9 Oktober 1939:  Wie war es denn möglich, daß ein Kulturvolk wie die Deutschen die gesamte Gewalt einem einzigen Manne ausliefern konnte?  Es ist einfach zum Verzweifeln über die Summe von Stumpfheit und Feigheit.  Was das Volk unsere Vorfahren in Jahrhunderten durch fortgesetzt Kämpfe errungen hatten wurde durch irrsinnigen Leichtsinn und unbegreifliche Leichtgläubigkeit…im Jahre 1933 eingebüßt.  Unsere freiheitsdichter haben sämtlich umsonst gelebt.  Der bittere Kelch des Nationalsozialismus muß bis zum letzten Tropfen ausgetrunken werden…. Bis keinerlei Hoffnung mehr auf die vorgegaukelten Luftschlösser und Wunder anzutreffen ist dann erst wird irgendwie das Kartenhaus zusammenstürzen. Dann natürlich hat es jeder gewußt, daß es unbedingt so kommen mußte. Keiner will wirklich NSDAPer gewesen sein.

 

October 9, 1939:  How was it possible that a cultured people like the Germans could have delivered all power to only one man?  One must simply despair over the total obtuseness and cowardliness.  What our ancestors had fought to achieve over centuries, was forfeited in 1933 by stupid carelessness and incomprehensible gullibility.  Our great poets who wrote about freedom lived altogether in vain.

The bitter cup of National Socialism must be drunk to the last drop.  Not until there is no longer any hope in castles in the air and other miracles, will the entire house of cards collapse.  Then naturally everyone will insist he knew all along it would turn out that way.  No one will admit to having been a member of the Nazi Party.

 

10 Oktober 1939:  Damit die Mut das Volkes nicht sich gegen die eigenen Bedrücker richtet haben zu allen Zeiten die Herrscher es verstanden, durch Ablenkungsmanöver die eigene Schuld zu verhüllen.  So war die ganze Judenaktion nichts anderes als das was ein hingeworfenens stück Fleisch für Bestien bedeutet.

 “Die Juden sind unser Unglück” rufen die Nazis.  Die richtige Antwort des Volkes wäre gewesen:  “Nein, nicht die Juden, sondern die Nazis sind das Unglück für das deutsche Volk.”

 

10 October 1939.  So that the people don’t get up the courage to stand against their true oppressor, the rulers throughout the times have well understand to cover their own guilt with the maneuver of distractions.   So the entire action against the Jews was no different than throwing down a piece of meat for the beasts.  

“The Jews are our misfortune” cry out the Nazis. The correct answer of the people would have been: “No, not the Jews, but the Nazis are the misfortune for the German people.”

 

10 Oktober 1939:  Der Mangel an gutem Willem auf unserer Seite ist klar aus der gesamten Propaganda zu erfahren. . .  Wir warfen Juden aus Deutschland hinaus u. puttschen gleichzeitig die Araber durch Wort u. Schrift auf, damit diese sich gegen jüdische Ansiedlung zur Wehr setzen.

 

October 10, 1939:  The lack of good will on our side is to be seen clearly from our entire propaganda.  We threw Jews out of Germany and at the same time roused up the Arabs by word and writing, so that they would resist the Jewish settlement.

 

 

13 Oktober 1939:  Wann wird Deutschland auferstehen??  Aus dem Dunkel in das Lichteiner besseren Zukunft?  Ich wage noch nicht mir den Ablaufder Dinge die da kommen werden vorzustellen.. . Wenn aber die Juden, die durch Jahrhunderte in dem Wirtschaftsleben nachweisbar für die Gesamtentwicklung Leistungen vollbracht haben, rechtlos gemacht worden ist, so ist das eine Tat, die einer Kulturnation unwürdig ist. Der Fluch dieser bösen Tat wird auf der ganzen deutschen Nation unauslöschlich ruhen. Die Täter (die Nationalsozialisten) werden eines Tages verschwunden sein, ihre Taten werden aber weiterleben.

 

October 13, 1939:  When will Germany rise up??   From the darkness into the light of a better future? I do not dare imagine when these terrible things of the present will expire.  If the Jews, who accomplished demonstrable achievements over the centuries in the economic life for the total development of the nation, can be made a people without rights, then that is an act unworthy of a cultured nation. The curse of this bad deed will indelibly rest on the whole German nation. The authors, (the National Socialists) will have disappeared some day, but their deeds, however, will live on.

 

8 November 1939:  Die künftige Gestaltung von Europa muß eine Zusammenfassung kleinerer Staaten ergeben. . . Jedem Bewohner eines solchen Landes muß täglich eingehämmert werden, daß es ohne seinen Nachbar nicht bestehen u. nicht leben kann. . . Das Problem der Bevölkerungszunahme muß ebenfalls international geregelt werden. Zügellose Vermehrung…ist einfach nicht zu dulden. so wenig wie man nur Kaninchen in der Natur dulden kann.

 

November 8, 1939:  The future organization of Europe must result in a union of smaller states. Each inhabitant must be reminded daily to realize it cannot exist without its neighbor.  Also, the problem of the increase in population must be regulated internationally.  Unrestrained propagation (e.g., Japan) simply is not to be borne.  Nature can bear only a few animals like the rabbit.

 

 

15 Januar 1940:  Da die Vermutung nahe liegt, daß in diesem Falle wieder etwas gegen mich ersonnen worden ist… Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.

Unser Einquartierungsmann wird von Herrn Scherdt gefragt wie es ihm bei uns gefällt! 

Diese „sorgfältigen“ Bemühungen dieses ehemaligen Schutzmannes unbedingt irgend etwas ungünstiges gegen uns zu sammeln werden eines Tages die verdiente Krone erhalten. –

 

January 15, 1940:  Something is being devised against me, and I must be more careful. Caution is the mother of wisdom.

The soldier we are quartering in our apartment was asked by Mr. Scherdt, the court sergeant-at-arms if he was pleased with us!

These painstaking efforts of this former policeman to collect something unfavorable against us will one day receive its deserved crown.

 

 

15 Maerz 1940:  Allerdings hätte die ganze Welt im Falle Finnland einmal zeigen können, daß es noch Ideale gibt. .. Alle Völker müssen zusammenstehen wenn es gilt, einen Angreifer zu bestrafen: Alle! Das wäre ein Völkerbund.  Was zeigt die Praxis? Müdes Geschwätz.  Sympathiebezeugungen ohne Nachdruck. Wenn den Herren Russen sofort nach ihrem Angriff auf Finnland im eigenen Lande durch Bombenflugzeuge die richtige Antwort gegeben worden wäre, dann hätte die ganze Angelegenheit eine wesentlich andere Wendung genommen.  Ich pfeife auf einen Völkerbund, der noch nicht einmal einem bedrängten Mitglied  Bombenflugzeuge zur Verfügung stellen oder sonstige tatkräftige Hilfe leisten kann.

 

March 15, 1940:  The whole world could have shown in the case of Finland that there were still ideals.  All people must stand together if they want to punish an aggressor:  Everybody!  That would be a League of Nations. But what is the practice?  Tiresome idle talk.  Tokens of sympathy without follow-up action. If Russia had been struck immediately in their own country by bomber aircraft after their attack on Finland, the correct answer would have been given, then the whole affair would have taken a substantially different turn.  I whistle at a League of Nations which cannot even put bomber aircraft at a member’s disposal or render other energetic help.

 

30 Maerz 1940:  Warum nur Haß? Wo bleibt die Liebe? Oder wenigstens ein bisschen Anständigkeit anderen Völkern gegenüber. Genau so wie wir uns den Juden gegenüber benommen haben, genau so wollen wir alle anderen Völker die uns irgendwie im Wege sind zerschlagen, zertrampeln – ja sogar ausrotten. (s. Polen)

 

March 30, 1940:  Why only hate?  Where does love remain?  Or at least a little decency toward other people?  Exactly as we had behaved against the Jews, we would now do exactly the same against all other people somehow in the way,  to smash, crush – yes, even exterminate (as in Poland).

 

9 April 1940:  Die Deutschen haben Teile von Dänemark u. Norwegen besetzt.  Der Durchschnittsdeutsche schwimmt in seinem Element.  Wieder 2 Staaten unter der „Oberhoheit des 3. Reiches“! Einer sagt: „So geht es auch noch Belgien u. Holland.”  Das muß man ruhig zuhören. – Das ist schauderhaft. Die ganze Welt scheint wahnsinnig geworden zu sein. .. Besteht die Welt nur aus Feiglingen?

 

April 9, 1940:   The Germans have occupied parts of Denmark and Norway.  The average German swims in his element.  Two more nations under the “sovereignty of the Third Reich!”  And someone says: “So will it yet also go with Belgium and Holland.”

And one must be calm when he hears that – that is ghastly.

The whole world seems to have become mad.  Does the world consist only of cowards?

 

13 April 1940:  Ich erfuhr von Assessor Graefling, dass Präsident Colnot besonders liebevoll sich meiner Person annahm und Erkundigungen einzog. Da bin ich nun daran gewöhnt in dieser glorreichen Zeit von 1933 – 1940.  Wie oft ist schon der Versuch gemacht worden, mich anzuknappen. Bis jetzt ist es diesen Verachtern der Menschenrechte nicht gelungen, mich zu legen. Allerdings nur deswegen weil ich ihre Nachbarschaft scheue wie das Feuer. Nur unter Gleichgesinnten ziehe ich vom Leder.  Mit gewaltiger Ueberzeugungskraft kritisiere ich jede Handlung dieser Nazi Untermenschen. Jeden Fehler den sie der Mitwelt mit krankhaftem Eifer verschweigen wollen zerre ich ans Tageslicht und hacke solange darauf los bis mein Gegenüber auch Bedenken äußert.  In meiner Umgebung gibt es keinen überzeugten Nazi mehr. Dieser Kampf kostet Nervenkraft. Es muß aber sein. Die Vorarbeit zum Zusammenbruch ist von ungeheurer Bedeutung.

 

April 13, 1940:  I learned from Assessor Gräfling that President Colnot particularly took pains to speak affectionately about me, and to make inquiries about me.  I am accustomed now to such things in this glorious time of 1933 - 1940.  How often already the attempt has been made to rein me in.  Up to now these despisers of human rights have not succeeded in getting me to lie down.  And that is because I shy away from their neighborhood as though it were fire.  And towards these birds of a feather I pull out all the stops. With strong persuasive power I criticize each action of these Nazi sub-humans.  Each error they are making in the world, that they attempt to conceal with diseased eagerness, I pull into the daylight and express my doubts about and hack at with my opposition.  In my environment there is not a single convinced Nazi remaining. This fight is nerve wracking.   Nevertheless it must be done.  Such preliminary work to bring about a collapse is of tremendous importance.

 

15 April 1940:  Wieviel hätte in Europa sich anders gestalten können wenn das feige nordamerikanische Volk sich heldenhafter gezeigt hätte. Wie kann denn ein Mensch so kurzsichtig sein u. glauben: ich sitze auf einer Insel, mich geht die übrige Welt nichts an. Ist das wirklich keinem zum Bewusstsein gekommen, daß Hitler sich nicht mit einem armen Europa begnügt, sondern unter allen Umständen da hingeht wo noch etwas zu rauben u. zu stehlen ist?  Hat das amerikanische Volk das wirklich nicht gesehen?  Mehr Idealismus meine Herrschaften!! Wo die Menschlichkeit und Gerechtigkeit mit derart grausamen Mitteln zertrampelt wird wie in Europa durch Hitler u. Genossen da muß die ganze Welt sich dagegen stemmen u. derartige Gesellen entwaffnen.

 

April 15, 1940:  How much different could it have been in Europe if the cowardly North American people had shown themselves to be more heroic.  How could a people be so short-sighted and gullible:  I sit on an island, and don’t concern myself with the rest of the world.  Did it really not come into their minds that Hitler would not be content with an impoverished Europe, but that he would certainly turn his eyes toward every place in which he could rob and to steal?  Couldn’t the American people see that? 

More idealism, my dear rulers!!  Where humanity and justice are crushed by such cruel means as Hitler and comrades have employed in Europe, the whole world must lift itself up against the transgressors and disarm them.

 

21 Mai 1940:  Genau wie die deutsche Demokratie hat bis jetzt die Weltdemokratie versagt.  Die Welt beugt sich 3 Tyrannen: Mussolini, Stalin, Hitler.

Insbesondere hat sie keine Gegenaktion gegen die Militarisierung der deutschen Jugend und keinerlei schritte gegen SA und SS unternommen.

Ab dem 10 Lebensjahre ist jeder Deutsche militaristiert.

Was habt Ihr unterhauser und Senate gegen diese Macht unternommen?

 

May 21, 1940:  Just like the German democracy, the world democracies have failed up to now.  The world bows to three tyrants:  Mussolini, Stalin and Hitler.

In particular, the world undertook no counter action against the militarization of the German youth, or any steps against the storm troopers and the SS.  Starting from his tenth birthday, every German is militarized.  And they took no steps against the German militias, the SA and SS.

What have your Houses of Commons and your Senates undertaken against this power?

 

29 Mai 1940:  Die Schlächterei mag ausgehen wie sie will, es wird die historische Schuld der Westmächte bleiben, nicht frühzeitig genug die schärfsten Abwehrmaßnahmen gegen die fortgesetzte Angriffspolitik Deutschlands unternommen zu haben… Pflaumenweiche Politik ändert nicht den Sinn eines Tyrannen.  Die schärfsten Mittel sind noch immer mild zu nennen. 

 

May 29, 1940:   The butchering may continue as it will, and it shall remain the historical guilt of the Western powers that they did not promptly provide the sharpest preventative measures against the continued attack-politics undertaken by Germany.  Spineless politics of appeasement do not change the mind of a tyrant.  The sharpest means would still be too mild.

 

12 November 1940:  Vor einigen Tagen starb der ehemalige Ministerpräsident Neville Chamberlain.  Chamberlain u. die gesamte seitherige Regierung trägt die Schuld, das angesichts der ungeheuren Rüstungen Deutschlands in England nicht gleicher Schritt gehalten wurde. Ein Weltreich muß stets gerüstet sein, jeden Angriff, wo er auch immer erfolgen mag, sofort energisch abzuwehren.  Es ist für jedermann sichtbar, daß England nicht ausreichend gerüstet war. Auch die Flotte erscheint nicht derart stark, daß sie etwas entscheidendes unternehmen kann. Möglich, daß sie sich zurückhält. Das ist aber ein Fehler.  Sofort mußte sie eingesetzt werden.  Weder in Afrika (Somaliland, Eritrea) noch im Mittelmeer hat die engl. Flotte scharf zugegriffen. 

 

November 12, 1940:  Several days ago the former prime minister Neville Chamberlain died.

Chamberlain and the entire subsequent government carry the blame not to have taken equivalent steps when they discovered Germany's preparations for war.  A world power must always be prepared to successfully and energetically repulse any attack.

Everyone is certain that England was not sufficiently prepared.  Also the fleet did not appear capable of taking decisive action.  It's possible that it was merely constraining itself, but that strategy is a mistake.  It should have been put into action immediately.  Neither in Africa (Somaliland and Eritrea) nor in the Mediterranean has the English fleet rigorously counter-attacked.

 

13 Mai 1941:  Dem Anscheine nach sind die engl. Angriffe auf die Städte Hamburg, Bremen, Berlin, Mannheim usf. in den letzten 8 Tagen doch etwas heftiger gewesen als in der Vergangenheit.  Ich habe nicht den kindlichen Glauben, daß es sich bei den Angriffen um eine Terroraktion gegen die Zivilbevölkerung handelt. Die Absicht wird sein, die Produktion zu treffen.  Seien es die Arbeitsstätten oder die Wohnungen der Arbeiter.  Gerade weil wir bei jeder Gelegenheit betonen, daß es keinen Produktionsausfall gegeben hat u. jeder Brand sofort gelöscht wird, zeigt den denkenden Menschen die schwachen Stellen.  Gelingt es unseren Gegnern die Produktion empfindlich zu stören, dann gibt es über den Ausgang dieses Krieges keinerlei Zweifel. Meine Frau u. ich zählen zu den wenigen Deutschen, die von vornherein von einer deutschen Niederlage überzeugt waren.

 

May 13, 1941:  It appears that the English attacks against the cities of Hamburg, Bremen, Berlin, Mannheim, and so on, in the last eight days have been heavier than in the past.

I do not have the childish belief that these were meant to be terror actions against civilians.  The intention is to stop production - whether it be by the workplace or the living place of the worker.  Because we are taking every opportunity to stress that there has been no slack in production, and every fire is immediately extinguished, this reveals to the perceptive person our weak points.  If the enemy is allowed to perceive he is destroying our production this way, the outcome of this war is no more doubt.  My wife and I belong to the few Germans who from the beginning were persuaded of a German defeat.

 

25 Juni 1941:  Der Krieg mit allen seinen furchtbaren Leiden überzieht weitere Gegenden. . .. Wann wird dieser Wahnsinn ein Ende nehmen?  Wann wird der Siegesrausch einem fürchterlichen Katzenjammer Platz machen?

Jetzt ist eine ungeahnte Chance für England und Amerika die Initiative an sich zu reißen.  Aber nicht nur mit leeren Versprechungen und unzureichenden Hilfsmaßnahmen.  Wenn Amerika den ernsten Willen hat, seine ganze Macht für die Wiederherstellung des Friedens in die Waagschale zu werfen, ist eine Aenderung der Sachlage Keine-Utopie.  Auf der höhe seines Machtwahnsinns kann das deutsche Volk allerdings nicht mit Worten zur Vernunft gebracht werden.  Hier kann nur eine unbändige Kraft und der Einsatz aller Kriegsmittel, den wild gewordenen Stier zur Einsicht bringen.

Ich will annehmen, daß wenigstens einige Männer in der Welt jetzt die Energie aufbringen, das für die Menschheit zu tun, was seither von allen Staatsmännern in unglaublicher Kurzsichtigkeit versäumt oder unterlassen worden ist. 

Menschheit erwache!!!  Zusammenschluß aller Mächte gegen den Friedensstörer!!

England und Rußland müssen tatkräftigste Hilfe von allen Nationen erhalten.  Jeder muß die Situation genau so auffassen als sei er der Angegriffene.  Ist das wirklich so schwer zu begreifen?

Keine Erwägungen, keine Resolutionen, keine Redensarten, keine „Neutralität.“  Ran an den Feind des Menschentums!

 

Noch heute gibt es Idioten in USA. die von irgend einem  Kompromiß mit Deutschland unter Hitler faseln.  Das sind die schauderhaftesten Dummköpfe.  Churchill sprach einmal, auch wer das Krokodil füttert wird doch gefressen.  Wenn Hitler siegt gibt es ein großes Sklavenreich mit Namen „Europa“.

 

June 25, 1941:  War with all its terrible suffering spreads over more opponents.  When will this insanity be brought to an end?  When will the intoxication of victory turn into a terrible hangover?

Now is a unique chance for England and America to take the initiative.  But not only with empty promises and insufficient measures.  If America has the earnest will for a reestablishment of peace, and would toss its entire might onto the scales, it could abort this non-Utopia.  At the height of their insane power the German people certainly can't be brought to reason with words.  Only a tremendous force and the commitment of all war material can bring what has become a wild steer to reason.

I will admit that at least some men in the world are now energetically working for the good of humanity, but up till now the statesmen, through unbelievable short-sightedness, have neglected or failed their duty. 

Mankind awaken!!!  Attack together with all your might against the destroyers of peace!!

England and Russia must receive active help from all nations.  Everyone must view the situation exactly as if he were being attacked.  Is that really too difficult to grasp?

No reflections, no resolutions, no speeches, no "neutrality."   Advance against the enemy of mankind!

 

Even today there are idiots in America who talk nonsense about some compromise with Germany under Adolf Hitler.  Those are the most atrocious dummies.  Churchill said once that whoever feeds the crocodile would be eaten.

If Hitler wins there will be an enormous slavery with the name "Europe."

 

5 Juli 1941:  In Gießen soll Förster Ritter verhaften worden sein weil er gesagt habe, der Krieg dauere noch 3 Jahre.

Vor 2 Jahren wäre R. erschossen worden, wenn er behauptet hätte, der Krieg dauere 2 Jahre.

Die Wahrheit darf nicht gesagt werden.

 

July 5, 1941:  In Giessen, Forester Ritter was arrested because he said the war would last another three years.

Two years ago R. was shot dead because he maintained that the war would last two years. 

The truth may not be said.

 

28 Juli 1941:  Die „Heil- und Pflegeanstalten“ sind zu Mordzentralen geworden. Wie ich erfahre hatte eine Familie ihren geistig erkrankten Sohn aus einer derartigen Anstalt in ihr Haus zurückgeholt. Nach einiger Zeit erhielt diese Familie von der Anstalt eine Nachricht des Inhalts, das ihr Sohn verstorben sei und die Asche ihnen zugestellt werde! Das Büro hatte vergessen, den Namen auf der Todesliste zu streichen. Auf diese Weise ist die beabsichtigte vorsätzliche Tötung ans Tageslicht gekommen.

 

July 28, 1941:  The sanitariums have become central execution agencies.  I learned that a family of a mentally deranged son fetched him home from the sanitarium.  After some time, the family received a letter from the sanitarium that their son had died and that they were sending them his ashes!  The office had forgotten to strike his name from the death list.  In this manner, the intended planned execution came to light.

 

29 Juli 1941:  Verwundete Soldaten haben im Lazarett in Gießen erzählt, die russischen Gefangenen würden umgebracht!!

Grausames Banditenvolk!

Ist das deutsche Volk ein Kulturvolk?

 

July 29, 1941:  The wounded soldiers in the field hospital in Geissen tell are saying that Russian prisoners-of-war were being murdered!! 

Gruesome bandits!

Are the Germans a people of culture?

 

September 1941:  Ich war vom 1. bis 13. Sept. 1941 in Urlaub gewesen und besuchte Mainz, Mannheim, Ludwigshafen und Mühlacker.  In der Nacht vom 12. auf den 13. September 1941 erlebten wir einen Fliegerangriff in Mainz. Wir schliefen in der Wallaufstraße 2, 1. Stock. Kurz nach 23 Uhr ertönte die auf dem Turm der Christuskirche aufgestellte Sirene und schon waren Flugzeuge zu hören. Das Zischen einer fallenden Bombe war hörbar. Ich schätzte gefühlsmäßig den Einschlag der Bombe in dem Bahnhofsgebiet. Wir sollten bald aufgeklärt werden.  Morgens um 5 Uhr, nach Beendigung des Alarms, schellte es. Schwager Heinrich Fahrbeck, Schwägerin Lines u. Schwägerin Käte Ganglberger, diese nur mit Nachthemd u. Mantel bekleidet, standen vor uns und berichteten über ihr Erlebnis. Die 1. Bombe war in das Haus Erthalstraße 13 gefallen. Lines u. Heinrich befanden sich ungefähr 1 Minute im Keller. Käte war im Begriffe vom 1. Stock nach dem Keller zu gehen.  Im Vorplatz wurde die vom Einschlag der Bombe überrascht und landete über Balken u. Schutt in dem Erdgeschoß (Wirtschaft).  Bis zum 1. Stock war das Haus vollständig zerstört. Zehn Personen fanden im Hause Erthalstr. 13 den Tod. Außer Käte u. 2 Mädchen, alle diejenigen, die sich noch in ihren Wohnungen befanden, darunter die Mieter des 3. Stockes: Vater, Mutter, Sohn u. Tochter. Käte war verletzt.  Weitere Bomben trafen die Straßenecke Bonifaziusstraße – Bahnhofsplatz (vor dem Zentralhotel) und den Wartesaal 2. Klasse im Bahnhofsgebäude.

Amtlich wird das folgendermaßen gemeldet: „Es gab einigen Sachschaden und geringe Verluste unter der ZivilBevölkerung.“

 

September 1941:  From Sep 1 through 13, I had been on vacation and visited Mainz, Mannheim, Ludwigshafen and Muhlheker.  In the night of September 12-13 we experienced an air raid in Mainz.  We were sleeping in Wallau Strasse #2 on the second floor.  Shortly after 11 p.m. the siren located on the tower of Christ Church sounded and then airplanes could be heard.  The sound of a falling bomb was discernible.  I strongly suspected that the bomb struck in the area of the railroad station.  We would soon find out.  In the morning at 5 o'clock after the all-clear the doorbell rang.  My brother-in-law Heinrich Fahrbach, and sister-in-law Lines, and sister-in-law Katie Ganglberger, the latter dressed only in nightgown and coat, stood before us and recounted their adventure.  The first bomb had gone into the house at 13 Erthal Street.  Lines and Heinrich had been in the basement for about one minute.  Katie was just about to go from the second floor to the basement.  In the foyer she was surprised by the impact of the bomb and had to climb over beams and debris on the first floor, [which was occupied by a store].  The house was completely destroyed down to the second floor.  Ten people were killed in this house at 13 Erthal St.  Except for Käte and two girls, all those who had still been in their apartments, among them the tenants of the fourth floor: father, mother, son and daughter.  Katie was injured.  Additional bombs hit the corner of the street of Bonifazius Strasse and Bahnhof Platz (in front of the Central Hotel), and the second-class waiting room in the railroad station building. 

Officially this was reported as follows:  “There was some damage and small losses among the civilians.”

 

26 Oktober 1941:  In Frankreich sind 2 deutsche Offiziere von unbekannten Tätern erschossen worden und zwar in Nantes und Bordeaux. Als Vergeltungsmaßnahmen wurden je 50 Bürger dieser Städte verhaftet und hingerichtet.  Menschen, die vollständig unschuldig sind, für die Tat eines anderen büßen zu lassen, erinnert an die Schreckenstaten wildester Bestien in längst vergangenen Zeiten.

Dem General v. Stülpnagel bleibt es vorbehalten, eine derartige furchtbare Grausamkeit wieder aufleben zu lassen.  Die Welt wird sich mit Recht entrüsten über so viel Unmenschlichkeit und es wird ein Haß aufflammen, der niemals mehr gelöscht werden kann.

Wie lange wird diese Schreckens-Herrschaft noch dauern?

 

October 26, l941:  In France two German officers have been shot by unknown murderers, in Nantes and Bordeaux.  In retribution, fifty citizens in each of these towns were apprehended and executed.  To let people who are completely innocent suffer for the actions of another is reminiscent of the terrible deeds of wild beasts in times long past.  It was General von Stülpnagel's lot to resurrect one of the most gruesome kind of deeds.  The world will rightfully be outraged over so much inhumanity, and it will ignite a hate that can never be extinguished.

How long will this reign of terror continue?

 

28 Oktober 1941:  Ein in Urlaub befindlicher Soldat berichtet als Augenzeuge fürchterliche Grausamkeiten in dem besetzten Gebiet in Polen.  Er hat gesehen wie nackte Juden und Jüdinnen, die vor einem langen, tiefen Graben aufgestellt wurden, auf Befehl der SS [Schutzstaffel] von Ukrainern in den Hinterkopf geschossen wurden und in den Graben fielen. Der Graben wurde dann zugeschaufelt. Aus den Gräben drangen oft noch Schreie!!

Diese unmenschlischen Schandaten sind so furchtbar, daß selbst die als handwerkzeuge benutzten Ukrainer Nervenzusammenbrüche erlitten.

Sämtliche Soldaten, die Kenntnis von der bestialischen handlungsweise dieser Nazi-Untermenschen bekamen, waren der einheitlichen Meinung, daß das deutsche Volk heute schon vor eine Vergeltung zittern kann.

Es gibt keine Strafe, die hart genug wäre, bei diesen Nazi-Bestien angewendet zu werden. Natürlich müssen bei der Vergeltung auch wieder die Unschuldigen mitleiden.  99% der deutschen Bevölkerung tragen mittelbar oder unmittelbar die Schuld an den heutigen Zuständen. Deshalb kann es nur heißen: ‘Mitgegangen - mitgehangen’.

 

October 28, 1941:  A soldier on vacation here reported, as an eye-witness, terrible atrocities in the occupied parts of Poland.  He watched as naked Jewish men and women were placed in front of a long deep ditch and upon the order of the SS were shot by Ukrainians in the back of their heads and they fell into the ditch.  Then dirt was shoveled into the ditch.  And still from the ditch came frequent screams!!

These inhuman atrocities are so terrible that the Ukrainians themselves, who were used as tools, suffered nervous breakdowns. 

All the soldiers who had knowledge of these bestial actions of those Nazi sub-human beings were all of the opinion that the German people should already be trembling because of the coming retribution.

There is no punishment that would be hard enough to be applied to these Nazi beasts.  Naturally, in the case of this retribution, the innocent have to suffer along with them.  Ninety-nine percent of the German population directly or indirectly bear the guilt for the present situation.  Therefore it can only be said:

“those who travel together, hang together.”

 

 

7 November 1941:  Der Beauftragte für den Vierjahresplan hat am 3. Okt. 41 eine Verordnung über die Beschäftigung von Juden erlassen.  “ Juden, die in Arbeit eingesetzt sind, stehen in einem Beschäftigungsverhältnis eigener Art. . .”

In der Durchführungsverordnung wird dann verraten, welcher Art das Verhältnis ist. Der Jude kann hiernach als Ortsfremder nicht Mitglied einer deutschen Betriebsgemeinschaft sein. Jüdische Beschäftigte haben keine Ansprüche auf Fortzahlung der Vergütung in Krankheitsfällen.  Familien- u. Kinderzulagen dürfen nicht gewährt werden. Das gleiche gilt für Geburten- oder Heiratsbeihilfen, für Sterbegelder oder ähnliche Zuwendungen. Die Gewährung von besonderen Zuwendungen (Gratifikationen, Jubiläumsausgaben usw. Wochenhilfe) ist unzulässig.

Juden haben die ihnen von den Arbeitsämtern zugewiesenen Beschäftigungen anzunehmen. Jüdische Beschäftigte dürfen nur gruppenweise zur Arbeit eingesetzt werden und sind von der übrigen Gefolgschaft getrennt zu halten. Jüden dürfen auch nicht als Lehrlinge beschäftigt werden.

Warum so viel Worte? Sagt doch: Juden sind keine Menschen sondern Sklaven. Das wäre zwar nicht schön aber ehrlich. 

Aus dieser Verordnung atmet der Geist und das Wesen des Nationalsozialismus. 

Die Juden, die aus Deutschland ausgewandert sind, können Gott danken. Die Behandlung der in Deutschland verbliebenen Juden ist grausam, unerbittlich u. menschenunwürdig. 

Ihr Schicksal ist erbarmungslos!

 

November 7, 1941:  The executor of the four year plan announced an order on October 3, 1941 concerning the employment of Jews.

    "Jews who are used for labor have a special type of employment conditions..."

    In the executive order it is told what type of conditions these are.  Accordingly the Jew as an outsider cannot become a member of a German union.  Jewish employees have no right of pay in case of sickness; there is no dependents payments; the same is true of aid for births or marriage or death--no monetary aid.  The payment of special gratifications, jubilium and so forth is not permitted. 

Jews have to take the employment that is given them by the labor office.  Jewish employees may be used in labor only in groups and are to be separated from the rest of the employees.  Jews may not be employed as apprentices.

Why so many words?  Just say:  Jews are not people but slaves.  This would not be nice, but truthful.  From this order breathes the spirit and essence of National Socialism. 

The Jews who have emigrated from Germany can thank god.  The treatment of the Jews who have remained in Germany is cruel, relentless, and inhumane.  Their fate is pitiful!

 

8 Dezember 1941:  Während noch diplomatische Besprechungen zwischen dem japanischen Botschafter in Washington und dem amerikanischen Minister des Aeußeren stattfanden griffen japanische Flugzeuge amerikanische Stützpunkte im Stillen Ozean an. Japan zeigt sich der Welt in seinem niederträchtigen, hinterlistigen Wesen. Japan ist ein gelehriger Schüler Deutschlands.  Endlich, endlich gibt es jetzt klare Fronten. Nun wird es Kriegserklärungen regnen.

Werden jetzt den Herren Isolationisten in USA die Augen aufgehen? Welch eine Verblendung von diesen feigen Gestalten.  Wie kann man bei diesem gigantischen Ringen um Menschenwürde u. Freiheit durch Neutralität den Abseitsstehenden spielen in Wirklichkeit aber auf Seiten der Tyrannenstaaten Deutschland, Japan und Italien stehen?

Jetzt entgehen Deutschland, Japan und Italien ihrem wohlverdienten Schicksal nicht mehr.

Das harte Urteil der Geschichte wird gesprochen werden. 99% Schuldige in Deutschland!!!

 

December 8, 1941:  While there was still diplomatic talks between the ambassador of Japan in Washington and the American minister of the interior, the Japanese air force attacked American stations in the Pacific.  Japan shows its low-down and dishonest character to the world.  Japan is a clever student of Germany’s.  We finally have clear fronts now.  Now there will be a rain of declarations of war.

Will now the isolationists in the U.S.A. open their eyes?  What a delusion they were subjected to.  How can anyone play the uninvolved during this gigantic struggle for human dignity and freedom, without in reality being on the side of the tyrannical nations of Germany, Japan and Italy

Now Germany, Japan and Italy will no longer avoid their well-earned fate.

The hard judgment of history will yet be pronounced.

99% are guilty in Germany!!!

 

15 Dezember 1941:  Es verlautet, daß die Juden einiger Bezirke irgendwohin abtransportiert werden. Sie dürfen etwas Geld u. 60 pfd. Gepäck mitnehmen.  Die Nationalsozialisten sind stolz auf ihr Tierschutzgesetz.  Aber die Drangsale, die sie den Juden angedeihen lassen, beweist, daß sie die Juden schlechter als die Tiere gesetzlich behandeln.

Diese grausame, niederträchtige, sadistische über Jahre dauernde Unterdrückung mit dem Endziel Ausrottung ist der größte Schandfleck auf der Ehre Deutschlands. Diese Schandtaten werden niemals wieder ausgelöscht werden können.

 

December 15, 1941:   It has become known that in some areas Jews are being transported somewhere.  They are permitted to take a little money and about 60 pounds in baggage.  The Nazis are proud of their animal protection laws.  But the harsh treatement they allow toward the Jews proves that Jews have it worse under the law than animals.

This cruel, lousy, sadistic treatment against the Jews, that has lasted now several years with its final goal of eradication, is the greatest blemish on the honor of Germany.  These shameful acts will never be able to be erased.

 

Kriegsweihnachten! 1941:  Der Frieden auf Erden ist noch weit entfernt.  Ist überhaupt ein wirklicher Friede möglich?

Ich bejahe diese Frage. Ich glaube an eine einmal kommende sittliche Weltordnung. Die Voraussetzungen dieser Weltordnung müssen aber erst geschaffen werden. Gelingt dies,

dann waren die gesamten Opfer in diesem größten aller Kriege nicht umsonst gebracht worden.

Diese neue Ordnung kann nur beruhen auf Recht, Gerechtigkeit und Vertragstreue.  Auch die kleinen Nationen müssen volle Freiheit und volle Rechte genießen.  Innerhalb jeder Nation sind die Grundrechte des eigenen Volkes unabänderlich festzulegen, insbesondere die Freiheit des Einzelnen zu garantieren. 

Die Freundschaft unter den Völkern ist durch eine gerechte Verteilung der Rohstoffe zu unterbauen. 

Alle Völker haben sich der Weltordnung  zu unterwerfen unter Verzicht auf Willkürherrschaft.

Die Neigung eines einzelnen Volkes (z.B. d. Deutschen) zur Schaffung eines

Weltreiches ist dadurch zu beseitigen, daß die für friedliche Zwecke zur Verfügung gestellten Rohstoffe nicht zu Rüstungszwecken mißbraucht werden dürfen. (Kontrolle!) Offene oder verschleierte Unterdrückungen von Rassen oder Völkern sind auszumerzen.

 

A war Christmas! 1941:  Peace on earth is still far away.  Is a real peace possible at all?

I say yes to this question.  I believe in a future moral world order.  But the prerequisites for this world order have first to be created.  If we succeed in this, then the total of all the sacrifices in this greatest of all wars will not have been in vain.

This new order can have its basis only in law, justice and loyalty to treaties.  Also, the small nations must have full freedom and enjoy all human rights.  Within each nation the basic laws have to be laid down irrevocably for their own people, especially to guarantee freedom of the individual. 

Friendship among the people has to have its substructure in a fair distribution of raw materials. 

All nations have to be subject to world order and renounce despotism. 

The inclination of individual nations (for example, Germany), to create a world empire is to be removed, and they may use raw materials only for peaceful purposes and not for armaments.  (Control!).   

Open or disguised suppression of races or populations has to be eradicated.

 

 

20 April 1942!  Heute wird er 53 Jahre alt, der „Führer“ des deutschen Volkes. Der schrecklichste Mensch in der Geschichte Deutschlands. „Und der schrechlichste der Schrecken, das ist der Mensch in seinem Wahn“ sagt der Dichter Schiller. Was würde er erst geschrieben haben, wenn er diesen wahnsinnigen Hitler miterlebt hätte.

Wer wird diesen Rattenfänger Adolf Hitler unseren Nachkommen in seiner ganzen Fürchterlichkeit schildern können?

Ihn, dem Alleinschuldigen an dem großen Menschenmorden ab 1939! Allerdings gibt es noch eine erhebliche Anzahl Mitschuldiger. Die Steigbügelhalter, Speichellecker und gesinnungs- u. charakterlosen Mitläufer.

Nach meinem Gefühle muß die Wendung in diesem Kriege sich bald zeigen. Aus den Reihen der Angegriffenen werden die Angreifer kommen.  Auf der ganzen Linie. In ganz Europa. 

Vielleicht sind es nur noch Tage und die Ouvertüre beginnt. Die Flugzeuge der Engländer und Amerikaner werden den Angriff einleiten.  Die kommenden klaren Nächte werden dem deutschen Volke unwillkommene Besuche bringen. Was wir den anderen Völkern zugefügt haben, wird Deutschland zurückgegeben werden. Das ist dann die ausgleichende Gerechtigkeit. „Wie Du mir, so ich Dir“.

 

April 20, 1942!  Today he is 53 years old, the "Fuhrer" of the German people.  The most horrible person in the history of Germany.  "And the most horrible of horrors is man and his insanity," says the poet Schiller.  What would he have written if he had lived at the time of this insane Hitler?

Who will be able to tell our progeny about this pied piper Adolf Hitler with his whole horror?

He, the single most guilty one in the mass murder beginning 1939.  Of course there are a great number of accomplices who share the guilt: stirrup holders, saliva lickers, and fellow travelers without conscience and character.

According to my feeling the turning in this war will show up soon.  The attackers will come from the ranks of the attacked.  On the whole line.  In all of Europe.

Perhaps it is only a matter of days that the overture will begin.  The aircraft of the English and the Americans will initiate the attack.  The coming clear nights will bring unwelcome visitations to the German people.  What we have done to other people will be given back to Germany.  This is poetic justice.  "As you to me, so I to you."

 

3 Mai 1942:  Wenn irgendeiner irgendwo sich einbildet, das deutsche Volk würde sich gegen die Diktatur Hitler erheben, so kann ich nur feststellen, daß sich die gesamte Welt in diesm Punkte genau so täuscht wie über den Anfang der deutschen Rüstung vor 1939. 

Hitler hat die ganze Welt übertölpelt. Er hatte das von mir nicht geahnte Glück, ungemein schwache und schwächliche Gegner vor sich zu haben. Feige Völker, die nichts von Idealismus u Solidaritätsgefühl wissen, die keine Ehre und keine Freiheitsliebe besaßen.. . . .

Wann werden unsere Gegner angreifen? Geschwätzt haben sie übrreichlich genug. Wie soll das deutsche Volk zur Bestimmung kommen, wenn es eine Haltung von Großbritannien u. USA. beobachten kann, die der eigenen Haltung des deutschen Volkes diamentral entgegengesetzt ist. 

 

May 3, 1942:  If anybody ever would have the idea that the German people would rise against the dictator Hitler, then I can only say the whole world would be wrong in this point just as much as it was about the extent of German armament before 1939.

Hitler has fooled the whole world.  He had the great unbelievable luck to meet with weak and undetermined opponents, cowardly people who did not know anything about idealism and the feeling of solidarity, who did not possess honor and love for freedom.

When will our opponents attack?  That have talked about it enough.  How can the German people wake up if they see an attitude of Great Britain and the USA which is diametrically opposite the attitude of the German people? 

 

 

22 Mai 1942:  So nebenbei wird noch einiges über Roosevelt verzapft. Die Feder sträubt sich, das wiederzugeben.  Nachdem der „Säufer“ Churchill etwas in den Hintergrund getreten ist, wird die ganze schriftstellerische Jauche über Roosevelt gegossen. USA. wurde von Japan angegriffen u. Deutschland hat im dg. 1941 USA-Amerika den krieg erklärt.  Trotzdem ist „das kranke Gehirn Rossevelts an diesem krieg schuld“. „Roosevelt ist ein unter aller männlicher Vorstellung stehendes feiges Subjekt“. Die Amerikaner hätten gut daran getan „ihren kranken Präsidenten in einer entsprechenden Anstalt, statt im Weißen Hause, unter zu bringen.“ In diesem Versmaß geht es Tag für Tag weiter.  Die „peinliche Dummheit Roosevelts!” ist noch eine zarte Blüte deutscher Zeitungsschmiererei._

Wozu dieses blöde Geschmier? Der Gegner wird nicht erschüttert werden. Der tiefste Tiefstand im deutschen Zeitungswesen ist erreicht. Von Kultur keine Spur.

 

May 22, 1942:  There is still some talk about Roosevelt.  My pen refuses to repeat it.  The "drunkard" Churchill has somewhat disappeared in the background, and the whole editorial liquid manure is poured over Roosevelt.  The USA was attacked by Japan, and Germany declared war on the USA in December 1941.  In spite of these events it was the "sick brain" of Roosevelt that was responsible for this war.  "Roosevelt is a cowardly subject who is beyond all imagination."  The Americans would have done well "to put their sick president in an asylum instead of in the White House."  In this measure it goes day by day.  The "Embarrassing stupidity of Roosevelt" is a tender flower of German newspaper filth.

Why this stupid smearing?  The opponent will not be disturbed.  The lowest low in German journalism has been reached.  No trace of culture.

 

30 Mai 1942:  Hoffentlich gibt es wenigstens unter den Emigranten einige mutige und entschlossenen Männer, denn nur diese werden in der Lage sein, nach Beendigung des Krieges, den Sauhaufen einigermaßen in Ordnung zu bringen. Ohne Blutvergießen geht es nicht ab. Die Kreise, die uns den 2. Weltkrieg bescherten, dürfen niemals mehr Gelegenheit bekommen, zum dritten Male ihre wahnsinnigen Ideen der Welt aufbürden zu wollen. Was in den Novembertagen 1918 versäumt wurde, ist nachzuholen. Und was die Hauptsache ist: Fortgesetzte schärfste Beobachtung aller Kreaturen, die aus den 2 Weltkriegen nichts gelernt haben.  Bei dem leisesten Versuch, in irgend einer Form den Völkerfrieden zu stören, muß rücksichtslos zugegriffen werden. Vor allem ist der Rassenhaß auszutilgen. Dem deutschen Volke muß es für ewige Zeiten unmöglich gemacht werden, Völer wie die Juden u. Polen, in sadistischer Weise zu behandeln und dann systematische Ausrottung zu bewerkstelligen.

 

May 30, 1942:  Hopefully there are at least among the emigrants who left Germany some courageous and determined men, because only those will be in a position to bring some order into this pig-sty after the end of the war.  It will not be over without loss of blood.  Those circles who presented us with the Second World War must never have the opportunity to burden the world with their insane ideas for a third time.  What was not done in the November days of 1918 has to be done this time.  And the main thing is continued strict observations of all creatures who have not learned anything from the two world wars.  At the smallest attempt to disturb the peace in any manner, we have to intercede without pity.  Before all, racial hatred has to be exterminated.  It has to be impossible for all eternity for the German people to treat other people like the Jews and the Poles in a sadistic manner and to arrange their systematic eradication.

 

2 Juni 1942:  Der Oberbürgermeister Böhm aus Laubach ging gestern Nachmittag auf der Friedrichstraße an mir vorbei, blieb stehen und rief mir mit lauter, erhobener Stimme „Heil Hitler“ nach. Dem Anschein nach hatte ich seinen Gruß zu schwach beantwortet. Es ist derselbe Herr, der vor einigen Jahren auf der Wetterfelderstraße, nachdem ich ihn mit „Guten Tag“ grüßte, nachrief: „Es heißt „Heil Hitler“ junger Mann.“

Leider konnte ich in beiden Fällen aus nahe liegenden Gründen nicht die einzig richtige schlagfertige Antwort erteilen. Hoffentlich läßt der Herrgott uns beide noch einige Zeit leben, damit ich nach dem kriege das Versäumte nachholen kann.

 

June 2, 1942:  The mayor Boehm from Laubach passed me yesterday afternoon on Friedrich Street, stopped and shouted at me with a loud voice:  "Heil Hitler."  Apparently I had answered his greeting too weakly.  It is the same gentleman who, a few years back on Wettersfelds Street, after I had greeted him with "Good Day," hollered after me:  “You say, 'Heil Hitler,' young man."

Unfortunately in both cases I could not give him a hard-hitting answer -- due to obvious reasons.  Hopefully God keeps the both of us alive for some time so that after the war I can catch up with what I've missed.

 

2 Juni 1942:  Das Oberkommando der Wehrmacht gibt unter anderem bekannt, daß englische Flieger „Terrorangriffe“ auf Köln ausgeführt haben und dabei natürlich nur friedliche Wohnbezirke getroffen haben.

Von „Terrorangriffen“ zu sprechen ist der Gipfelpunkt der Frechheit u. Lächerlichkeit. Es ist kindlich und kindisch heute ein Zetergeschrei über „Terrorangriffe“ anzustimmen. Es gab Zeiten da haben wir ohne Rücksicht auf die Ansichten der gesitteten Menschheit mit einer Rücksichtslosigkeit ohnegleichen von der Flugwaffe Gebrauch gemacht u. tausende Menschen schonungslos vernichtet. Damals waren wir im Vollbesitz unsere Kräfte und der Gegner konnte nicht gleiches mit gleichem vergelten. Deutschland war brutal und frech. Heute hat sich das Blatt gewendet und da kommen wir mit derartigen dummdreisten Mätzchen von wegen „Terror“.  Was jetzt dem deutschen Volke angetan wird ist ein Gottesgericht. Es muß am eigenen Leibe spüren was es mit hochmütiger Begeisterung anderen Völkern zugefügt hat. Deutsche, denkt an Polen, Holland, Frankreich, Jugoslawien, England u. Rußland! 

In diesen Ländern haben die deutschen Flieger nach Herzenslust gewütet. 

Wer hat Warschau u. Rotterdam verwüstet? Wer hat London in Schutt u. Asche gelegt (so schrieben wenigstens die Zeitungen)?

Wer wollte die englischen Städte ausradieren? War das nicht der Führer Hitler?  Hat nicht ganz Deutschland über die „Heldentaten“ der Flieger frohlockt? Und jetzt auf einmal kommen die gleichen Gaukler auf den Dreh, von „Terror“ zu sprechen.  Würden sie schweigen u. dulden da könnte man noch eine gewisse Achtung haben.  Es ist aber zuviel verlangt von sadistischen  Halunken etwas Würde zu erwarten.

 

June 2, 1942:   The high command of the armed forces announces that English pilots have carried out "terror attacks" upon Cologne and naturally in doing so have hit peaceful residential area.

To talk about "terror attacks" is the apex of insolence and ridiculousness.  It is childish and naive to start screaming about terror attacks.  There were times when we destroyed thousands of people without pity, without considering the views of cultured humanity, and we used with impunity the power of the air force.  At that time we were still in the possession of our full power and the opponent could not retaliate in the same manner.  Germany was brutal and insolent.  Today the tide has turned and here we are with such stupid frivolities about "terror."  What is now being done to the German people is divine judgment.  They have to feel on their own bodies what they have done to other people in conceited enthusiasm.  Germans, remember Poland, Holland, France, Yugoslavia, England, and Russia!  The German pilots have wreaked great havoc in these countries.

Who laid waste Russia and Rotterdam?  Who destroyed London and made ashes out of it?  (at least the newspapers reported this).

Who wanted to eradicate the English cities?  Was that not the Führer Hitler?  Has not all of Germany rejoiced about the "heroic deeds of the pilots."  And now all of a sudden these same idiots get the idea to talk about "terror."  If they would keep quiet and take it, one could still have some respect for them.  But we ask too much to expect some dignity from sadistic criminals.

 

16 September 1942: In den letzten Tagen sind die Juden unseres Bezirkes abtransportiert  worden. Von hier waren es die Familien Strauss u. Heinemann.  Von gut unterrichteter Seite hörte ich, daß sämtliche Juden nach Polen gebracht u. dort von SS- Formationen ermordet würden. 

Diese Grausamkeit ist furchtbar. Solche Schandtaten werden nie aus dem Buche der Menschheit getilgt werden können. Unsere Mörderregierung hat den Namen „Deutschland“ für alle Zeiten besudelt.   Für einen anständigen Deutschen ist es unfaßbar, daß niemand dem Treiben der Hitler- Banditen Einhalt gebietet.

 

September 16, 1942:  In the last few days the Jews from our region have been removed.  The families Strauss and Heinemann were taken from Laubach.  I've heard from a reliable source that all the Jews were taken to Poland and murdered there by SS brigades.

This cruelty is terrible.  Such shameful deeds will never be able to be erased from the book of humanity.  Our murderous regime has for all times besmirched the name "Germany."  It is unfathomable for a decent German that no one can put a stop to these Hitler bandits.

 

17 September 1942:  Wie u. wo endet Hitler? Ich will in diesem Punkte kein Prophet sein. Hoffentlich bleibt Hitler bis zum vollendeten Untergang am Leben. Den Märchenerzählern muß der Stoff genommen  werden. Denn es ist klar, daß ein vorzeitiger Abgang zum Grund für den schlechten Ausgang erhoben würde. „Mit Hitler hätten wir diesen Krieg nie verloren“, das würde das Leitmotiv aller  Geschichtsfälscher werden. 

Mit Hitler in den Abgrund“, das wünsche ich dem deutschen Volke.

 

September 17, 1942:  How and where will Hitler come to an end?  I do not want to be a prophet on this point.  Hopefully Hitler remains alive up to the final downfall.  The storytellers have to lose their potential material.  Because it is clear that Hitler’s early death would be raised as the only reason for the bad ending.  "With Hitler, we never would have lost this war."  That would be the lightmotif of all the history falsifiers.

"With Hitler into the abyss," that's what I wish for the German nation.

 

22 Oktober 1942:  In der hess. Landeszeitung vom 20.Okt.1942:  „Amerikanische besetzen  die afrikanische Nagerrepublik Liberia. Vergewaltigung eines neutralen Staates“.

Es gehört schon eine große Portion Frechheit dazu, wenn die Nazis mit Empörung einer anderen Nation Vergewaltigung eines neutralen Staates vorwerfen. In der Vergangenheit hat es noch nie ein Land gegeben, das wie Deutschland in einer so kurzen Spanne Zeit eine derart große Zahl von Ländern annektierte, überfiel, aus  u. ausplünderte: Oesterreich, Tschecho- Slowakei, Polen, Dänemark, Norwegen, Holland, Belgien, Luxemburg, Frankreich, Jugoslawien u. Griechenland.  Diese große Räuberbande wagt es auf die Splitter in des Nachbars Auge zu deuten. Der Mangel an Rechtsgefühl ist nicht zu überbieten. Desgleichen die Dreistigkeit.

 

October 22, 1942:  In the Hessischer Landeszeitung newspaper of Oct 20, 1942:  "American troops are occupying the African Republic of Liberia.  Rape of a neutral state."

It takes a big portion of insolence for the Nazis to accuse another nation of "rape of a neutral state."  In the past there has never been a country like Germany that annexed such a great number of countries in such a short time, and also plundered and raped them:  Austria, Czechoslovakia, Denmark, Norway, Holland, Belgium, Luxembourg, France, Yugoslavia, and Greece.  This huge robber band dares to point at the splinter in the neighbor's eyes.  This lack of feeling for justice cannot be surpassed.  Their usual cockiness.

 

29 Oktober 1942:  Die SS- Formationen entfalten eine rege Agitation, um die Hitler- Jugend zum Eintritt bei der Waffen- SS im vormilitärischen Alter zu bewegen. Die SS- Agenten lassen sich von den Jugendlichen Formulare unterschreiben. Die Zustimmung ist nicht erforderlich.

Ein großer Teil der verführten Jugend wird auf diese Weise bereits mit 17 Jahren zu der Waffen-SS eingezogen und nicht wenige von ihnen dürfen bereits mit 18 Jahren- wie auf nebenstehender Todesanzeige hervorgeht mit Auszeichnung den „Heldentod“ sterben.

 

 [Zeitungsausschnitt: Todesanzeige von Helmut Wiegand]

 

Noch Kind und schon toter „Held“!  Die Nazibanditen töten nicht nur die Kinder anderer Völker, sie mache auch vor dem eigenen Nachwuchs keinen Halt.

 

October 29, 1942:  The SS brigades are maintaining an active campaign in order to get the members of the Hitler Youth to enter the armed SS at a pre-military age.  The SS agents sign the young people's certifications.  [Parental] permission is not required. 

A large part of the seduced youth is drafted into the army at the age of 17 in this manner, and not a few of them die the "heroic death" at the age of 18, as can be seen in the obituary shown:

 

(News clipping:  Obituary of Helmut Wiegand]

 

Still a child and already a dead "hero."  The Nazi bandits not only kill the children of other nations, they do not stop at their own progeny.

 

29 November 1942:  Adolf Hitler bildet sich ein, ein Prophet zu sein. Er ist aber nur ein sehr kleiner Mann, der das große Glück hatte, ein feiges, schwaches zermürbtes, geisteskrankes Volk vorzufinden mit einer geistigen Oberschicht, die nicht wert ist, samt u. sonders aufgehängt zu werden.  Das ist die Sachlage!

In Italien genau dasselbe Bild. Der Zirkusclown Mussolini macht einen Marsch auf Rom, riß die Gewalt an sich u. gebärdete sich wie ein Verrückter. Ein Narr in ganz großem Format.  Die Folge war: In allen Ländern weckten die Seelenverwandten Geschöpfe die Köpfe und siehe da, sie ahmen das italienische Beispiel nach. Aus einem italienischen Gruß wird ein „deutscher“ Gruß und so weiter.. . .

Adolf! Dein Kartenhaus wackelt!

Die Purzelei kann beginnen!

 

November 29, 1942:  Adolf Hitler imagines himself to be a prophet but he is only a very small man who had the great luck to find a cowardly, weak, beaten, mentally ill nation with an intelligentsia which wasn't worth to be hanged in a body.  This was the situation.

Exactly the same picture in Italy.  The circus clown Mussolini conducted a march on Rome, seized power, and acted like a crazy man.  A fool of great proportion.  The consequence was:  In all countries creatures of the same sick mind lifted their heads and copied the Italian example.  The Italian greeting becomes the German greeting and so forth..

Adolf!  Your house of cards is shaking!

The tumble can begin!

 

25  April 1943:  Der „Atlantik-Wall“ ist zur z. Z. ein sehr beliebtes Agitationsthema in der Presse und im Rundfunk. Dem Spießbürger wird beigebracht, daß er sich in der „Festung Europa“ vollkommen geborgen fühlen kann. Der „undurchdringliche und uneinnehmbare Wall aus Beton und Eisen“ von dem Nordkap bist zur spanischen Grenze wie er in Wort und Bild dem staunenden Europäer vorgezaubert wird, hat ungefähr den gleichen Rang wie die Maginothlinie für das in Sicherheit sich wiegende schlafende Frankreich gehabt hat. Die „Marath- Linie“ in Südost- Tunesien war auch als uneinnehmbar geschildert worden u. in wenigen Tagen war sie in Besitz der Engländer.

Genau die gleiche Presse, die uns bewies, daß die Maginothlinie den Franzosen nicht helfen konnte, erzählt uns heute Wunder-Dinge über den Atlantik-Wall.

 

April 25, 1943:  The “Atlantic Wall” is presently a very favorite subject in the press and on the radio to stir up the people.  The philistines are being told they can feel completely safe in "Fortress Europe."  "The impenetrable and unconquerable wall of concrete and iron" reaching from the North Cape to the Spanish border is presented to the astounded Europeans in words and pictures and has approximately the same standing as the Maginot Line had for France--which was believed to be secure because of it.  The “Marath Line” in Southeast Tunisia had also been presented as unconquerable, and in a few days it was in the possession of the English.

Exactly the same media that proved to us the Maginot Line was not able to help the French tells us today miraculous things about the Atlantic Wall.

 

26 April 1943:  Die „Verpflichtung der Jugend“ findet überall im Reich zum Geburtstag des Führers statt. 

Die zehnjährigen Jungen und Mädel werden an diesem Tage mit dem entsprechenden Pomp in die Hitler- Jugend aufgenommen.  Die militärische Laufbahn des Deutschen beginnt mit 10 Jahren. Die Kinder wissen zwar in diesem Alter noch nicht sehr viel von der „Kraft“ und der „Ehre“ Deutschlands, aber sie erhalten wenigstens  eine Uniform.

Die zehnjährigen verspüren den Hauch des Militarismus, der sie fortan bis zum Massengrab nicht mehr aus den Krallen lässt.

 

April 26, 1943:  During the Führer’s birthday, the “commitment of youth takes place everywhere in the Reich.

Ten year old boys and girls are initiated into the Hitler Youth on this day with corresponding pomp and circumstance.

The military career of the German begins at age ten.  At this age the children do not know very much about the "strengths" and the "honor" of Germany, but at least they receive a uniform.

The 10 year olds feel the breath of militarism, which does not release them from its grasp until the mass grave.

 

 

28 Juni 1943:  Auf die „Härte” haben sich die Nationalsozialisten nicht so wenig eingebildet.  Die gesamte Erziehung der Jugend war seit 1933 darauf eingerichtet, das Volk vollkommen hart zu machen.  Diese Härte ist aber bereits bei oberflächlicher Betrachtung als Roheit und Gefühllosigkeit zu erkennen.  Ob dieser Eigenschaften wird aber das deutsche Volk nicht etwa beneidet wie nebenstehend behauptet wird – sondern es wird aus tiefster Seele gehaßt.

Die Jugenderziehung folgte militärischen Gesetzen, um einen Menschentyp von ausgesprochen soldatischer Prägung heranzuzüchten.  Der Jugend wurde stets gepredigt, daß sie hart wie Krupp- Stahl sein müsse. Und was daraus geworden ist, das sehen wir an unserer Wehrmacht, an der Behandlung der Bevölkerung und den besetzten Gebieten sowie an der Behandlung der Gefangenen zu Beginn des russischen Feldzuges. Die Grausamkeiten gegen die Juden sind der Ausfluß der gerühmten „Härte“. Ein überaus trauriges Kapitel in der blutrünstigen deutschen Geschichte.

 

June 28, 1943:  Concerning their “hardness,” the National Socialists have not been just a little proud.  The total education of youth was geared toward it since 1933 in order to harden the population completely.  However, even a superficial observation recognizes this hardness as being roughness and heartlessness.  The German people are not envied as a result of these attributes, but they are hated from the deepest soul.

The education of the youth followed military precepts in order to raise a type of human with distinctively soldierly characteristics.  The young people were constantly preached that they had to become as hard as Krupp steel.  And what has become of that we can see in our army in the treatment of the populations in the occupied areas as well as in the treatment in the beginning of the Russian campaign.  The cruelty against the Jews is the result of this praised hardness.  An extremely sad chapter in the bloody German history.

 

2 Dezember 1943:  Während des Krieges ein freudiges Ereignis.  Gibt es so etwas!  Heute erhielten wir durch das Deutsche Rote Kreuz in Berlin über das Internationale Rote Kreuz in Genf einen brief von unserer Schwiegertochter Freda Kellner aus New Haven Conn. Mit der Mitteilung, daßes allen gut gehe und sie ein Drittes kind, einen knaben [Robert]bekommen hatten, der 14 Monate alt sei.  Der brief, der uns 25 Worte enthalten darf, ist von 19 August 1942 (!) Datiert.  Er hat also 15 Monate gebraucht bis er in unsere hände kam.  Wir haben sofort geantwortet, ebenfalls 25 Worte.  Wann wird dieser brief in USA eintreffen?  Vor kriegsende?  Niemand weiß es.  Hoffen wir, daß unser Sohn und seine familie in absehbarer Zeit ein Lebenszeichen von uns erhält. 

 

December 2,1943:  During the war a joyful event. Truly such a thing! Today we received a letter by the German Red Cross in Berlin through the International Red Cross in Geneva from our daughter-in-law Freda Kellner from New Haven Conn.  With the report, that all goes well and a third child, a boy [Robert], has been born, who is 14 months old. The letter, which may contain only 25 words, is dated August 19, 1942 (!).   It has thus taken 15 months to come into our hands.  We answered immediately, likewise 25 words. When will this letter arrive in the USA? Before the end of war? Nobody knows. We hope that our son and his family receive a sign of life in the foreseeable future from us.

 

11 März 1944:  An den Fronten und in der Heimat werden Millionen Menschen für diese Kriegsfuhrung geopfert, derunter eine erhebliche Zahl von Kindern.  Wahrend den Kriegszeiten von stets die allgemeine Sterblichkeit besonders hoch.  Dannoch behaupten diese Verbrecher “der Krieg wird für die Kinder geführt.”  Gerade diese Kinder sind es, die unter dem Krieg und seinen folgen in hohem Maße leiden müssen.  Der Verlust das Erziehens, mangelhaften Erziehung, unzureichende Schul und berufsausbildung, schlechte Ernährungsverhältnisse sind das Produkt eines Krieges und die kommende Generation wird nie ganz diese Einflüsse überwinden.

 “Bewahrt Eure Kinder von Bombenterror” rufen die Nazis.  Das hätten sie sich 1939 reiflich überlegen sollen.

Der bombenterror ist nur durch den frieden zu beseitigen.  Friede ernährt, Zwietracht verzehrt!

Wie sich dieser Krieg für die Kinder auswirkt zeigen die nachtehenden Todesmeldungen:

 

March 11, 1944:  At the fronts and in the homeland millions of humans for are sacrificed for these war leaders, and among them a substantial number of children.  During a time of war the general number of deaths are usually particularly high. Yet these criminals maintain: "The war is carried on for the children." It is exactly these children who must suffer the most by those followers of the war. The deprivation of learning, unsatisfactory education, insufficient school and professional training, bad nourishment are the product of a war, the influences of which the coming generation will never completely overcome.

The Nazis call out: "Protect your children from the bombing terror. "

They should themselves have carefully considered that 1939.

The bombing terror is to be eliminated only by peace.

Peace nourished, discord consumed!  How this war for the children really shows itself can be seen in the obituaries.

 

15 April 1944:              Das Wehrbezirks Kommando Gießen hat mich durch Postkarte aufgefordert, mich am 15 April 1944 um 8 Uhr beim Musterungsstub in Gießen, Gasthaus Burghof, zur Musterung einzufinden.

Es ist eine sonderbare Angelegenheit, als Großvater im 60 Lebensjahr ausgemustert zu werden.

Ob bis dahin die Würfel gefallen sind?  Wer vermag es mit bestimmtheit vorauszusehen?  In berücksichtigung des hinauszögernden Werhaltent der Engländer und Amerikaner kann niemand einen Zeitpunkt bezuglich des Endes dieses schauderhaften Krieges nennen.

Ein Angriff mit Landtruppen auf dem Balkan oder sonstwo würde das Kriegsende beschleunigt herbeiführen.  Es ist nicht zu verstehen, warum unsere Gegner nicht angriffen.  An einem Eisenbahnzuge soll nachstehender wers angeschrieben gewesen sein:

“Adolf zieht die Opa’s ein!  Voll das die Vergeltung sein?”

 

April 15, 1944:  The military district command in Giessen sent me a postcard telling me I had to muster in Giessen on 15 April 1944 at 8 o'clock, at the Hotel Burghof for an examination. 

It is a strange affair that a grandfather in his sixtieth year is to be called up.

How will the dice fall by then? Who is able to foresee it with certainty? Because of the delaying war tactics of the Englishmen and Americans nobody can point to any one time with regards to the end of this hateful war.

An attack with land troops in the Balkans or elsewhere will expedite the end of war. It is not to be understood why our opponents do not attack. At a railway station I have seen the following graffiti written down:

"Adolf draws in the Opa's!  So that the repayment will be complete?"

 

22 August 1944:  Die Frau des Landgerichtsrats Zimmermann sagte mir, sie vertraue auf „V 2“, denn irgend etwas müsse doch geschehen.  Die Frau des Oberamtsrichters Schmitt äußerte, wir würden alle Engländer und Amerikaner hereinlassen und sie dann vernichten.

Die Partei- Stichworte spuken in allen Köpfen.

Das wird ein Erwachen geben!

Mit solchen Deutschen kann Adolf Hitler bis zum vollendeten Untergang kämpfen. 

Ein Volk von Rindviechern!

 

August 22, 1944:  The wife of the regional court counselor Zimmerman said to me, she trusts in our new weapon, the "V2," and that something must come of it.  The wife of Chief Justice Schmitt expressed that we would overcome all Englishmen and Americans and then would destroy them.

The party slogans haunt every head.

There will be an awaking!

With such Germans, Adolf Hitler can fight up to the final downfall. 

A population of herded cows.

 

12 November 1944:  Nun ist es doch noch so weit gekommen, daß wir Alten, “herangezogen” werden.  Mir wurden aufgefordert, um 13.30 Uhr zwecks Vereidigung auf dem Marktplatz in Laubach anzutreten.  Bei strömendem Regen versammelten sich die Männer das “Volksturms” zur festgesetzten Stunde auf dem Marktplatz.

Bauinspektor Heinrich Schmier aus Laubach ließ in Amtswalteruniform im beisein das Bürgermeisters Dapper in 3 Gliedern antreten und abzählen.  Die Namen wurden verlesen, Anwesend: 113 Mann.  Rechts um!  Im Gleichschritt, Marsch!  Richtung: Park des Schlosses.  Der nordöstliche Seitenbau des Schlosses war mit großen Hakenkreuzfahren behängt.  Auf der Freitruppe stand ein Rednerpult.  Neben der Truppe war eine Kanone aus vergangenen Jahrhunderten aufgestellt.  Die einzige sichtbare Waffe.  Als Statisten fungierten.  Landwache, Hitler Jugend (männliche und weibliche), eine Anzahl Verwundeter mit einem Feldwebel als Führer sowie einige Frauen in Trauerkleidung. Es geht alles vorüber - auch solch ein Zauber.

 

November 12, 1944:            Now it has finally come that we old persons are now the ones  "to be called up."  I was told to report to the market place in Laubach at 1:30 p.m. to be sworn in.  In a pouring rain the men of the “Civil Guard" assembled at the market place at the determined hour.

In the presence of Mayor Dapper,  Building Supervisor Heinrich Schmier of Laubach, dressed in an official warden uniform, got the men into three rows and began the count. The names were read out. Present: 113 men.  Right turn!  In equal steps, march!  Direction: the castle park. The northeast side of the castle building was hung with large swastika banners.  Before the troops a lectern stood.  Beside the troop a cannon from past centuries was set up.  The only visible weapon.  To function as a prop, superfluous. Land guard, Hitler youth (male and female), a number of wounded with a sergeant as leader, as well as some women in mourning clothes.  It surpasses everything - such a charm.

 

27 März 1945:  Die Deutsche Armee auf der flucht!   Seit gestern abend, März 26, 1945, rasen Autos in östlicher Richtung an unserem Gebäude vorbei.  Wir konnten die ganze Nachtwegen das Lärms nicht schlafen.  Die “beste Armee der Welt,” (wie es so oft hieß) flutet zurück.  Wohin?  An die Weser?  Ach Gott, Ihr Toren, Ihr habt den Atlantik und West Wall sowie den Rhein nicht verteidigen kömmen, was wollt Ihr im Innen Deutschlands tun?  Was auch die Kriegsverlängener noch ersinnen mögen, die auflösung ist in vollem Gange - und zu irgend einer Stunde in absehbarer Zeit bleibt die Kriegsmachine von selbst stehen. 

Dann beginnt nach dem fürchterlichten aller Kriege eine ungemein ernste und äußerst schwere Zeit des Wiederaufbaus.  Wenige sind sich darüber im klaren.  Der Krieg hat ihr Denken beeinflußt und ihre handlungen sind einzig und allein auf den Krieg abgestellt.  Der Katzenjammer wird längen Dauern als der größte Schwarzseher es sich heute verstellt.

 

March 27, 1945:  The German army is in flight!  Since yesterday evening, March 26, 1945, cars heading toward the direction of the east have been racing past our building. We could not sleep the whole night because of the noise. The "best army of the world," (as it was so often called) is fleeing in retreat.  To Where? To the Weser? God, you fools, you were not able to defend the Atlantic and west barrier as well as the Rhine.  What do you think you can do inside Germany?  Despite what those who would prolong the war might still invent, the dissolution is totally occurring - and it is but a short time before the warr machine itself comes to a stop. 

Then an uncommonly serious and extremely heavy time of the reconstruction begins after this worst of all wars. And there are very few people who are in the clear. The war affected everyone’s thinking, and their actions are completely determined by the war. The hangover will last longer than the greatest pessimist can imagine.

 

28 März 1945:  Am Schreibtisch sitzend, kurz noch 15 Uhr kreisen flieger über Laubach, die Deutschen Kolonnen verfolgend.  Plötzlich, mein blick ist auf den Himmel gerichtet, ein bombeneinschlag in das Postamt und die 2 bombe in den eingang zum hofe Rühl.  Vorderfassande des Amtsgericht beschädigt und sämtliche fensterscheiben zerstört.  Kleinere Schäden in unserer Wohnung.  Mein Oelbild, Plönlein, ist durchlöchert.  Mein Schreibtisch ist übersät mit glassplitten und Dachziegelscherben.  Die Vorhänge und die blümen sind stark mitgenommen. . .

Es ist eine Tücke das Schicksals, daß wir noch in letzen Minute vor Toresschluß in Mitleidenschaft gezogen werden sind.

Aber wir wollen alles ertragen, wenn wir nur die Gewißheit haben, daß das Ungeheuer Hitler mit seiner unersättlichen blüt - und Plünderungszier bald seine letzten Schandtaten begangen haben wird.

 

March 28, 1945: While sitting at mz desk, shortly after 3:00 p.m. airplanes circles over Laubach, pursuing the German columns. Suddenly, my view is directed toward the sky, and a bomb lands at the post office, and two other bombs  at the entrance to Ruehl’s courtyard. The front of the district court is damaged and all the windowpanes are smashed. Smaller damage in our dwelling. My oil picture, Ploenlein, is punctured.  My desk is cover with fragments of broken glass and pieces of ceiling tiles. The curtains and the flowers have been violently displaced. . . .

It is a trick of fate that just a few minutes ago we were outside closing the gate.

But we can hold up under everything, if only we have the certainty that the monster Hitler, with his insatiable bloodletting and plundering, will have committed soon his last shameful deed. 

 

28 März 1945 - Abend: Gegen Abend wird es ruhigen auf den Strassen. Vereinzelte Wagen in übler Verfassung und müde Wandere schleichen hinter den abziehenden Nachhuten in der Richtung nach Freienseen.  Das Trauerspiel scheint vorüber zu sein.

Das war wir an aus vorüberziehen sahen, war also ein bestandteil jener Deutschen Armee, die als Landräuber auszogen, um andere Länder auszurauben, auszuplündern, Schandtaten auf Schandtaten zu häufen und den Deutschen Namen auf ewige Zeiten zu schänden.  Hoffentlich finden sich unbelastete Teilnehmer, die der Nachwelt die nackte Wahrheit verkünden.  Das ist mein heißesten Wunsch.  Nicht “Helden” müssen den Nachkommen gezeigt werden, sondern bestian in Menschengestalt.

Jetzt sind wir in Erwartung der naher rückenden Amerikaner.  Es ist möglich, daß in späterer Zeit einmal die Leser dieser Zeilen nicht das richtige verständnis für unsere Haltung haben.  Wir können es gar nicht erwarten bis die amerikanischen Truppen eintreffen und uns von den Hitler Tyrannen befreien.  Für unsere gegend ist dann der Krieg aus.  Nach langen, qualvollen bedrückungen seelischer Art endlich der beginn der Erlösung.

Morgen werden die ersten Amerikaner eintreffen.

Die kommende Nacht wird nicht ruhig verlaufen, denn wir wissen noch nicht, ab die Deutschen Truppen noch Widerstand leisten oder nicht.  Ich neige zu der annahme, daß sich hier keine Rückzugsgefechte abspielen werden.  Eher werden die Orte Hungen, Nonnenroth, Röthges, Grünberg in Mitleidenschaft gezogen, da dort die hauptstraße sich hinzieht.  Kanondenner ist zu hören.  Ich schätze die Entfernung auf 10 bis 15 kilometer. 

Die nacht bricht an.  Wir legen uns schlafen.

 

March 28 1945 - Evening:  Toward evening it becomes calm on the roads.  Isolated cars in bad condition and tired hikers creep behind the departing rearguard in the direction toward Freienseen. The tragedy appears to be over.

That was what we saw passing by, that was a component of that German army that took off as land robbers, to rob and plunder other countries, to pile up one shameful deed after another, and to violate the German name for eternity. Hopefully there will be participants who will tell the naked truth to future generations. That is my burning desire.  Posterity must not be shown "heroes," but beasts in human form.

Now we are awaiting the approaching Americans who are just behind them. It is possible that in a later time the readers of these lines will not have the correct understanding regarding our attitude. We can hardly wait for the American troops to arrive and free us from the Hitler Tyranny.  For our area then, the war is over.  After a long, painful mental oppression, finally the beginning of the release.

Tomorrow the first Americans will arrive.

The coming night will not pass calmly, because we do not know if the German troops will carry out a resistance or not.  I am inclined to suppose that no retreat engagements will be played out here. Rather in the area of Hungen, Nonnenroth, Roethges, Grünberg, there might be a combined regrouping, since the main street stretches through there. Sounds of canon can be heard. I estimate the distance from 10 to 15 kilometers. The night begins. We lie down to sleep.

 

29 März 1945:  Kurz nach 15 Uhr Geräusche auf der Straße.  Im keller unseres gebäudes versammeln sich die von der Goebbels Propagande eingeschüchterten Verwundeten und Nachbaren.  Darunter natürlich Parteimitglieder, die kein reines Gewissen haben.  Diese glauben, die einrückenden Truppen würden sich genau so benehmen wie die Deutschen Soldaten in Polen usw.  Diese blöde Angst macht mir freude.  Ich lasse es an höhnischen bemerkungen nicht fehlen.  Wir begaben uns an den Hofeingang und lassen die Spitze der Vorhut am uns vorbeifahren.  Panzer, panzer wagen, Luftkraftwagen und autos.  Wir sehen zum ersten Male Amerikaner.  Die Soldaten sind hervorragend ausgerüstet.  Ihr aussehen ist bemerkenswert gut wohlgenährt.  Das Material ist mit dem Deutschen nicht zu vergleichen.  Jedenfalls macht die american.  Armee den eindruck einen ausgezeichneten, disziplinierten Truppe.  Ich will hoffen, daß dieser gute Eindruck auch künftig erhalten bleibt.

 

March 29, 1945:  Shortly after 3 o'clock p.m. there are noises on the road. In the cellar of our building are gathered wounded soldiers in the name of Goebbel’s Propaganda, and some neighbors, all overawed.  Among them, naturally, are the party members, who do not have a clean conscience. These believe the approaching Allied soldiers will behave like the German soldiers did in Poland, etc.  This sheepish fear makes me feel joy.  I do not pass up the chance to make scornful remarks.  We went to the courtyard entrance and saw the advance guard drive by.  Tanks, armored cars, artillery wagons and jeeps.  For the first time we behold Americans.  The soldiers are outstandingly equipped. Their appearance is one of being remarkably well-fed.  The Germans’ equipment is not to be compared with the Americans.  Anyhow,  this is the Americans.  An impression of an army of excellent, disciplined troops.  I want to hope that this good impression will continue to remain in the future.

 

1 Mai 1945:  Adolf Hitler soll tot sein. 

Sich widersprachende Nachrichten lassen nicht klar, erkennen, auf welche weise Hitler gestorben ist.  Ob sein Tod eine feststehende Tatsache ist muß abgewartet werden.  Über die Leiche ist noch nicht berichtet worden.  Der angeblich von Hitler eingesetzte Nachfolger, Großadmiral Dönitz, werkündete im Rundfunk, daß Hitler auf seinem Gefechtstand in Berlin gefallen sei.  Das ist also der Angang eine Legendenbildung.

Mehr als merkwürdig ist es, daß sich zur fortsetzung das Wahnsinns ein Nachfolger zur Verfügung gestellt hat.  Ein beweis dafür, daß wenig aussicht besteht, auf ein aussterben von Irrsinnigen oder Verbrechern zu hoffen.  Die Tyrannen sind sonderbare käuze.  Da glaubt ein Hitler, er könne seines Macht mit einem federstrich übertragen, ohne auf das volk rücksicht zu nehmen.  Adolf Hitler, der genialste Feldherr alles Zeiten, der allmächtige Herrscher über das 1000 Jahr Reich, das nach 12 Jahren unterging, ist jedenfalls von der bildfläche verschwunden.  Die NSDAP ist ruhmlos zusammengebrochen.  Die Vorsehung, die Hitler so gern angeruhen hat, hat gegen ihn mitschieden.  Das verruchteste aller politischen Systeme, der einmalige Führerstaat, hat das verdiente Ende gefunden.  Die Geschichte wird für ewige Zeiten festhalten, daß das Deutsche Volk nicht in der Lage war aus eigener Initiative das nationalsozialistische Joch abzuschütteln.  Der Siegs der Amerikaner, Engländer und Russen vor erforderlich den Nationalsozialistischen Irrwahn und die Welteroberungspläns zu zurstören.

 

May 1, 1945:  Adolf Hitler is said to be dead. 

The contradictory news stories are not clear as to how Hitler died. Whether his death is a definite reality or not is to be seen.  There have been no reports about the corpse.  Hitler’s replacement, great- admiral Doenitz, said in the broadcast that Hitler was dead in his battle station bunker in Berlin. That is thus the beginning of the formation of a legend.

It’s strange enough that the madman had a successor in place ready to continue the madness.  More than strange is it that to the continuation of insanity a successor is ready made to order.  It proves just how little can be hoped from madmen or criminals.   The Tyrant is strange creature.   Hitler believed he could transfer his power with a signed order, without taking the people into consideration.  Anyway, Adolf Hitler, the most ingenious field marshall of all times, the all-powerful ruler over the One Thousand Year Reich, which went down after 12 years, has disappeared from the scene. The NSDAP broke down with infamy. All the planning that Hitler made has come to nothing.  The craziest of all political systems, the unique Leader state, found its earned end. History will note for eternity that the German people was not able on its own initiative to shake off the yoke of the National Socialists.  The victory of the Americans, English and Russians was a necessary occurrence to disrupt the National Socialists’ erroneous illusions and plans for world domination.

 

7 Mai 1945:  In den Rundfunksendungen der Alliierten werden in den letzten Tagen Schilderungen über die Zustände in den Deutschen konzentrationslagen gebracht, die nur als bestialisch und unvergeihlich bezeichnet werden können.  Das bestehen eines konzentrationslagens war an sich schon eine kulturschande.  Hier wurden Menschen gepeinigt und getötet, nur aus dem grunde, weil sie nach der Auffassung irgend eines Sadisten oder Verbrechens keine vollkommenen Nazis zu werden vermochten.  Auf gemein Denunzianten konnten unglückliche Opfer ihrer Rachsücht in die berüchtigten Lager bringen. 

            Diese Auswüchte der Willkürherrschaft Adolf Hitlers und seiner ihm ergebenen banditen werden bis in die fernsten Zeiten als leuchtende Warnüngssignale in dem geschichtsbüch der Menschheit bestehen bleiben.  Auch eine höchstleistung!!

            Im Rundfunk hörte ich ausländische Stimmen, die dem gesamten Deutschen Volke die Schuld an den Zuständen in den konzentrationslagerer auferlegen wollen.  Gegen eine Derartige ungerechte beurteilung möchte ich Verwahrung einlegen.  Jeder, aktiven wer passiven widerstand leistende, Deutsche ware dann ebenfalls schuldig.  Das ist keine Logik seitens der Ankläger. 

Wenn in USA Nazis gelyncht worden sind, so war diese Art von Justiz für gesittete Menschen höchst verabscheuungswürdig.  Aber es ist doch deshalb keinen vernünftigen Menschen eingefallen, jeder bewohner der Vereinigten Staaten von Ameriker für diese gewaltakte verantwortlich zu machen.  Auf in dem falle, konzentrationslager konnen nur die wirklich Schuldigen zur Rechentshalt gezogen werden.  Schuldig sind die geistigen Urheber und alle diejenigen, welche die Menschen in den Lagern internierten, peinigten und ihren Tod herbeiführen halfen. 

Die moralische Schuld an den in den konzentrationslagern begangenen Antaten trifft allendings einen sehr großen kreis Deutschen Menschen.  In erster Linie alle parteimitglieder der NSDAP sowie alle befürworter das nationalsozialistischen Systems.

            Keiner wird leugnen können daß ihm das Wesen und die gewaltmaßnahmen der geheimen Staatspolizei (Gestapo) nicht bekannt gewesen sind.  Die Einrichtung Gestapo wird ein unvergängliches Schandmal bleiben.  Die Gestapo konnte jede gewaltmaßnehme vornehmen.  Rechtschütz für freiheit und Eigentum gab es nicht.  Unbescholtene Menschen wurden ohne Untersüchung und gerichtsurteil in haft genommen, einzig und allein deshalb, weil sie anderen Weltanschauungen huldigten.  Die Rohheiten und Rücksichtslosigkeiten der Gestapo blieben unbestraft, dem beschwerden konnten an keiner andern Stelle vorgebracht werden.  Die Schreckensherrschaft der Gestapo war unantastbar.  Wer in die klauen der Gestapo geriet und aus irgend welchen gründen mißliebig und verleumdet war, der bekam willkür und Unrecht erbarmungslos zu spüren.  Das war die großte kulturschande gewesen, die je erzeigt werden ist.

 

May 7, 1945:  In the broadcast transmissions by the allies these past few days, we are receiving descriptions of the conditions in the German concentration camps which can only be called bestial and unforgivable.   That even a single concentration camp could exist here is a dishonor to our culture. Here humans were tortured and killed, only for the reason that they would not adhere to the views of the sadistic and criminal Nazis.  Based on the accusations by general informers, the unfortunate victims of their vengefulness were brought into the notorious camps.

            These abuses by the arbitrary ruler Adolf Hitler and his devoted bandits will remain in existence into the furthest times as a glaring warning signal in the history books of mankind. Also as the very worst of accomplishments!!

            In the broadcast I heard foreign speakers who want to impose upon the entire German people the guilt for the conditions in the concentration camps.  Against such an unfair evaluation I would like to insert a caveat.  Everyone, including those Germans who carried out active or passive resistance, are being condemned as likewise guilty.   That is not logic on the part of the prosecutors.  If in the USA Nazis are lynched, to apply this kind of justice against the better-mannered citizens would be abhorrent.  It does not occur to any reasonable person to make every inhabitant of the United States of America responsible for such acts of violence. On the contrary, only the really guilty ones who are responsible for the concentration camp can be called to account.  Those who thought up the camps, those who put them in the camps, those who tortured and killed the victims are guilty.  There is a very large circle of Germans who do have the moral debt for the concentration camps.  Primarily all party members of the NSDAP, as well as all proponents who were for the National Socialist system.

            No one can deny that he did not know about the coercive acts of violence of the secret state police (Gestapo). The institution of the Gestapo will remain an imperishable stigma. The Gestapo could take anyone by force.  There was no recourse for liberty or property. Innocent humans were taken without investigation and court decision into detention, simply because they mentioned other world views. The brutality and recklessness of the Gestapo remained unpunished, for complaints could in no other place be stated. The terror rule of the Gestapo was inviolable. Whoever got into the claws of the Gestapo, because they were unpopular and someone cast a slur against them, were treated arbitrarily and without pity. This has been the greatest culture dishonor that has ever been seen.

 

Last newspaper article pasted in diary. 

 

            London: Botschaft der Hoffnung

Der Erzbischof von Canterbury, Dr. G. F. Fisher, äußerte sich in einen Hirtenbrief an seine Diözese über Deutschland und das deutsche Volk.  Der Erzbischof führte aus: Wir dürfen nicht vergessen, daß es Deutsche gibt, die sich dem Nationsozialismus widersetzten und dafür in Konzentrationslagern leiden mußten.  Diese Deutschen waren über ihr eigenes Volk beschämt und sind tief gedemütigt.  Wir haben durch die Besiegung Deutschlands nicht alles getan.  Für viele Jahre haben wir die schwierige und verantwortlungsvolle Aufgabe zu erfüllen, das Leben der Deutschen zu lenken und sie auf gutnachbarliche Gedankengänge zu führen.  Die unerträglichen Enthüllungen der Zustände in den Konzentrationslagern haben uns nicht nur tief berührt, sondern uns vor Augen geführt, wie tief das deutsche Volk gesunken war.  Es ist nicht möglich, das ganze Volk von dem Mitwissen und der Duldung der furchtbaren Grausamkeiten freizusprechen.  Es ist nach den ganzen Umständen schwer, nicht die ganze Rasse zu verurteilen.  Aber wir dürfen uns nicht hinreißen lassen, über die Tatsache hinwegzusehen, daß es auch Deutsche gab, die das Uebel bekämpft haben, mögen es auch wenige gewesen sein, und die für ihren Kampf gegen das große Uebel gelitten haben.  Denn gerade in diesen liegt unsere Hoffnung für die Bereinigung und die moralische Aufrichtung des deutschen Volkes.

 

London: Message of hope

The archbishop of Canterbury, Dr. G. F. Fisher, expressed himself in a pastoral letter to his Dioecese about Germany and the German people. The archbishop said: We may not forget that there are Germans who opposed National Socialism and had been put in concentration camps to suffer. These Germans were ashamed of their own people and are deeply humiliated. We did not do everything only by defeating Germany. For many years to come we must fulfill the difficult and responsible task to direct the life of the Germans and to lead them on neighborly trains of thought. The intolerable exposures of the conditions in the concentration camps affected us not only deeply, but gave evidence to our eyes, how deeply the German people had sunk. It is not possible to exonerate the entire nation of the joint knowledge and the tolerance of terrible cruelties. It is difficult after knowing the whole circumstances not to condemn the entire race. But we may not be carried away in that regard, we may not ignore the fact that there were also Germans who did fight against the evil, however few there may have been, and who suffered for their fight against the enormous evil. Directly on these few lies our hope for the cleansing and moral uplifting of the German people.

OTHER PAGES ON THIS WEBSITE
Introduction
Diary Excerpts
Diary Sample
Newspaper Article
Friedrich Kellner Photos
George Bush Presidential Library Exhibit Photos

Return to the top of the page.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1