Today, I am the person in charge of the artistic relations for Godin guitars, a Quebec company which became international. I work especially near the musicians of artists, like Ricky Martin and Marc Anthony, who are passing through Montreal and wish to get new instruments. Moreover, as a bass player, I accompany Isabelle Boulay for semi-private concerts in Quebec; then we will give shows at La Rochelle, in France, and Switzerland. I will not form part of his tour this autumn since I work with the new program of Marc Labrèche and I intend to give Bass lessons. I traveled a lot these last years; I want to be at home more. I must also deal with my small family: Rose, four years, Antoine, two years, and my wife, Domenica. We seem to have the perfect love. "
Magazine Dernière Heure, Vol. 7 N° 8, 22 avril 2000
Page 42
Un des derniers beaux souvenirs que Marc a partagés avec Céline est le party que
la chanteuse a donné chez elle l'automne dernier, à la fin de la tournée Let's talk about love. "Elle nous avait tous invités chez elle à Fort
Lauderdale et elle nous avait même fait faire un petit tour dans son nouveau
yacht qui venait d'être livré... Aujourd'hui, je suis le responsable des
relations artistiques pour les guitares Godin, une compagnie québécoise qui est devenue internationale. Je travaille surtout auprès des musiciens
d'artistes, comme Ricky Martin et Marc Anthony, de passage à Montréal et
désirant se procurer de nouveaux instruments. De plus, à titre de bassiste,
j'accompagne Isabelle Boulay pour des spectacles semi-privés au Québec ;
ensuite nous irons donner des shows à La Rochelle, en France, et en Suisse.
Je ne ferai pas partie de sa tournée cet automne puisque je travaille à la
nouvelle émission de Marc Labrèche et que je prévois donner des cours de
basse. J'ai voyagé pas mal ces dernières années ; j'ai envie d'être plus
casanier. Je dois aussi m'occuper de ma petite famille : Rose, quatre ans,
Antoine, deux ans, et mon épouse, Dominique. Nous filons le parfait
amour."