1 00:00:09,551 --> 00:00:10,719 ¿Te es familiar? 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,221 No. 3 00:00:12,304 --> 00:00:13,722 A mí tampoco. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,141 No creo haber estado en este planeta antes. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,977 No hay señales de ningún campamento... o al menos nada reciente. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 A excepción de esa columna de humo. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,652 Oh, si. Bien... 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 a parte de eso. 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,284 Aterrizaré a unos pocos cientos de metros. 10 00:00:48,715 --> 00:00:50,843 Es primitivo, definitivamente primitivo. 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Probablemente no vale la pena establecer contacto. 12 00:00:53,220 --> 00:00:55,097 ¿Qué es ese olor? 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,182 ¿Hola? 14 00:00:59,977 --> 00:01:01,645 Parece que marcharon con prisa. 15 00:01:01,687 --> 00:01:04,648 No deben estar acostumbrados a que gente amigable aparezca por la puerta. 16 00:01:05,941 --> 00:01:07,985 ¿Qué estás...? 17 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 ¡Oh Dios mío, lo esta probando! 18 00:01:09,653 --> 00:01:12,573 No sabes lo que es éso. ¡Podría ser su colada! 19 00:01:12,906 --> 00:01:15,242 Bastante bueno. 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,035 Oh si, buena idea. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,620 Y cuando termines con su estofado 22 00:01:18,662 --> 00:01:20,747 ¿porqué no probamos sus camas, eh? 23 00:01:21,498 --> 00:01:22,958 ¿Quieres un poco? 24 00:01:23,834 --> 00:01:27,087 - ¿De verdad está bueno? - Deja eso, Ricitos de oro. 25 00:01:27,713 --> 00:01:28,672 ¡Agacharos! 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 ¡A cubierto! 27 00:01:36,597 --> 00:01:38,265 ¡Agacharos! 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,692 ¿Qué demonios lanzan con esos tirachinas? 29 00:01:52,738 --> 00:01:54,239 ¿Estás bien? 30 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Estoy bien. 31 00:01:55,407 --> 00:01:56,825 ¡Ou! 32 00:01:59,119 --> 00:02:03,081 ¿Sabéis? ¡Ésta no es forma de hacer nuevos amigos! 33 00:02:04,500 --> 00:02:07,419 ¡Nos marcharemos si es lo que queréis! 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,715 Tomaré éso como un si. Volvamos al saltador. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 Teyla irás en cabeza. Yo cubriré la retaguardia. McKay, ayuda a Ronon. 36 00:02:14,718 --> 00:02:15,594 No os preocupéis por mí. 37 00:02:15,677 --> 00:02:18,680 Yo siempre me preocupo. Deja que él te eche una mano. 38 00:02:20,807 --> 00:02:22,726 ¡Fuego! 39 00:03:00,264 --> 00:03:02,599 ¡Muy bien! ¡Moveos, moveos! 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,745 ¿Estáis todos de una pieza? 41 00:03:23,787 --> 00:03:26,498 Si, gracias a esa nave. - Quédate quieto. 42 00:03:26,540 --> 00:03:29,293 Si, me ha gustado su coordinación. En serio, ¿viste esa cosa? 43 00:03:29,334 --> 00:03:30,544 Si, vi esa cosa. 44 00:03:30,627 --> 00:03:32,004 Nave sin identificar. 45 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Aquí el buque de seguridad Borus. 46 00:03:34,006 --> 00:03:36,842 Seguidnos inmediatamente y os conduciremos a la ciudad. 47 00:03:36,884 --> 00:03:38,051 Entendido Borus. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,804 Y gracias por la ayuda ahí abajo. 49 00:03:40,846 --> 00:03:44,391 ASÍ es como se hacen nuevos amigos. 50 00:03:49,354 --> 00:03:58,864 Stargate ATLANTIS 2x05 Condenados Traducción by: Mst_cat, KoFy, Moyanod, Royger, Lyrie, Gladi, Beliskner. Colaboración by: Sir2, mz. WWW.SPANISHSTARGATE.COM http://spasg-fansub.webcindario.com 51 00:04:12,336 --> 00:04:14,213 Bienvenidos a Olesia. 52 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Yo soy Marin. 53 00:04:15,881 --> 00:04:17,758 Teniente Coronel John Sheppard. 54 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Teyla Emmagen, Doctor Rodney McKay. 55 00:04:20,052 --> 00:04:21,220 Ronon Dex. 56 00:04:22,304 --> 00:04:24,389 Por favor, seguidme. 57 00:04:25,974 --> 00:04:30,020 Envié un destacamento de seguridad tan pronto como detectamos vuestra presencia en la isla 58 00:04:30,062 --> 00:04:31,813 Los prisioneros de allí pueden ser bastante hostiles. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,690 Si, definitivamente empezamos con el pié equivocado. 60 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 ¿Prisioneros? 61 00:04:35,275 --> 00:04:36,944 Si, la isla es una colonia penal. 62 00:04:36,985 --> 00:04:41,281 Normalmente los prisiones no causan muchos problemas mientras no intentes aterrizar allí. 63 00:04:41,365 --> 00:04:42,991 Podríais poner una señal. 64 00:04:43,033 --> 00:04:45,244 El Stargate está en la isla. 65 00:04:45,285 --> 00:04:48,497 ¿No afecta éso a vuestra capacidad para negociar con otros mundos? 66 00:04:49,081 --> 00:04:50,374 Por supuesto que si. 67 00:04:50,415 --> 00:04:53,627 Como resultado tenemos que ser casi totalmente autosuficientes. 68 00:04:53,669 --> 00:04:54,878 ¿Entonces por qué colocar la prisión allí? 69 00:04:54,920 --> 00:04:57,714 Creo que el Magistrado está más capacitado para contestar esas preguntas. 70 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Está deseando conoceros. 71 00:04:59,675 --> 00:05:02,803 Vuestra nave posee un intrigante diseño. 72 00:05:02,886 --> 00:05:06,807 He de admitir que estoy sorprendido de encontrar a otros en esta galaxia 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,476 con tecnología rivaliza con la nuestra. 74 00:05:09,518 --> 00:05:11,478 A parte de los espectros, quiero decir. 75 00:05:11,520 --> 00:05:14,398 Es gracioso. Estaba a punto de hacer el mismo comentario. 76 00:05:14,481 --> 00:05:16,108 ¿De dónde venís? 77 00:05:16,149 --> 00:05:18,235 Hasta hace muy poco 78 00:05:18,569 --> 00:05:19,820 de Atlantis. 79 00:05:19,862 --> 00:05:21,154 ¿La ciudad de los antiguos? 80 00:05:21,196 --> 00:05:22,072 Si. 81 00:05:22,114 --> 00:05:25,576 Desafortunadamente fue destruida hace poco por los Espectros. 82 00:05:25,617 --> 00:05:27,244 Qué trágico. 83 00:05:27,286 --> 00:05:29,580 Si, estamos bastante tocados. 84 00:05:29,621 --> 00:05:32,916 Somos parte de un pequeño grupo de gente que fue capaz de escapar. 85 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Fuisteis afortunados. 86 00:05:34,001 --> 00:05:37,629 Si, si, si. Muy afortunados. Volviendo al tema de la tecnología. Tengo curiosidad. 87 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 ¿Cómo habéis sido capaces de realizar tantos avances sin que los Espectros se entrometan? 88 00:05:40,507 --> 00:05:44,052 Los Espectros han decidido dejarnos en paz. 89 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 ¿Porqué? 90 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 No lo se. 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,350 ¿No vienen nunca aquí? 92 00:05:50,434 --> 00:05:53,520 Los Espectros han estado aquí muchas veces. 93 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Pero con el anillo ancestral en la isla 94 00:05:56,315 --> 00:05:58,317 los espectros han estado siempre 95 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 cómo podría decir ésto... 96 00:06:00,152 --> 00:06:02,571 saciados con los prisioneros que viven allí. 97 00:06:03,238 --> 00:06:07,034 Los Espectros no han tenido necesidad de aventurarse más lejos. 98 00:06:07,075 --> 00:06:09,411 Bien, eso explica porqué tenéis la prisión allí. 99 00:06:09,453 --> 00:06:12,706 La isla ha sido una colonia penal 100 00:06:12,748 --> 00:06:14,166 durante centenares de años. 101 00:06:14,249 --> 00:06:18,170 Su localización ha beneficiado enormemente a mi gente. 102 00:06:18,253 --> 00:06:20,714 - No a toda vuestra gente. - Le aseguro 103 00:06:20,797 --> 00:06:24,259 que sólo los criminales más violentos son enviados allí... 104 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 tal y como habéis descubierto. 105 00:06:29,014 --> 00:06:35,854 - Es una buena manera de disuadir el crimen. - El crimen es virtualmente inexistente en Olesia. 106 00:06:35,938 --> 00:06:38,899 Al contrario de los prisioneros, nos enorgullecemos 107 00:06:38,982 --> 00:06:42,945 de ser un pueblo hospitalario y civilizado. 108 00:06:48,033 --> 00:06:49,826 Esta sección de la ciudad, 109 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 está dedicada a la investigación científica. 110 00:06:51,662 --> 00:06:55,415 Recientemente los científicos han tenido éxito en el enriquecimiento de cierto material 111 00:06:55,499 --> 00:06:59,253 fisionable y no radiactivo, para utilizarlo como fuente de energía para la ciudad. 112 00:06:59,294 --> 00:07:02,089 ¿Fisionable, sin ser radioactivo? ¿Eso no es, es, es, es, imposible? 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,800 - ¿Qué tipo de material es? - Es un mineral. 114 00:07:04,883 --> 00:07:07,511 Extraído de un veta mineral que se encuentra en nuestro planeta. 115 00:07:07,553 --> 00:07:10,055 Es bastante volátil, aunque se revela muy prometedor. 116 00:07:10,138 --> 00:07:12,391 Estaré encantado de enseñarte el laboratorio. 117 00:07:12,474 --> 00:07:13,600 Estaré encantado de verlo. 118 00:07:13,684 --> 00:07:14,977 Yo estaría encantado de volver a mi nave. 119 00:07:15,018 --> 00:07:18,438 Nuestra gente espera contactar en breve con nosotros por radio. 120 00:07:18,480 --> 00:07:20,357 Tenemos que volver a algún lugar donde la radio alcance. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,484 Puede contactar usando uno de nuestros repetidores. 122 00:07:22,526 --> 00:07:25,904 Debería haber suficiente potencia para alcanzar la isla, si éso le preocupa. 123 00:07:25,988 --> 00:07:27,823 ¿Podremos hablar en privado? 124 00:07:27,906 --> 00:07:29,283 Por supuesto. 125 00:07:35,706 --> 00:07:38,333 ¿Y crees que estarían dispuestos a compartir algo de ese mineral? 126 00:07:38,375 --> 00:07:39,543 Bueno, eso parece. 127 00:07:39,585 --> 00:07:42,462 No les suelen aparecer oportunidades para negociar a través del Stargate. 128 00:07:42,504 --> 00:07:43,881 Parece prometedor. 129 00:07:43,922 --> 00:07:48,552 Hay, sin embargo, el espinoso tema moral sobre la forma de su pena capital. 130 00:07:48,635 --> 00:07:49,803 ¿Perdón? 131 00:07:49,887 --> 00:07:51,346 Tienen una isla. 132 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Su versión particular de Alcatraz a donde envían a sus peores criminales. 133 00:07:54,141 --> 00:07:57,269 Y la puerta, está en la isla, así que... 134 00:07:57,311 --> 00:07:59,062 Así que los Espectros se alimentan de los prisioneros. 135 00:07:59,146 --> 00:08:00,647 Si. 136 00:08:00,689 --> 00:08:02,816 Hablamos de castigos crueles e inusuales. 137 00:08:02,900 --> 00:08:06,653 Yo prefiero la inyección letal, aunque también le tengo cierto aprecio a la silla eléctrica. 138 00:08:06,695 --> 00:08:08,071 Llámame romántico. 139 00:08:08,113 --> 00:08:10,282 Los Espectros obtienen lo que quieren 140 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 Y los Olesianos pueden vivir en paz. 141 00:08:11,783 --> 00:08:14,036 Me sorprende que funcione. 142 00:08:14,119 --> 00:08:17,873 No obstante, dijo que sólo los criminales más violentos son enviados allí. 143 00:08:17,915 --> 00:08:20,709 Y que así ha sido desde hace cientos de años. 144 00:08:20,751 --> 00:08:23,295 ¿En la Tierra matáis también a vuestros criminales violentos? 145 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 En algunos países. Si. 146 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 ¿Tenemos que hablar de éso ahora? 147 00:08:27,674 --> 00:08:30,552 Tenemos que hacerlo si planeamos establecer relaciones con esta gente. 148 00:08:30,594 --> 00:08:34,473 Quiero saber más antes de sacar ninguna conclusión. 149 00:08:37,017 --> 00:08:39,019 Fuimos capaces de hablar con nuestra gente. Gracias. 150 00:08:39,102 --> 00:08:40,312 Por supuesto. 151 00:08:40,354 --> 00:08:44,483 Si está dispuesto, nos gustaría discutir posibles oportunidades comerciales. 152 00:08:44,566 --> 00:08:46,401 Estamos muy dispuestos. 153 00:08:46,485 --> 00:08:49,279 Estoy seguro que hay mucho que podemos aprender, los unos de los otros. 154 00:08:49,321 --> 00:08:52,574 Bien, La Doctora Elizabeth Weir será la encargada de iniciar las negociaciones oficiales. 155 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Esta es su especialidad. 156 00:08:53,867 --> 00:08:55,661 Estoy deseando conocerla. 157 00:08:55,702 --> 00:08:59,832 Y espero ansioso el inicio de una prometedora amistad. 158 00:09:05,629 --> 00:09:06,421 En serio. 159 00:09:06,463 --> 00:09:08,507 ¿Soy el único al que le ha parecido un poco extraño ese tipo? 160 00:09:08,549 --> 00:09:12,010 Son políticos Rodney. Todos son extraños. 161 00:09:19,852 --> 00:09:21,353 ¡Preparados para disparar! 162 00:09:25,649 --> 00:09:27,401 Margaret Thatcher no era extraña. 163 00:09:27,484 --> 00:09:28,902 Bueno, vale. Quizás un poco. 164 00:09:28,986 --> 00:09:30,237 Se parecía a una tía mía. 165 00:09:30,320 --> 00:09:33,490 Mismo peinado, estructura facial. Solo que mi tía era mucho más alta 166 00:09:33,532 --> 00:09:35,075 y notablemente peluda. 167 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Lo más extraño era que tenía que afeitar dos veces al día. 168 00:09:38,203 --> 00:09:39,329 ¡Fuego! 169 00:09:43,876 --> 00:09:44,960 ¿Qué ha sido éso? 170 00:09:46,420 --> 00:09:48,172 - Nos están disparando. - ¿Los prisioneros? 171 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 - ¿Con qué? - Camufla la nave. 172 00:09:50,048 --> 00:09:52,301 No puedo. Ha sido dañada. 173 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 Tendremos suerte si conseguimos atravesar la puerta. 174 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 - ¿Estamos cerca? - Lo suficiente como para marcar. 175 00:10:03,020 --> 00:10:04,146 Éso estuvo cerca. 176 00:10:04,188 --> 00:10:05,939 Preparados para enviar un IDC. 177 00:10:10,402 --> 00:10:13,614 He perdido los sistemas de control. ¡Agarraos! 178 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 ¡Encontradlos! 179 00:10:41,183 --> 00:10:43,852 Oh... 180 00:10:46,855 --> 00:10:48,941 - ¿Estás bien? - Creo que me he roto un diente. 181 00:10:48,982 --> 00:10:50,692 ¿Me he roto un diente? ¿Estoy sangrando? 182 00:10:50,734 --> 00:10:53,111 Porqué tengo un alto riesgo de endocarditis. 183 00:10:53,320 --> 00:10:54,738 ¿John? 184 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 Ha sido, eh 185 00:10:51,985 --> 00:10:59,576 ni por asomo el mejor de mis aterrizajes. Lo siento. 186 00:10:59,618 --> 00:11:02,120 La puerta debería permanecer abierta durante algunos minutos. 187 00:11:02,204 --> 00:11:03,580 Bien. 188 00:11:03,622 --> 00:11:05,582 Vamos. 189 00:11:32,317 --> 00:11:33,777 Hola amigos. 190 00:11:34,820 --> 00:11:37,614 Espero no haber aterrizado encima de ninguno de vosotros. 191 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Deberíais saber que nuestra gente nos espera. 192 00:12:30,834 --> 00:12:33,504 Si no volvemos pronto, vendrán a buscarnos. 193 00:12:33,545 --> 00:12:34,922 Ah. 194 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 ¿Se supone que éso debe preocuparme? 195 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 No te creas tan fuerte, jefe. 196 00:12:39,134 --> 00:12:43,931 Un par de cañones no son rival para la potencia de fuego que traerán. 197 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Aunque 198 00:12:45,641 --> 00:12:48,393 debería felicitar al que hizo el primer tiro. 199 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Fue uno de lo buenos. 200 00:12:49,686 --> 00:12:50,938 Si, ¿estuvo bien, verdad? 201 00:12:50,979 --> 00:12:52,814 ¿Qué queréis de nosotros? 202 00:12:52,898 --> 00:12:55,234 Bien, ya tenemos vuestras armas. 203 00:12:55,317 --> 00:12:57,402 Ahora creo que cogeremos vuestra nave. 204 00:12:57,486 --> 00:13:00,447 Como ves, hemos estado planeando un pequeño viaje a tierra firme. 205 00:13:00,531 --> 00:13:02,824 Pero después de veros pasar a través del anillo ancestral... 206 00:13:02,866 --> 00:13:04,243 ¿Te estás refiriendo a la nave que acabas de derribar? 207 00:13:04,326 --> 00:13:07,663 ¡Yo no apostaría nada a que ésto vaya a volar nunca más! 208 00:13:07,704 --> 00:13:09,331 La nave que tú vas a reparar, si. 209 00:13:09,373 --> 00:13:12,543 Te parezco MacGyver? ¿Arreglarla con qué? 210 00:13:14,461 --> 00:13:16,255 Levántalo. 211 00:13:17,965 --> 00:13:21,552 Pareces ser un hombre listo. Seguro que se te ocurre algo. 212 00:13:21,635 --> 00:13:23,720 Quizá sólo necesitas un poco de motivación. 213 00:13:32,688 --> 00:13:35,315 Quizá deberías pensar en repararla Rodney. 214 00:13:39,403 --> 00:13:40,529 Buena idea. 215 00:13:40,571 --> 00:13:45,284 Todos mis amigos me dicen que tengo un don para la persuasión. 216 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 ¿Qué ha ocurrido? 217 00:13:51,623 --> 00:13:53,709 La puerta se activó. Nada llegó. 218 00:13:53,792 --> 00:13:54,710 ¿El Coronel Sheppard? 219 00:13:54,793 --> 00:13:56,837 Eso pensamos. No recibimos ningún IDC. 220 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 Unos momentos después, la puerta se cerró. 221 00:13:59,798 --> 00:14:02,009 Deberían haber vuelto ya. 222 00:14:02,968 --> 00:14:05,053 Llama al planeta e intenta establecer contacto por radio. 223 00:14:05,137 --> 00:14:07,306 Si, Señora. 224 00:14:07,389 --> 00:14:09,933 ¿Mayor Lorne?. Aquí Weir. 225 00:14:09,975 --> 00:14:11,602 Adelante. 226 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 Quizá deba salir a ayudar al Coronel Sheppard. 227 00:14:14,313 --> 00:14:17,024 Prepare un equipo y tenga un saltador apunto para ir. 228 00:14:17,065 --> 00:14:19,026 Si, Señora. 229 00:14:36,084 --> 00:14:37,503 ¿Alguien está teniendo suerte? 230 00:14:37,586 --> 00:14:40,172 - Por ahora. - Estas ataduras son muy fuertes. 231 00:14:40,255 --> 00:14:43,759 Vale, nadie mejor que un convicto para atar a alguien. 232 00:14:43,800 --> 00:14:47,554 Pronto me soltaré, y cuando lo haga, pagará por ésto. 233 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 Bien, escúchame. 234 00:14:48,680 --> 00:14:51,600 Cuando te sueltes, nos soltarás a nosotros y saldremos todos de aquí. 235 00:14:51,683 --> 00:14:55,395 Mejor que se enteren de que nos hemos ido DESPUES de hacerlo. 236 00:14:55,437 --> 00:14:57,064 ¿Esperas que le deje salirse con la suya? 237 00:14:57,147 --> 00:14:59,816 - He dicho que nos vamos. - Después de que lo mate. 238 00:14:59,900 --> 00:15:02,528 - Así sólo conseguirás que nos maten. - Bueno, ¡haberles devuelto el fuego! 239 00:15:02,569 --> 00:15:05,072 - ¡Las armas estaban dañadas! - Si tú lo dices. 240 00:15:05,155 --> 00:15:09,576 Si que lo digo, y ahora te digo que ya basta. 241 00:15:10,786 --> 00:15:12,746 ¿Es una orden, Sheppard? 242 00:15:14,373 --> 00:15:16,667 Estoy magullado, atado 243 00:15:16,750 --> 00:15:20,420 y ahora mismo no podría ni pedir una pizza, si quisiera. 244 00:15:20,504 --> 00:15:24,967 Pero si necesitas una orden para hacerlo, ¡sí,! es una orden. 245 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Ok. 246 00:15:35,269 --> 00:15:37,271 ¡No está llegando energía a ninguno de estos controles! 247 00:15:37,354 --> 00:15:38,856 ¿Lo entiendes? ¡Mira, nada! 248 00:15:38,897 --> 00:15:40,315 ¿Por qué no? 249 00:15:40,357 --> 00:15:43,193 Déjame abandonar el limbo de aquí, y digamos que quizás tuvo algo que ver el accidente? 250 00:15:43,235 --> 00:15:46,780 Lo que, por otra parte me conduce a la pregunta ¿cómo diablos conseguisteis los explosivos? 251 00:15:46,822 --> 00:15:48,532 Eldon los hizo. 252 00:15:48,615 --> 00:15:53,328 Él diseñó un compuesto a base de minerales y materiales que encontró por la isla. 253 00:15:53,370 --> 00:15:55,664 Rudimentario, si. Pero eficaz. 254 00:15:55,747 --> 00:15:57,332 Te derribamos, ¿no es así? 255 00:15:57,416 --> 00:15:58,876 Eldon. ¿Quién es Eldon? 256 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 Ese soy yo. 257 00:16:03,005 --> 00:16:05,299 - ¿Eres un prisionero? - Fui acusado de matar a un hombre. 258 00:16:05,340 --> 00:16:08,302 - Es un científico. - Fue un error de identificación. 259 00:16:08,343 --> 00:16:12,306 Mira Eldon. Puedes explicarle tu vida más tarde. Simplemente ayúdale a reparar la nave. 260 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Mira no sé que esperas que haga. No tengo las herramientas de diagnóstico adecuadas 261 00:16:15,517 --> 00:16:16,518 por no mencionar que... 262 00:16:16,602 --> 00:16:18,395 Tendrás que hacerlo. 263 00:16:18,437 --> 00:16:20,814 ¿Y si no lo hago? 264 00:16:20,898 --> 00:16:22,816 Bueno, puedo matarte. 265 00:16:22,900 --> 00:16:27,738 Pero creo que eres de ese tipo de hombres que, aunque débiles y cobardes por fuera 266 00:16:27,779 --> 00:16:31,658 alberga una fuerza de carácter que ni siquiera él sabe que tiene. 267 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 Disculpa. ¿Éso era un cumplido? 268 00:16:35,162 --> 00:16:37,873 Mira, la mejor manera de motivar a un hombre como tú, señor McKay 269 00:16:37,956 --> 00:16:42,544 no es amenazando tu vida, sino la de tus amigos. 270 00:16:43,587 --> 00:16:44,630 De acuerdo. 271 00:16:45,797 --> 00:16:47,257 Repara la nave. 272 00:16:47,633 --> 00:16:50,928 Si no lo haces, empezaremos a matarlos uno tras otro, 273 00:16:51,470 --> 00:16:52,971 hasta que cambies de idea... 274 00:16:53,263 --> 00:16:56,266 o hasta que estén todos muertos. A mi me da igual. 275 00:17:13,283 --> 00:17:14,201 ¿Todo listo? 276 00:17:14,284 --> 00:17:15,536 Listo para irnos. 277 00:17:15,577 --> 00:17:16,787 ¿Todavía no se sabe nada de ellos? 278 00:17:16,870 --> 00:17:18,539 No, nada. 279 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 No se preocupe, les encontraremos. 280 00:17:19,832 --> 00:17:25,087 Esperaba negociar un acuerdo comercial. Ahora tendré que negociar su liberación. 281 00:17:25,170 --> 00:17:26,922 Todavía no lo sabemos. 282 00:17:30,467 --> 00:17:33,428 Sintoniza la puerta, pero pasa a modo sigiloso en cuanto crucemos al otro lado. 283 00:17:57,911 --> 00:18:01,874 La tecnología de esta nave es mucho más avanzada que la de los Olesianos. 284 00:18:01,957 --> 00:18:06,753 Qué irónico que fuéramos derribados por el reparto de Braveheart. 285 00:18:06,837 --> 00:18:09,339 Bueno, yo estoy sorprendido de que pudiéramos derribaros. 286 00:18:09,423 --> 00:18:11,800 Es la vieja lucha entre la alta tecnología y la antigua tecnología, supongo. 287 00:18:11,800 --> 00:18:14,887 - Hemos trabajado en esas armas durante años... - Bien hecho. Bien por ellos, ¿Eh? 288 00:18:14,928 --> 00:18:17,097 ¿Ahora, vas a seguir hablando o ...? 289 00:18:18,891 --> 00:18:21,602 Gracias. 290 00:18:27,065 --> 00:18:28,859 Oh... dame eso. 291 00:18:28,901 --> 00:18:31,778 ¿Dónde estaba ésto? 292 00:18:56,887 --> 00:18:59,348 Esos cañones... ¿los has diseñado tú? 293 00:18:59,431 --> 00:19:00,807 No, no, no. 294 00:19:00,891 --> 00:19:05,938 Bueno, escogí los materiales y ayude a calcular las trayectorias. 295 00:19:08,398 --> 00:19:09,608 Los mecanismos de ignición... 296 00:19:09,650 --> 00:19:10,859 y las mechas, por supuesto. 297 00:19:11,026 --> 00:19:16,990 Pero la mayoría de mis esfuerzos se centraron en hacer los proyectiles explosivos. 298 00:19:17,115 --> 00:19:18,325 Explosivos. 299 00:19:18,367 --> 00:19:19,701 ¿Así es como mataste a aquel hombre? 300 00:19:20,828 --> 00:19:22,204 Yo no le maté. 301 00:19:22,287 --> 00:19:23,580 Soy inocente, no debería estar aquí. 302 00:19:23,664 --> 00:19:25,165 Mmmmm, ¿en serio? 303 00:19:25,249 --> 00:19:28,168 Me pregunto si ha habido algún preso que no jurara ser inocente. 304 00:19:28,252 --> 00:19:30,045 No me importa si no me crees. 305 00:19:30,128 --> 00:19:32,214 Sólo quiero salir de esta isla. 306 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 Oh, no... 307 00:19:36,718 --> 00:19:38,220 ¿Qué pasa? 308 00:19:38,303 --> 00:19:41,932 Supongo que no hay dispositivo de llamada cerca del Stargate? 309 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 Eh, el anillo de los ancestros. 310 00:19:44,268 --> 00:19:46,603 ¿Hay algún dispositivo de llamada que lo active? 311 00:19:46,645 --> 00:19:48,730 No. Ninguno. 312 00:19:48,772 --> 00:19:50,107 Oh, por supuesto. 313 00:19:50,190 --> 00:19:51,900 ¿Cómo iban a dar a los prisioneros un medio tan obvio para escapar? 314 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 ¿Cuál es el problema? 315 00:19:53,360 --> 00:19:58,824 El conducto principal de energía está dañado. 316 00:19:58,866 --> 00:20:00,701 No llega energía a los sistemas primarios 317 00:20:00,742 --> 00:20:03,912 propulsores, controles, dispositivo de llamada 318 00:20:03,996 --> 00:20:05,873 ¿Puedes arreglarlo? 319 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 Fácilmente... si tuviera recambios. 320 00:20:08,959 --> 00:20:11,420 Sin ellos, tú y tus amigos no iréis a ninguna parte. 321 00:20:11,503 --> 00:20:13,255 Ni tú tampoco. 322 00:20:13,297 --> 00:20:16,967 Si no arreglas esta nave, Torrell se asegurará de que seáis 323 00:20:17,009 --> 00:20:20,929 los primeros a los que encuentran los Espectros en la próxima cosecha. 324 00:20:24,683 --> 00:20:25,100 Elige. 325 00:20:27,603 --> 00:20:28,270 ¿Que elija qué? 326 00:20:28,312 --> 00:20:29,730 Quien muere primero. 327 00:20:29,771 --> 00:20:31,940 Hazlo. 328 00:20:33,734 --> 00:20:34,902 No puedo hacerlo. 329 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 Bien, entonces elegiré por ti. 330 00:20:36,653 --> 00:20:40,240 De cualquier modo, uno de ellos muere a menos que cambies de idea sobre lo de arreglar esa nave. 331 00:20:40,324 --> 00:20:42,701 Lo siento, pero hay cosas que superan mis capacidades. 332 00:20:42,784 --> 00:20:43,869 No te creo. 333 00:20:43,952 --> 00:20:46,371 - Sé que es difícil de creer... - No, creo que mientes. 334 00:20:46,455 --> 00:20:49,249 No, está roto, ¿entiendes lo que es "roto"? 335 00:20:49,249 --> 00:20:50,834 Conozco a la gente como tú. 336 00:20:50,918 --> 00:20:52,920 No haces mas que quejarte, 337 00:20:53,003 --> 00:20:56,965 y consigues que cada cosa que haces parezca un logro casi imposible. 338 00:20:57,049 --> 00:21:01,929 Así, cuando tus grandes esfuerzos tienen éxito, todo parece mucho mas heroico. 339 00:21:01,970 --> 00:21:04,598 Puede que sea cierto en algunos casos, pero no esta vez. 340 00:21:04,681 --> 00:21:06,433 Me pides lo imposible. 341 00:21:06,475 --> 00:21:10,229 Las vidas de tus amigos están en tus manos. 342 00:21:10,270 --> 00:21:11,980 Te daré tiempo para que elijas. 343 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Hazle caso, McKay. 344 00:21:32,000 --> 00:21:33,502 Ha matado a 11 personas. 345 00:21:33,544 --> 00:21:37,422 8 antes de que fuera enviado aquí y 3 desde que llegó a la isla. 346 00:21:37,464 --> 00:21:39,007 Éso hacen 11, ¿eh? 347 00:21:39,091 --> 00:21:42,010 Pues tienes que ponerte al día, ¿no? Él sólo ha matado a uno. 348 00:21:42,094 --> 00:21:43,762 ¿Quién? ¿Él? 349 00:21:43,804 --> 00:21:46,139 Ya te lo he dicho. Estoy aquí por culpa de un error. 350 00:21:46,223 --> 00:21:48,809 Estoy seguro de que todo el mundo aquí en la isla dice éso. 351 00:21:48,892 --> 00:21:51,854 Bueno, de hecho, algunos de nosotros somos inocentes. 352 00:21:51,937 --> 00:21:55,148 Solo unos pocos, como Torrell, son asesinos de verdad. 353 00:21:55,232 --> 00:21:57,234 ¿Quieres decir que envían aquí a todos sus criminales? 354 00:21:57,276 --> 00:21:59,903 ¿independientemente de los crímenes que hayan cometido? 355 00:21:59,945 --> 00:22:02,364 Al principio, sólo lo peor de lo peor era enviado aquí. 356 00:22:02,406 --> 00:22:08,745 Pero el castigo resultó ser tan disuasorio que los niveles de criminalidad en Olesia cayeron en picado. 357 00:22:08,829 --> 00:22:11,623 Cada vez habían menos prisioneros. 358 00:22:12,666 --> 00:22:14,459 Menos comida para los Espectros. 359 00:22:14,501 --> 00:22:16,503 Exacto. 360 00:22:16,587 --> 00:22:18,714 Así que bajaron el listón. 361 00:22:22,801 --> 00:22:24,928 ¿No han regresado al planeta? 362 00:22:24,970 --> 00:22:29,099 No, y tampoco hemos podido establecer contacto por radio con ellos. 363 00:22:29,183 --> 00:22:30,809 No regresado a la ciudad. 364 00:22:30,893 --> 00:22:34,229 Quizás viajaron a través del anillo hacia otro planeta. 365 00:22:34,313 --> 00:22:36,523 No, habrían informado por radio antes. 366 00:22:36,565 --> 00:22:38,192 Algo ha debido de pasar en la isla. 367 00:22:38,233 --> 00:22:40,903 Avisaré a todos nuestros equipos de seguridad de que inicien la búsqueda. 368 00:22:40,986 --> 00:22:42,237 Nos uniremos a ellos. 369 00:22:42,321 --> 00:22:45,449 - Aconsejaría que no lo hicieran. ¿Por qué razón? 370 00:22:45,491 --> 00:22:48,368 La isla es extremadamente peligrosa. 371 00:22:48,452 --> 00:22:50,162 Nuestras naves están fuertemente armadas. 372 00:22:50,204 --> 00:22:53,707 Nosotros conocemos el terreno, así como las tácticas de los prisioneros. 373 00:22:53,790 --> 00:22:56,084 No se preocupe. Les encontraremos. 374 00:22:56,168 --> 00:22:57,544 Espero que lo hagan, Magistrado... 375 00:22:57,753 --> 00:22:59,796 por el bien de todos. 376 00:23:00,047 --> 00:23:01,632 Desde luego. 377 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 Creo que se están soltando. 378 00:23:17,481 --> 00:23:21,318 Tómatelo con calma, tipo duro, o te arrancarás las malditas manos. 379 00:23:21,401 --> 00:23:24,196 Cuanto más forcejeemos, más se apretarán las ataduras. 380 00:23:40,921 --> 00:23:42,881 Necesitáis algo como ésto. 381 00:23:42,965 --> 00:23:44,299 ¿Qué hay de los guardias? 382 00:23:44,341 --> 00:23:46,134 Se han retirado. No vigila nadie. 383 00:23:46,218 --> 00:23:47,469 ¿Nos ayudarás? 384 00:23:47,511 --> 00:23:49,054 Si me ayudáis. 385 00:23:49,137 --> 00:23:49,972 ¿Cómo? 386 00:23:50,055 --> 00:23:52,474 Arreglad la nave, y dejadme ir con vosotros. 387 00:23:52,558 --> 00:23:54,560 Oh, por el amor de Dios ¿cuántas veces tengo que decirte... 388 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 Sé que puedes hacerlo. 389 00:23:56,270 --> 00:23:59,731 Lo pude ver en tus ojos cuando estábamos trabajando. Nos estabas ocultando algo. 390 00:23:59,815 --> 00:24:00,899 ¿Rodney? 391 00:24:00,983 --> 00:24:02,734 Nadie puede arreglarlo. 392 00:24:02,776 --> 00:24:05,737 No me importa quien creas que soy, o qué crees que has visto en mis ojos 393 00:24:05,821 --> 00:24:07,948 pero es total y completamente imposible. 394 00:24:08,031 --> 00:24:10,951 - Torrell y sus hombres volverán pronto. - Arreglará la nave. 395 00:24:11,034 --> 00:24:12,828 Acabo de decir que no puedo. 396 00:24:12,870 --> 00:24:15,914 Realmente, mientes fatal, Rodney. 397 00:24:15,998 --> 00:24:17,374 Tenemos un trato. 398 00:24:21,503 --> 00:24:24,339 Hay una ligera posibilidad. 399 00:24:24,423 --> 00:24:25,799 ¿Ah? ¿Ves? 400 00:24:25,841 --> 00:24:28,552 De echo no seré capaz de arreglar la nave para que vuele pero 401 00:24:28,635 --> 00:24:31,430 podría reunir suficiente energía de los sistemas secundarios como para activar el D.H.D. 402 00:24:31,471 --> 00:24:33,390 Podremos sintonizar la puerta e irnos a pié. 403 00:24:33,432 --> 00:24:36,393 Cuando he dicho "podría", quería decir "probablemente no". 404 00:24:36,435 --> 00:24:38,395 Es una posibilidad remota. Tengo que desviar el conducto principal... 405 00:24:38,478 --> 00:24:41,356 Sácanos de aquí. 406 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Ronon, ¿qué estás haciendo? 407 00:24:45,068 --> 00:24:47,654 Dame una razón por la que no deba cortarte el cuello. 408 00:24:49,114 --> 00:24:51,241 Por ejemplo, que quedaría todo hecho una porquería. 409 00:24:51,408 --> 00:24:52,367 Mira 410 00:24:52,409 --> 00:24:54,411 hemos hecho un trato. 411 00:24:54,495 --> 00:24:56,163 Déjalo ir. 412 00:25:08,634 --> 00:25:10,469 Con cuidado. Con cuidado. 413 00:25:38,413 --> 00:25:39,998 ¿Por qué nos paramos? 414 00:25:40,082 --> 00:25:41,917 Es demasiado fácil. 415 00:25:42,000 --> 00:25:46,129 Muy bien. Manteneos juntos, y permaneced en silencio. 416 00:25:46,672 --> 00:25:49,258 ¿Qué? ¿Por qué me lo dice a mí? 417 00:26:06,900 --> 00:26:09,528 Yo no sabía nada de ésto, lo juro. 418 00:26:09,570 --> 00:26:12,030 Nunca conseguiremos llegar al saltador. Tienen nuestras armas. 419 00:26:12,114 --> 00:26:13,532 No necesitamos armas. 420 00:26:13,574 --> 00:26:15,325 ¿Y no importa el hecho de que nos superen seriamente en número? 421 00:26:15,367 --> 00:26:17,244 Al menos contamos con el elemento sorpresa. 422 00:26:17,619 --> 00:26:20,289 Empezaba a pensar que tenías miedo de pelear. 423 00:26:20,372 --> 00:26:24,751 No. Simplemente soy de naturaleza perezosa. Pero si tengo que hacerlo lo haré. 424 00:26:24,835 --> 00:26:27,004 Y al parecer vamos a tener que hacerlo. 425 00:26:28,672 --> 00:26:30,465 ¿Cuánto tiempo necesitas para arreglar el D.H.D? 426 00:26:30,507 --> 00:26:32,593 Bueno, en un mundo perfecto, dos días.. 427 00:26:32,634 --> 00:26:33,594 Rodney. 428 00:26:33,635 --> 00:26:35,971 Pero ahora mismo, 10 minutos. Tómalo o déjalo. 429 00:26:36,054 --> 00:26:37,472 Muy bien. Necesitamos crear una distracción. 430 00:26:37,556 --> 00:26:39,099 Nos separaremos y los flanquearemos. 431 00:26:39,141 --> 00:26:41,018 Haremos que nos busquen por todos sitios excepto en el saltador. 432 00:26:41,059 --> 00:26:44,104 Con suerte, conseguiremos el tiempo suficiente para recuperar nuestras armas. 433 00:26:46,356 --> 00:26:47,983 O podríamos sintonizar la puerta. 434 00:26:48,025 --> 00:26:50,527 - ¿Han arreglado el D.H.D.? - Es imposible. 435 00:26:50,569 --> 00:26:52,237 No creo que hayan sido ellos. 436 00:26:55,741 --> 00:26:57,034 ¡Escondeos! 437 00:26:59,036 --> 00:27:00,871 No nos ha visto. 438 00:27:00,913 --> 00:27:03,332 - Nos ha visto. Pero ha pasado. - ¿Por qué? 439 00:27:03,415 --> 00:27:06,877 ¿Qué mas da? Han salido del saltador. 440 00:27:06,919 --> 00:27:09,046 Me temo que las noticias no son buenas. 441 00:27:09,087 --> 00:27:11,798 Nuestros equipos de rescate acababan de empezar su búsqueda sobre la isla 442 00:27:11,840 --> 00:27:13,675 cuando en anillo ancestral fue activado. 443 00:27:13,759 --> 00:27:15,385 ¿Los Espectros? 444 00:27:15,469 --> 00:27:17,346 Al parecer se preparan para una cosecha. 445 00:27:17,429 --> 00:27:20,224 No estamos seguros de cuantas naves hay involucradas. 446 00:27:20,265 --> 00:27:23,560 Pero nuestros equipos han sido forzados a retirarse. No abandono la esperanza. 447 00:27:23,602 --> 00:27:25,729 Enviaré los equipos de vuelta en cuanto los Espectros se hayan ido. 448 00:27:25,771 --> 00:27:27,689 Con suerte, sus amigos habrán evitado la cosecha. 449 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Debo atender ésto. 450 00:27:45,707 --> 00:27:48,418 Me disculpo por mi tardanza. 451 00:27:48,502 --> 00:27:51,213 Tenía un asunto urgente que atender... 452 00:27:51,296 --> 00:27:54,633 un asunto que podría beneficiarnos a ambos. 453 00:27:54,842 --> 00:27:57,094 En ese caso... 454 00:27:59,930 --> 00:28:02,432 disculpas aceptadas. 455 00:28:10,774 --> 00:28:13,902 Excepcional, como siempre. 456 00:28:13,986 --> 00:28:17,531 Creo que ésta es mi cosecha favorita por ahora. 457 00:28:17,531 --> 00:28:22,327 Espero que encuentre la comida igualmente aceptable. Mi nuevo chef posee una consumada experiencia. 458 00:28:22,411 --> 00:28:24,371 Realmente eso espero. 459 00:28:24,413 --> 00:28:26,540 Tu anterior chef, desafortunadamente, 460 00:28:26,540 --> 00:28:31,378 resultó ser más apetitoso que las comidas que preparaba. 461 00:28:38,218 --> 00:28:40,012 Debo admitir 462 00:28:40,053 --> 00:28:43,849 que todavía encuentro fascinante verle comer alimentos de verdad. 463 00:28:43,891 --> 00:28:46,393 Nuestro linaje pude haber divergido 464 00:28:46,435 --> 00:28:49,438 pero algunos de nosotros todavía conservamos cierto... 465 00:28:49,479 --> 00:28:53,901 aprecio por las sutilezas. 466 00:28:55,194 --> 00:28:58,864 Y, aunque me proporcione un instante de placer... 467 00:28:58,906 --> 00:29:00,741 no me sustenta. 468 00:29:04,661 --> 00:29:10,792 Este acuerdo al que he llegado contigo y tu predecesores 469 00:29:10,834 --> 00:29:12,878 nos ha beneficiado a ambos. 470 00:29:12,961 --> 00:29:15,547 Mientras otros de mi raza 471 00:29:15,631 --> 00:29:20,135 han sido forzados a dormir entre cosechas 472 00:29:20,177 --> 00:29:25,974 Yo he disfrutado de un continuo flujo de humanos para mi consumo. 473 00:29:25,974 --> 00:29:31,355 Y el sabor de su desafío es dulce. 474 00:29:31,396 --> 00:29:35,150 A vosotros, a cambio, se os ha permitido vivir en paz. 475 00:29:35,192 --> 00:29:37,819 - Y le damos las gracias por ello. - Pero... 476 00:29:37,903 --> 00:29:41,907 por toda la galaxia, naves colmena continúan despertándose 477 00:29:41,949 --> 00:29:45,494 en un número mayor a lo sustentable 478 00:29:45,536 --> 00:29:49,748 y con un hambre más que apremiante. 479 00:29:49,790 --> 00:29:51,416 Le aseguro 480 00:29:51,458 --> 00:29:55,337 que ya he tomado medidas para aumentar la población de la isla. 481 00:29:55,379 --> 00:30:00,008 Entonces, ¿cómo es que hay todavía menos habitantes en la isla? 482 00:30:00,092 --> 00:30:04,721 Otros de mi raza habrían destruido tu planeta por completo... 483 00:30:04,763 --> 00:30:08,725 pero yo soy algo más civilizado. 484 00:30:08,767 --> 00:30:11,687 - Y te agradezco tu generosidad. - Aún así... 485 00:30:11,937 --> 00:30:14,731 todavía hay intereses que deben ser atendidos. 486 00:30:14,773 --> 00:30:17,609 Hay muchos Espectros hambrientos... 487 00:30:17,651 --> 00:30:20,988 y yo he prometido que les proveería. 488 00:30:21,029 --> 00:30:24,783 La decisión que debes afrontar es 489 00:30:24,825 --> 00:30:29,163 ¿de quién debemos alimentarnos? 490 00:30:29,204 --> 00:30:31,540 Vuestras necesidades serán cubiertas. 491 00:30:31,582 --> 00:30:33,834 Tiene mi palabra. 492 00:30:33,876 --> 00:30:35,878 Bien. 493 00:30:35,919 --> 00:30:40,048 Odiaría ver que algo te ocurre. 494 00:30:40,591 --> 00:30:46,597 Por otro lado, disfruto de nuestras cenas juntos. 495 00:30:51,852 --> 00:30:53,812 El dardo se ha ido a través de la puerta. 496 00:30:53,854 --> 00:30:56,815 - No entiendo porqué no ha recogido a nadie. - Quizás lo hizo. 497 00:30:56,857 --> 00:31:00,152 Se dirigía hacia el continente cuando llegó. 498 00:31:00,194 --> 00:31:01,904 Muy bien. Sigue vigilando. 499 00:31:02,779 --> 00:31:04,198 ¿Qué tal va eso, Rodney? 500 00:31:04,239 --> 00:31:07,493 Más lento de lo que esperaba pero más deprisa de lo humanamente posible. 501 00:31:07,576 --> 00:31:11,079 ¿Alguna posibilidad de tener el generador de camuflaje también? 502 00:31:11,121 --> 00:31:12,789 Podría ser de gran ayuda ahora mismo. 503 00:31:12,831 --> 00:31:16,877 Claro. ¿Y que tal algo para comer? Quizás te apetezca un sándwich. 504 00:31:16,919 --> 00:31:17,878 Sólo si es humanamente posible. 505 00:31:17,920 --> 00:31:21,048 Será un milagro si consigo restaurar el D.H.D. olvidando el generador de camuflaje. 506 00:31:21,089 --> 00:31:24,176 Y aunque lo consiguiera la energía sería intermitente, en el mejor de los casos. 507 00:31:25,427 --> 00:31:26,720 Vale. Bueno. 508 00:31:26,803 --> 00:31:29,348 Para tu información, los Espectros se han ido, así que es sólo 509 00:31:29,389 --> 00:31:31,892 cuestión de tiempo que Torrell y sus chicos vuelvan... 510 00:31:31,975 --> 00:31:34,311 con todas nuestras armas. 511 00:31:34,353 --> 00:31:36,855 - ¡Lo pillo! - Bien. 512 00:31:45,239 --> 00:31:47,032 ¿Marin? 513 00:31:49,493 --> 00:31:50,702 ¿Qué ocurre? 514 00:31:50,786 --> 00:31:52,830 Nadie debe saber que estoy hablando con usted. 515 00:31:52,871 --> 00:31:54,206 Desde luego. 516 00:31:54,289 --> 00:31:56,667 Deben marcharse lo antes posible. 517 00:31:57,751 --> 00:31:58,794 ¿Por qué? 518 00:31:59,837 --> 00:32:03,924 El magistrado acaba de rescindir mis órdenes de enviar los equipos de rescate de vuelta a la isla. 519 00:32:03,966 --> 00:32:04,967 ¿Qué? 520 00:32:05,008 --> 00:32:06,343 ¿Porqué haría eso? 521 00:32:08,220 --> 00:32:10,180 Muchos arrestos se han llevado a cabo. 522 00:32:10,264 --> 00:32:14,017 Mucha gente ha sido detenida en la ciudad por delitos no especificados 523 00:32:14,101 --> 00:32:16,728 y serán enviados a la isla para incrementar su población. 524 00:32:16,770 --> 00:32:18,397 Para poder alimentar a los Espectros. 525 00:32:18,438 --> 00:32:21,900 Ésto ha sido así durante algún tiempo, pero esta vez es diferente. 526 00:32:21,984 --> 00:32:24,236 El número de arrestos es... 527 00:32:24,278 --> 00:32:27,322 No puedo mantenerme más al margen. Debo denunciarlo. 528 00:32:27,364 --> 00:32:30,200 Mentiras. 529 00:32:30,325 --> 00:32:32,828 Sembrando miedo no sólo entre nuestra gente 530 00:32:32,870 --> 00:32:35,330 ahora también entre nuestros invitados. 531 00:32:35,372 --> 00:32:37,166 No puedo permitirlo. 532 00:32:37,249 --> 00:32:40,961 Sólo intentaba entender porqué tanta gente ha sido arrestada. 533 00:32:41,003 --> 00:32:45,799 Tu trabajo no es cuestionar las acciones de este gobierno. 534 00:32:46,133 --> 00:32:49,511 No ¡Espere! ¡Ayúdenme, por favor! 535 00:32:49,887 --> 00:32:52,764 - ¿A dónde la llevan? - Lamento que haya tenido que presenciar ésto. 536 00:32:52,848 --> 00:32:55,100 ¿Qué crimen ha cometido? 537 00:32:55,726 --> 00:32:57,895 Recientemente he sabido que Marin 538 00:32:57,936 --> 00:33:01,398 ha estado implicada con un grupo que persigue socavar el gobierno Olesiano. 539 00:33:01,440 --> 00:33:04,401 Se ha vuelto muy diestra en tejer mentiras para satisfacer 540 00:33:04,443 --> 00:33:06,737 la agenda de su traidora organización. 541 00:33:06,778 --> 00:33:10,449 ¿Ha rescindido o no ha rescindido la orden de enviar equipos de rescate de vuelta a la isla? 542 00:33:10,532 --> 00:33:11,450 ¿Porqué haría eso? 543 00:33:11,533 --> 00:33:12,951 Eso no es asunto mío. 544 00:33:13,035 --> 00:33:16,079 Mi principal preocupación es la seguridad de mi gente, y le prometo que... 545 00:33:16,163 --> 00:33:17,414 Todo lo posible 546 00:33:17,498 --> 00:33:23,462 se está llevando a cabo para asegurar su rescate y su regreso. Si ha habido algún obstáculo 547 00:33:19,333 --> 00:33:24,713 ha sido causado por Marin. 548 00:33:25,255 --> 00:33:27,132 ¿Qué va a pasar con ella ahora? 549 00:33:27,216 --> 00:33:30,093 Recibirá un juicio justa en nuestros tribunales. 550 00:33:30,135 --> 00:33:32,804 ¿Y entonces qué, será enviada a la isla? 551 00:33:32,846 --> 00:33:37,309 Estoy seguro que de donde vienen, la traición es considerada también una seria ofensa. 552 00:33:38,227 --> 00:33:39,895 Éso es un sí. 553 00:33:40,771 --> 00:33:44,191 Dígame, ¿qué otras cosas son consideradas una seria ofensa por aquí? 554 00:33:44,233 --> 00:33:45,692 Cualquier cosa 555 00:33:45,943 --> 00:33:49,029 que amenace el bienestar del pueblo Olesiano. 556 00:33:49,071 --> 00:33:51,865 ¿Está seguro que es el bienestar de la gente lo que le preocupa 557 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 o solamente en suyo propio? 558 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Escoja sus palabras cuidadosamente, Doctora Weir. 559 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 Oh, ya lo hago. 560 00:33:58,539 --> 00:34:00,624 ¿Por qué, es una amenaza? 561 00:34:00,666 --> 00:34:04,002 Es un consejo... 562 00:34:04,044 --> 00:34:06,505 de un aliado a otro. 563 00:34:06,964 --> 00:34:08,966 Bueno, esta alianza... 564 00:34:09,007 --> 00:34:10,843 acaba de ser rescindida. 565 00:34:11,051 --> 00:34:12,636 Nos vamos. 566 00:34:14,680 --> 00:34:18,141 ¿Qué, piensa arrestarnos a nosotros también? 567 00:34:23,063 --> 00:34:25,190 Porque no creo que quiera hacer éso. 568 00:34:49,882 --> 00:34:51,216 Se acabó el juego. 569 00:34:51,300 --> 00:34:54,845 Si lo estábamos pasando tan bien. 570 00:34:58,682 --> 00:35:01,685 Muy bien. Veamos si podemos contenerlos. 571 00:35:02,227 --> 00:35:06,148 Tan pronto como actives el D.H.D sintoniza la puerta y sal corriendo. 572 00:35:06,190 --> 00:35:09,026 Cuando llegues a Atlantis, empieza a trabajar en esos Sándwiches. 573 00:35:09,067 --> 00:35:11,278 - Estaremos justo detrás de ti. -¡Dos minutos! 574 00:35:11,361 --> 00:35:13,697 Retenedlos ese tiempo, y estaremos listos para irnos. 575 00:36:09,962 --> 00:36:10,879 ¡No te muevas! 576 00:36:25,310 --> 00:36:28,939 ¡Eso es! ¡Lo hice! ¡Estamos listos para sintonizar! 577 00:36:30,148 --> 00:36:31,149 ¿Lo ves? 578 00:36:31,358 --> 00:36:33,861 Sabía que podías hacerlo. 579 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 Oh, no. No no no no no. No tienes que hacer eso. 580 00:36:41,702 --> 00:36:44,454 ¿Quieres que sintonice la puerta para ti? Vale. 581 00:36:44,496 --> 00:36:46,623 Hay cientos de planetas idóneos ahí fuera a donde puedes ir. 582 00:36:46,707 --> 00:36:51,295 Si, y hay cientos de planetas no tan idóneos donde puedes enviarme, ¿no? 583 00:36:51,336 --> 00:36:53,589 Si, pero no te enviaré a ninguno de ellos. 584 00:36:53,672 --> 00:36:57,384 Creo que nuestra mejor opción es ir con vosotros a vuestro planeta... 585 00:36:56,800 --> 00:37:01,972 con la condición de que nos consigáis más de estas cosas, ¿de acuerdo? 586 00:37:02,014 --> 00:37:03,056 Olvídalo. 587 00:37:03,098 --> 00:37:05,100 ¿Perdón? 588 00:37:04,516 --> 00:37:09,104 Te sintonizaremos otra dirección y podrás irte. Pero no te llevaremos a casa. 589 00:37:11,899 --> 00:37:15,277 ¿Te das cuenta de que tenemos todas vuestras armas apuntándoos, verdad? 590 00:37:15,402 --> 00:37:18,947 Si. Pero nos matarás de todas maneras en cuanto crucemos la puerta. 591 00:37:19,031 --> 00:37:22,409 - Así que ¿qué diferencia hay? - Eres muy desconfiado. 592 00:37:24,953 --> 00:37:25,829 ¡Espera, mira! 593 00:37:25,954 --> 00:37:26,997 No... 594 00:37:47,267 --> 00:37:50,562 Tenemos un crucero Especto dirigiéndose a la isla y estoy detectando bastantes más 595 00:37:50,604 --> 00:37:53,190 - acercándose desde fuera de la atmósfera. - Pasa a modo sigiloso. 596 00:37:53,232 --> 00:37:55,192 Encontremos a nuestros chicos antes de que lo hagan ellos. 597 00:38:02,407 --> 00:38:04,284 ¿Qué es eso? ¡Qué es eso! 598 00:38:04,326 --> 00:38:09,081 Es un crucero Especto, y créeme, no querrás estar cerca cuando llegue aquí. 599 00:38:15,546 --> 00:38:16,922 ¡Espera, espera! 600 00:38:17,005 --> 00:38:18,590 Sintoniza la puerta. 601 00:38:20,008 --> 00:38:20,759 ¡No! 602 00:38:20,801 --> 00:38:25,222 Si todos los prisioneros abandonan la isla, a dónde crees que irá esa nave? 603 00:38:28,934 --> 00:38:31,478 ¿QUE? Oh, no no no no no no no no. 604 00:38:31,562 --> 00:38:34,189 ¡Tenemos un gran problema! 605 00:38:37,651 --> 00:38:39,319 ¿Qué pasa? No hay energía para el D.H.D. 606 00:38:39,361 --> 00:38:41,155 Te dije que el suministro de energía sería intermitente. 607 00:38:41,238 --> 00:38:42,406 Debimos haber sintonizado cuando lo arreglé 608 00:38:42,447 --> 00:38:43,782 en vez de quedarnos y charlar de... 609 00:38:43,824 --> 00:38:44,950 ¿Puedes arreglarlo? No lo sé. 610 00:38:44,992 --> 00:38:46,451 Están justo encima de nosotros. 611 00:38:46,493 --> 00:38:47,452 Podemos derribarles. 612 00:38:47,536 --> 00:38:49,746 Ni tus armas ni las nuestras pueden dañarlos. 613 00:38:49,788 --> 00:38:51,331 ¿Y qué hay de los zumbadores? 614 00:38:51,415 --> 00:38:53,083 ¿Puedes conseguir la suficiente energía para armarlos? 615 00:38:53,167 --> 00:38:54,543 No son tan complicados como el D.H.D. 616 00:38:54,585 --> 00:38:55,502 Quizás uno, dadas las restricciones temporales. 617 00:38:55,586 --> 00:38:57,254 Entonces hazlo. 618 00:38:57,296 --> 00:38:59,173 ¿Puede un solo zumbador derribar un crucero Espectro? 619 00:38:59,214 --> 00:39:00,632 Quizás tengamos suerte con el disparo. ¿McKay? 620 00:39:00,716 --> 00:39:02,050 Casi está... Dame sólo otro... 621 00:39:02,134 --> 00:39:03,677 y... ¡Ya! ¡Estamos armados! 622 00:39:03,719 --> 00:39:05,053 ¡Venga, antes de que la energía se corte otra vez! 623 00:39:13,896 --> 00:39:14,938 ¿Ha visto éso? 624 00:39:15,063 --> 00:39:15,731 Un zumbador. 625 00:39:15,856 --> 00:39:16,523 Le hemos dado de lleno. 626 00:39:17,482 --> 00:39:19,401 Éso nos dará algo de tiempo, pero les habremos cabreado. 627 00:39:19,485 --> 00:39:22,529 Si no sabían que estábamos aquí, ahora lo saben seguro. 628 00:39:22,613 --> 00:39:25,991 Coronel Sheppard, habéis dañado el crucero Espectro y está abandonando el área. 629 00:39:26,074 --> 00:39:28,994 Pero hay otros dos cruceros más de camino. 630 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 Ten. 631 00:39:34,458 --> 00:39:37,044 Elizabeth, ¿dónde estáis? 632 00:39:37,085 --> 00:39:40,547 Estamos en el saltador número 2. Estamos camuflados, justo encima de vosotros. 633 00:39:40,589 --> 00:39:42,049 - ¿Estáis todos bien? - Nuestro saltador está dañado. 634 00:39:42,132 --> 00:39:45,677 Ahora mismo, necesitamos que sintonices la puerta a uno de los planetas de apoyo en el sector Alfa. 635 00:39:45,719 --> 00:39:47,346 No importa a cuál. 636 00:39:47,387 --> 00:39:48,889 Entendido. Hazlo. 637 00:39:53,977 --> 00:39:55,854 ¡Muy bien! ¡Cualquiera que quisiera salir de este planeta 638 00:39:55,938 --> 00:39:58,273 ahora tiene su oportunidad! 639 00:39:58,315 --> 00:39:59,608 Hora de irse. 640 00:39:59,650 --> 00:40:01,360 ¿Por qué deberíamos confiar en ti, eh? 641 00:40:01,443 --> 00:40:03,737 Si quieres quedarte, quédate. Me importa un bledo. 642 00:40:03,821 --> 00:40:05,739 Pero no vais a venir a casa con nosotros. 643 00:40:05,781 --> 00:40:06,740 Pero yo... 644 00:40:06,782 --> 00:40:09,952 Si, si, si. Tú puedes venir. 645 00:40:23,048 --> 00:40:24,716 Elizabeth 646 00:40:24,800 --> 00:40:26,718 Necesito tu ayuda para mantener la puerta abierta hasta que el último de ellos 647 00:40:28,428 --> 00:40:29,888 haya pasado. Entonces ciérrala, y sintoniza con Atlantis. 648 00:40:29,930 --> 00:40:31,348 Podemos aterrizar y recogeros. 649 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Negativo, sólo mantén la puerta abierta. Iremos desde aquí. 650 00:40:34,017 --> 00:40:36,895 Manteneros en modo sigiloso hasta que los Espectros se hayan ido. 651 00:40:36,979 --> 00:40:38,313 Entendido. 652 00:40:49,992 --> 00:40:51,827 Aquí viene otro crucero. 653 00:40:52,786 --> 00:40:54,121 Sintoniza con Atlantis. 654 00:40:55,205 --> 00:40:56,748 Estamos sintonizando. Dirigíos a la puerta. 655 00:41:23,233 --> 00:41:24,485 Han pasado. 656 00:41:50,636 --> 00:41:59,436 Stargate ATLANTIS 2x05 Condenados Traducción by: Mst_cat, KoFy, Moyanod, Royger, Lyrie, Gladi, Beliskner. Colaboración by: Sir2, mz. WWW.SPANISHSTARGATE.COM http://spasg-fansub.webcindario.com