Nコ1 CONVERSANDO
1) |
。Hola! |
ソAnda bien? |
|
Mari! Mari! |
ソKümelekaimi? |
2) |
Sí, ando bien; |
ソUd. también? |
|
Mai, kümelekan; |
ソeimi kai? |
3) |
Tanto tiempo Juan! |
ソSigue bien toda la gente? |
|
Füchá kuifí, Kuan! (más común: ta kuifí) |
ソkümelekai kom che? |
4) |
。Hola gente! |
ソCómo están? |
|
。Mari mari pu che! |
ソChumleimn! |
5) |
。Siéntese acá! |
|
Anüngé t断a meu! |
6) |
ソQué novedades hay? |
No hay novedades |
|
ソChem d地gu m値ei? |
Nielai d地gu (ó: ngelai d地gu). |
7) |
ソQué estás haciendo aquí? |
No estoy haciendo nada. |
|
ソChumkeimi fau? |
Chumkelan. |
8) |
No quiero sentarme, |
me quedaré de pie nomás |
|
Küpá anülan; |
witralean m稚en. |
9) |
ソCómo se llama Ud.? |
Me llamo Ñamku |
|
ソInei pingeimi? |
Ñamku pingen. |
10) |
Yo deseo aprender mapuche. |
|
Inche küpá kimn mapud地gún. (ó ched地gún) |
11) |
ソCómo se dice (o se llama) esto en mapuche? |
|
Chum pingei ta t断a mapud地gún meu? |
12) |
Es difícil (trabajoso). |
No es difícil |
|
Küdau ngei |
Küdau ngelai. |
13) |
No escuché bien. |
Hágame el favor, dígalo de nuevo. |
|
Kümé allkülan. |
F池eneen, ká pingé. |
14) |
ソEntendió Ud. lo que yo dije? |
Entendí; no entendí |
|
ソKimimi inchetañi pifiel? |
Kimn; kimlan. |
15) |
Algo sé de mapuche ya. |
|
Pichi kimn ched地gun deuma. |
16) |
。Escúcheme!: |
se lo dije tres veces |
|
。Allküen!: |
fei pieyu küla rupa. |
17) |
ソ Qué dijo Ud.? |
ソpor qué no habla Ud.? |
No quiero! |
|
ソChem pimi? |
ソchumngelu pilaimi? |
Ayülan! |
18) |
ソ Qué dijo ese hombre? |
Dijo que sí. |
Dijo que no (dijo: no quiero) |
|
ソChem pi tiechi wentru? |
Maipí. |
"Pilan" pi. |
19) |
ソQué necesita, hermana? |
|
ソChem duam nieimi, lamngen? |
20) |
No escuché su pregunta. |
ソQué me preguntó? |
|
Allkülan mi ramtungen. |
ソChem ramtuén?. |
21) |
No lo conozco, hermano. |
ソCómo se llama Ud.? |
|
Kimlaeyu, peñi. |
ソInei pingeimi eimí? |
22) |
Yo me llamo Luis. |
Yo lo ví a Ud. en la casa de Juan. |
|
Inche Luis pingen. |
Inche peeyu Kuan ñi rukameu. |
23) |
ソCómo se llama esta joven (mujer)? |
Se llama Rayen. |
|
ソInei pingei t断achi üllcha domo? |
Rayen pingei. |
24) |
ソCuántos años tiene Ud? |
Veinte |
|
ソTuntén tripantu nieimi? |
Epu mari. |
25) |
Me alegro de conocerlo (de conocernos los dos) |
|
Ayüwn yu kimuwn meu! |
26) |
ソMe conoce, hermano? |
No lo conozco. |
|
ソKimén, peñi? |
Kimlaeyu. |
27) |
。Me alegro de vernos! (tayu: si son sólo dos) |
|
Ayüwn taiñ pewn meu (ó tayu pewn meu) |
28) |
ソQué le pasa? |
ソNo está contento? |
ソEstá triste? |
|
ソChumimi? |
ソAyük値elaimi? |
ソWeñángk値eimí? |
29) |
Le agradezco toda su ayuda |
|
Mañumtueyu kom tami kellun. |
30) |
No se apure, hermana; enseguida llegará nuestra madre |
|
(de nosotros 2, si son más se usa: taiñ) |
|
Matukilnge, lamngen; müchai küpaiai tayu ñuke (ó taiñ ñuke) |
31) |
ソEs así? |
Así es la cosa. |
Realmente es así! |
No es así! |
|
ソFelei? |
Felei d地gu. |
R断 felei! |
Felelai! |
32) |
ソNo es así? |
Así es. |
Eso es! |
Justamente así es! |
|
ソFelelai? |
Felei! |
Feille mai! |
Itro felei! |
33) |
ソ Qué andarás haciendo por aquí? |
Nada (ando haciendo) |
|
ソChumpeimi tefameu? |
Chumpelan. |
34) |
ソA dónde va Ud.?. |
|
ソCheu amuaimi? (ó ソcheu amualu?) |
35) |
ソDe dónde viene (regresa)? |
De la ciudad vengo. |
|
ソCheu akutuimi? |
Waria meu akutun. |
36) |
ソCómo está el tío (paterno) (ó materno)? |
No hay enfermedad. |
|
ソChumleimi, malle (ó weku)? |
Ngelai kutran. |
37) |
ソQué tal (habrá salido) el asunto? |
|
ソChumpeichi mai d地gu? |
38) |
Mal (bien) salió el asunto. |
Me anduvo bien. |
|
Wedá (küme) tripai d地gu. |
Küme tripan. |
39) |
Tengo mucho que hacer! |
me voy (me iré) nomás. |
|
Alün duam nien! |
amuan (o amualu) m稚en. |
40) |
No te vayas (irás), |
todavía hay tiempo (sol) |
|
Amulaiaimi, |
petu niei antü. |
41) |
。me voy! |
ya obscurece |
|
。Amuchimai! |
Deu dumiñngei |
42) |
。Nos separamos! |
。Nos cruzamos! |
|
|
。W壇ayu mai! |
。Weluyu mai! |
|
|
(saludo de dos que se cruzan en el camino) |
43) |
。Hola, hermano (tú, hermano)! |
。hola, cuñado! |
。hola, mamá! (señora) |
|
。Eimí peñi! |
。Eimí ngillan! |
。Eimí papay! |
44) |
Yo los saludo, amigos! |
|
Inche chaliwiñ, pu wen! |
45) |
。No me saludó! |
ソno te saludó? |
No se enoje, cálmese! |
|
。 Chalilaéneu! |
ソChalilaléimeu? |
Illkukilnge, llakoduamnge! |
46) |
ソSábe Ud. una cosa? |
No sé ninguna cosa! |
|
ソKimimi kiñe d地gu? |
Kimlan kiñe d地gu no rume |
47) |
Yo preguntaré; |
Ud. responderá |
|
Inche ramtuan, |
eimi lloud地guaimi. |
48) |
ソSábe hablar mapuche? |
No sé hablar mapuche |
|
ソKim mapud地guimi? |
Kim mapud地gulan. |
49) |
ソPorqué no cuenta una historia, tata? |
|
ソChumngelu nütramkalaimi kiñe nütram, chachai? |
50) |
Mañana te iré a visitar, hermano, 。adiós! |
|
W値e pent談uaeyu, peñi; 。peukalleal! |
1983-2001©
Copyright Grupo Aukamapu.
Todos los derechos reservados. Se autoriza la reproducción citando
al Autor, sin alterar el texto ni el contexto.
|