Proverbes français
Ces pages contiennent des proverbes français. Vous pouvez en rajouter.
A
|
عربي |
فرنسي |
|
تستطيع الكذب على الغريب / يستطيع الكذب الذي يأتي من بلد غريب |
à beau mentir qui vient de loin |
|
إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا / للرطل رطل و أوقية |
à bon chat, bon rat / à malin, malin et demi à trompeur, trompeur et demi |
|
زيادة الخير خير |
abondance de biens ne nuit pas |
|
يكفي كل يوم همه |
à chaque jour suffit sa peine |
| أتستعطي و تشترط / شحاد و مشارط | à cheval donné on ne regarde pas la denture |
| من طلب شيئا و جد و جد | à cœur vaillant, rien d’impossible |
| à la guerre comme à la guerre | |
| كما تدين تدان / كما تزرع تحصد | à beau jeu , beau retour |
| après la fête, on gratte sa tête | |
| إن بعد العسر يسرا / ما بعد الضيق إلا الفرج | après la pluie, le beau temps |
| après l’effort, le réconfort | |
| إن اللبيب من الإشارة يفهم | à bon entendeur salut / demi mot |
| ما إن قال حتى فعل | aussitôt dit, aussitôt fait |
| à vieille mule frein doré | |
| يقرأ الكتاب من عنوانه / الحال يغني عن السؤال / | à bon vin point d'enseigne |
| القرد في عيني أمه غزال / كل فتاة بأبيها معجبة |
à chaque oiseau son nid est beau / aux yeux de sa mère , le singe est un cerf |
| كل ذقن و لها مشط / لكل مقام مقال |
à chaque saint sa chandelle / à tout seigneur , tout honneur |
|
كل انسان مسؤول عن تصرفاته / كل امرئ بما كسب رهين / يداكا أوكتا و فوك نفخ |
à chacun selon œuvres / chacun est le fils de ses œuvres |
| أعط القوس باريها |
à chacun son métier |
| أعط الخبز للفران و لو أحرقه كله |
à chacun son métier, les vaches seront bien gardées |
| تأتي المهارة بالمران |
à force de forger , on devient forgeron |
| اشتدي يا أزمة تنفرجي |
à force de ma aller , tout ira bien |
| إن شئت أن تطاع فسل ما يستطاع |
à l'impossible , nul n'est tenu |
| عند الامتحان يكرم المرء أو يهان / الصديق وقت الضيق |
à l'œuvre on connait l'ouvrier ( l'artisan ) / au besoin , on connaît lami |
| على قدر بساطك مد رجليك |
à petit oiseau , petit nid / à petit mercier , petit panier |
|
عسى أن تكرهوا شيئا و هو خير لكم / رب ضارة نافعة / مصائب قوم عند قوم فوائد |
à quelque chose malheur est bon |
| كل ذنب يغتفر / كل عقدة و لها حل |
à tout peche misericorde |
| أنت تزرع و غيرك يحصد / كدودة القز |
à père avare , enfant prodigue |
| برد الصيف أحد من السيف |
à la chandeleur , l'hiver prend vigueur |
| باكر تسعد |
à qui se lève matin , Dieu aide et prête la main |
| الصباح رباح |
au matin , les mains pleines |
| أخر الدواء الكي |
aux grands maux les grands remèdes |
| كثرة الطباخين أحرقت الطبخة |
autant de têtes , autant d'avis |
| الأعور بين العميان ملك |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois |
| الفضلة للفضيل |
aux derniers , les bons morceaux |
| وما نيل المطالب بالتمني |
avec de " si " on mettrait Paris en bouteille |
| من صبر ظفر |
avec la patience , on réussit |
| عند الخطر يعرف الشجعان |
au danger , on connaît les braves |
| لكل زمان دولة و رجال |
autre temps , autre mœurs |
| ساعد نفسك يساعدك الله |
aide-toi le ciel t'aidera |
| اعمل في الحياة كما لو كنت قادرا على كل شيء |
agis dans la vie comme si tu étais capable de tout faire |
| صديق عند الاقتراض ، عدو عند الوفاء |
ami au prêter , ennemi au rendre |
| زاد الطين بلة |
aggraver les choses |
| من طلب العلا سهر الليالي |
ad augusta per angusta |
| من بعدي الطوفان / إذا مت ظمآنا فلا نزل القطر |
après moi , le déluge |
| غاب القط العب يا فأر |
absent le chat , les souris dansent |
| نام عصام ساعة الرحيل / حال الجريص دون القريض ( الجريص ( الغصة ) القريض ( الشعر ) |
arriver après la bataille |
B
|
عربي |
فرنسي |
| أسمع جعجعة و لا أرى طحنا / الجنازة حامية و اميت كلب / كأنها عاصفة في فنجان | beaucoup de bruit pour rien |
| الكلام اللين يكسر الغضب |
beau parler n'écorche point la langue . |
| هذا الشبل من ذاك الأسد / ابن الوز عوام / فره البط سابح و الكلب نابح / هذا الكعك من ذاك العجين |
bon chien chasse de race |
| من استرعى الذئب ظلم |
berger qui met le loup dans la bergerie n'aime pas ses brebis |
| العرق دساس / الخيل تجري على مساويها / تنبئ أسالة خده عن أصالة جده | bon sang ne peut mentir |
| غنى الصيت و لا غنى المال |
bonne renommee vaut mieux que centure doree . |
| المال الحرام لا يدوم | bien ma acquis ne profite jamais |
| كلام لين و ظلم بين / كلام كالعسل و فعل كالأسل ( نبل) | bouche de miel , cœur de fiel |
| رب أخ لك لم تلده أمك |
bonne amitiée est une seconde parenté |
| في الإعادة إفادة | bis repetita placent |
| السنور الصياح لا يصطاد شيئا / من كثر لغطه كثر غلطه | brebis qui bêle perd sa goulée |
| كما تزرع تحصد | bon champ sèmé , bon blé rapporté |
| حمل السلم بالعرض | brider l'âne par la queue |
C
|
عربي |
فرنسي |
|
c’est au pied du mur qu’on voit le maçon |
|
| بالممارسة تكتسب المهارة / كل من سار على الدرب و صل | c’est en forgeant qu’on devient forgeron |
| البغل الهرم لا يفزعه صوت الحلجل | ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces |
| أصبح هرما | ce n'est plus qu'une ruine |
| الصديق و قت الضيق | c'est dans la gêne que l'on reconnaît ses amis |
| cela ne sert à rien de devenir un jour l’homme le plus riche du cimetière | |
| يوم لك و يوم عليك ، فا ان كان لك فلا تبطر وان كان عليك فلا تضجر |
ce n'est pas tous les jours fête |
| انما الأعمال بالنيات | c'est l'intention qui fait l'action |
| ما هكذا تؤكل الكتف |
ce n'est pas du tout ça !/ ce n'est pas ainsi qu'on doit s'y prendre |
| أحشفا و سوء كيلة | c'est insulter l'âne jusqu'à la bride / c'est ajouter l'insulte au dommage |
| تمخض الجبل فولد فأرا | c'est la montagne qui accouche d'une souris |
| تحككت العقرب بالأفعى / عينلا تقاوم مخرز / صراع غير متكافئ | c'est le pot de terre contre le pot de fer |
| سحابة صيف تنقشع | c'est un nuage qui passe |
| يحكم على الانسان من أعماله | c'est au fruit qu'on connaît l'arbre |
| لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا هيرا منهم | c'est l'hôiptal qui se moque de la charité |
| خير البر عاجله | celui-la donne deux fois qui donne vite |
| ما أشبه الليلة بالبارحة | c'est toujours la même chose |
| ما لا يدرك كله يترك جله / ما لا يصلح تركه أصلح | c'est tout ou ruine |
| انه من رابع المستحيلات | c'est la quadrature du cercle /c'est la pierre philosophale |
| زيادة الخير خير | ce qui abonde ne nuit pas |
| في الاعادة افادة | ce qui est répète deux fois plaît |
| عسى أن تكرهوا شسئا و هو خير لكم | ce qui est amer à la bouche est doux au cœur |
| ما جرى قد جرى / ولات ساعة مندم | ce qui est fait est fait |
| كلام الستات لا ينزل على الأرض | ce que femme veut , Dieu le veut |
|
|
|
| لا ترجئ الى غدك ما تسيطيعه في يومك | ce qu'aujourd'hui tu peux faire , au lendemain ne diffère |
| مصائب قوم عند قوم فوائد | ce qui nuit à l'un duit à l'autre |
| من شب على شئ شاب عليه / العلم في الصغر كاالنقش في الحجر | ce qu'on apprend au ber ,on le retient jusqu'au ver |
| معظم النار من مستصغر الشرر / من استسلم للصغائر وقع في الكبائر | ce sont les petites pluies qui gatent les grandes chemins / ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit |
| الإنسان طماع | chacun le sien n'est pas trop |
| وعد الحر دين / أنجز حر ما وعد | chose promise, chose due |
| chercher une aiguille dans une botte de foin | |
| كل شئ في وقته / لكل مقام مقال | chaque chose en son temps |
| كل امرء بماكسب رهين / يداكا أوكتا و فوك نفخ | chacun est le fils de sesœuvres |
| لكل انسان في بعيرهم خبر | chacun connaît sa bête |
| كل امرء يحتطب بحبله | chacun pour soi , et Dieu pour tous |
| chacun est l’artisan de sa fortune | |
| chacun voit midi à sa porte | |
| الطبع يغلب التطبع / طبيعة البدن لا يغيرها الا الكفن | chassez le naturel il revient au galop |
| فتش عن المرآة | cherchez la femme |
| كلب عس خير من ليث ربض | chien en vie vaut mieux qu lion mort |
| كل مرغوب ممنوع | chose défendue , chose désirée |
| لا يلدغ المرء من جحر مرتين / كيف أعاودك و هذا أثر فأسك | chat échaudé craint l’eau froide |
| الكلب النباح لا يعض | chien qui aboie ne mord pas |
| كل إنسان في بيته سلطان / كل ديك على مزبلته صياح | charbonnier est maître chez soi |
| خير من الخير فاعله / الأقربون أولى بالمعروف | charite bien ordonnée commence par soi-même |
| لا تمازح الدنيء فيجترئ عليك و لا تمازح الشريف فيحقد عليك |
chantez à l'âne , il vous fera des pets et ne plaisentez avec un homme de bien, il vous haïrait . |
| البس لكل حالة لبوسها إما نعيمها و إما بؤسها | comme on connaît les saints , on les honore |
| كل إنسان معلق من عرقوبه / يتحمل المرء عواقب أعماله | comme on fait son lit , on se couche |
| القناعة كنز لا يفنى / السعادة أفضل من الثراء | contentement passe richesse |
| التأوهات من قلق البال | coeur qui soupire n'a pas ce qu'il désire |
| كثرة الصياح من الفشل | crie bien fort qui échoue |
| قرن البأس بالحيلة | coudre la peau du renard à celle du lion |
| قطع شعرة معاوية | couper les ponts |
| ليس التشبيه بحجة | comparaison n'est pas raison |
| سل المجرب و لا تسل الطبيب | crois -en Robert qui en à l'experience |
| زاد الطين بلة | compliquer les choses |
| أسرع من حصان لا طحال له / ركض بسرعة | courir comme un dératé |
| واضح وضوح الشمس في رائعة النهار |
clair comme le jour=cela saute aux yeux ( crève les yeux) = clair comme le nez au milieu de la figure . |
| من عرف نفسه عرف ربه / اعرف نفسك بنفسك | connaîs-toi toi-même |
| قابل الشر بالشر / دفع النار بشرارها |
combattre le feu par le feu / le mal par le mal . |
| أنم من زجاجة على ما فيها | clair comme de l'eau de roche |
| استعينوا على قضاء حوائجكم بالكتمان / استر ذهبك و ذهابك و مذهبك / وإذا ابتليتم فاستتروا |
cache ce que tu gagne ,ce que tu fais et ce que tu penses . |
| ما أخذ بالسيف لا يسترد إلا بالسيف / طابخ السم آكله |
conque se sert de l'épée périra par l'épée . |
| وقع الحافر على الحافر / وافق شن طبق |
correspondre /coincider exactement |
|
|
D
|
عربي |
فرنسي |
| فر من الموت و في الموت وقع / فر من المطر ليقع تحت المزراب / خرج من ورطة و وقع في أخرى | déshabiller Saint-Pierre pour habiller Saint-Paul |
| فرق تسد | diviser pour régner |
| رأيان أفضل من رأي واحد | deux avis valent mieux qu'un |
| أربعة أعين ترى أكثر / كثرة الأيدي تخفف عبء العمل | deux sûrtés valent mieux qu'une |
| إعطاء الصدقة لن تفقر أحدا | donner l'aumône n'appauvrit personne |
| أعط العبد كراعا يطلب ذراعا | donnez un œuf a un esclave , il vous réclamera un bœuf |
| في طول البلاد و عرضها | dans tousles pays |
| أطلق حربا من عقالها | déterrer la hache de guerre |
| ضرب في حديد بارد / اغترف الماء بالغرابيل | donnez des coups d'épée dans l'eau |
| إذا ما ساورك الشك فامتنع | dans le doute , abstiens-toi |
| إن في الشر خيارا / اختر أخف الشرين | de(entre) deux maux , il faut choisir le moindre |
| الحقيقة بنت البحث / بالجدل تنبثق المعرفة | de la discussion jaillait la lumière |
| قل لي من تعاشر اقل لك من أنت / من عاشر القوم أربعين يوم صار منهم / عن المرء لا تسأل و أبصر قرينه فان القرين بالمقارن يقتدي | dis-moi qui tu hantes , je te dirai qui tu es |
E
|
عربي |
فرنسي |
| لا تدخل بين العصا و لحائها = لا تتدخل فيما لا يعنيك = لا تتدخل بشؤون سواك | entre l'arbre et l'écorce , il ne faut pas mettre le doigt = mêlez - vous de vos affaires |
| شرط الألفة رفع الكلفة | entre amis point de cérémonie |
| الغلط مردود - ما من خطأ إلا و يتدارك | erreur n'est pas compte = tant que subsiste une erreur , un compte n'est pas définitif |
| اسأل خبيرا و لا تسأل حكيما - اسأل مجرب و لا تسأل طبيب | expreience passe science |
| العبرة بالخواتيم - من نظر في العواقب سلم من النوائب | en toute chose ,il faut considérer la fin |
| الحجر الذي لا يعجبك بفجك | en petite tête gît grand sens |
| سلامة الإنسان في حفظ اللسان | en bouche close jamais mouche n'entra |
| كل شيء في وقته حلو | en avril ne découvre pas ( ôte) un fil , en mai fais comme il te plaît |
| زر غبا تزد حبا | espace tes visites on t'en aimera davantge |
| لبس جلد النمر ( أظهر العداوة ) | endosser la peau du tigre |
| استمع كان على رأسه الطير | ecouter dans un silence religieux = être tout oreilles |
| كما تأكل النار الهشيم | entre tout feu tout flamme |
| أصبح هشيما تذروه الرياح - أصبح في خبر كان | entre dispersé aux qutre vents |
| ما هو بسداة و لا لحمة و لا نيرة | entre parfaitement inutile |
| أكل الدهر عليه و شرب | entre usé par les ans - en avoir vu de toutes sortes |
| اختلط الحابل بالنابل | être pêle-mêle = être cul par dessus tête |
| لا ناقة له فيها و لا جمل | être totalemt étranger |
| رجع بخفي حنين - رجع صفر اليدين | être gros-Jean comme devant = être revenu les mains vides |
F
|
عربي |
فرنسي |
| الخبز القفار خير من لا شيء - الرمد خير من العمى - إن الأسد ليفترس العير فإذا أعياه صاد الأرانب | faute de grives,on mange des merles |
| من أقر بالذنب فلا ذنب عليه - الاعتراف يهدم الاقتراف | faute avouée est à moitie pardonnée |
| في حال عدم وجود الراهب الخوري يعمل | faute d'un moine , l'abbaye ne chôme pas |
| كن عصاميا لا عظاميا | file de ses œuvres et non fils à papa |
| أراه نجوم الظهر | faire voir trente , six chandelles |
| تعش و تمش | faites quelques pas après dîner |
| اعقل و توكل - اللي عليك اعمله و اللي على الله ما تعتلش همه | fais ce que tu dois , advienne que pourra |
| جعل من الحبة قبة | faire une montagne d'un rien = faire d'une mouche un éléphant |
| أصاب عصفورين بحجر واحد | faire d'une pierre deux coups |
G
|
عربي |
فرنسي |
| اتق شر من أحسنت إليه | garde-toi au mal que peut te causer ton obligé |
| نقطة نقطة يحت الماء الحجر | goutte à goutte , l'eau use la pierre |
| الحر عبد إذا طمع و العبد حر إذا قنع | grande fortune , grandes servitude |
| إنما الحكم بعد النظر | gouverner , c'est prévoir |
| للناس فيما يعشقون مذاهب - كل ما يعجبك و البس ما يعجب الناس - لا تجادل في الذوق و اللون | des goûts ,et des couleurs , il ne faut pas discuter |
H
|
عربي |
فرنسي |
| مكره أخاك لا بطل | héros malgré lui |
| المحظوظ بالقمار شقي في الغرام | herueux au jeu , malheureux en amour |
| الناس على دين ملوكهم - تناهق تناهق الحمير | huler avec les loups |
| العجلة من الشيطان - في العجلة الندامة و في التأني السلامة | hâtez-vous lentement |
I
|
عربي |
فرنسي |
|
il faut apprendre à obeir pour savoir commander |
|
| و اصبر إن ذلك من عزم الأمور - يجب تحمل المصائب بصبر | il faut faire contre mauvaise fortune bon cœur |
| يجب أن تحل الأمور البيتية داخليا | il faut laver son linge sale en famille |
| يجب ان نأكل كي نعيش و ليس أن نعيش كي نأكل | il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger |
| يجب أن تتخذ قرارا معنا أو ضدنا | il faut q'une porte soit ouverte ou fermée |
| إذا هبت رياحك فاغتنمها | il faut saisir l'occasion par les cheveux |
| أخيفوا الهوام قبل أن تخيفكم - الباب الذي يأتي منه الريح سدوا و استريح | il faut mieux tuer le diable que le diable nous tue |
| أحسم إلى الناس تستعبد قلوبهم | il faut autant qu'on peut obliger tout le monde |
| دق الحديد و هو حامي - إذا هبت رياحك فاغتنمها | il faut battre le fer quand il est chaud |
| لا بد للشهد من ابر النحل - من طلب العلا سهر الليالي | il faut casser le noyau pour avoir l'amande |
| أعط لقيصر ما لقيصر و لله ما لله - أعط القوس باريها - أعط الخبز للخباز و لو أحرقه كله | il faut rendre à César cequi apprtient à César et à Dieu ce qui appartient à Dieu |
| خبئ قرشك الأبيض ليومك الأسود | il faut toujours garder une poire pour le soif |
| خير الخلال حفظ اللسان | il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler |
| لا تنه عن خلق و تأتي مثله | il faut prêcher d'exemple |
| أول الغيث قطرة - لكل أمر بداية | il faut un commencement à tout |
| يجب التسامح مع الفتيان - الشباب طايش | il faut que jeunesse se passe |
| لا بد مما ليس منه بد | il faut ce qu'il faut |
| يجب وضع الأمور في نصابها | il faut mettre les choses au point |
| il faut prendre le temps comme il vient | |
| il faut prendre les bénéfices avec les charges | |
| il faut que tout le monde vive | |
| il faut hurler avec les loups | |
| il faut semer pour recueiller | |
|
il faut tondre la brebis et non pas lécorcher |
|
| il faut vouloir ce qu'on ne peut empecher | |
| اياك و صاحب السوء | il ne faut qu'une brebis galeuse pour gater tout un troupeau |
| عاملوا الناس حسب مركزهم | il ne faut pas melanger les torches et les serviettes |
| لا تغرك المظاهر | il ne faut pas mesurer les autres a son aune |
| لا تشتري سمكا في البحر | il ne faut pas acheter chat en poche |
| لا تعرج أمام المكرسحين | il ne faut pas clocher devant les boiteux |
| لا تذكر الموت في حضرة المرضى | il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu |
| لا تطارد أرنبين معا | il ne faut pas courir deux lièvres à la fois |
| لا تؤجل عمل اليوم الى الغد | il ne faut pas remettre la patie au lendemain |
| لا تبعث الشر من مكمنه | il ne faut pas reveiller le chat qui dort |
| لا تغتر بالمظاهر - المظاهر خداعة | il ne faut pas se fier aux apprences |
| لا يمكن أن نقطه بشيء - لا يجب أن نصدق كل ما يقال | ilne faut jurer de rien |
| لا تقل فول قبل أن يصير في المكيول | il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué |
| لا يجب أن تنفق دخلك مسبقا | il ne faut pas manger son blé en herbe |
| لا تكب الزيت على النار - لا تزد الطين بله | il ne faut pas jeter de l'huile sur le feu |
| لا يجب أن تبدأ من النهاية - لا تقلب الموضوع | il ne faut pas mettre la charrue devant les bœufs |
| لا يجب أن تخفي الحقيقة | il ne faut pas mettre la lumière (la lampe ) sous le boisseau |
| لا يجب أن تتدخل بين الشجرة و لحائها - لا يجب تتدخل فيما لا يعنيك | il ne faut pas mettre la main entre l'arbre et l'écorce |
| لا يجب أن تضع كل مواردك في مشروع واحد | il ne faut pas mettre les œufs dans le même panier |
| أين الثرى من الثريا !! | il ne faut pas prendre les vessies pour les lanternes |
| نحن في واد أنتم في واد | il y a un monde entre nous |
| ما كل ما يتمن المرء يدركه - العين بصيرة و اليد قصيرة - شتان بين الخيال و المنال | il ya loin de la coupe aux lèvres = il ya loin du rêve à la réalité |
| الدهر دوار | il y a des hautes et des bas = le temps tourne |
| التباين ممكن بين أشياء متشابهة | il y a fagots et fagots |
| كل شيء و له أوان - الأشياء رهن بأوقاتها | il y a temps pour tout |
| إن في الأمر سرا | il y a anguille sous roche |
| ليس باليد خيلة | il n'y a rien a faire |
| ما أسبه الليلة بالبارحة | il n'y a rien de nouveau |
| لا معلول دون علة | il n' y a pas d'effet sans cause |
| لا دخان بدون نار | l n'y a pas de fumée sans feu |
| لكل قاعدة شواذ | il n' ya pas de règles sans exceptions |
| كل واحد و له قسمته - الحياة قسمة و نصيب - الدنيا حظوظ | il n'y a qu'heur et malheur en ce monde |
| الحقيقة تحرج و الحق مغصبة | il n'y a guère que la vérité qui offense |
| الحقيقة مرة | il n'y a que la vérité qui blesse |
| كل شيء أوله صعب - ما العناء إلا في الابتداء |
il n'y a que le premier pas qui coûte |
| لا يختلف فيه اثنان - لا ينتطح فيه عنزان | il n'y a pas deux voix la-dessus |
| ليس هناك عيد بدون اليوم التالي | il n'y a pas de bonne fete sans lendemain |
| كثيرا ما يموت الجبناء - ان الجبان حتفه فوق أنفه | il n'y a pas que les honteuz qui perdent |
| ان غدا لناظره قريب | il fera jour demain |
| استعمل جميع الوسائل | il fait feu de tous bois |
| لا يريد بذل أي جهد | il attend que les alouettes qui tombent toutes routies |
| يبحث عنه و هو على كتفه |
il cherche son ane et il est dessus |
| قد يصدق الكذوب | il arrive que le menteur dise la verite |
| كل لبن أدم خطاء - لكل حصان كبوة | il arrive a tout le monde de se tromper |
| جبلوا من طينة واحدة |
ils sont faits du meme bois ( de lameme pate ) |
| أشبه من الماء بالماء | ils se reeemblent comme deux gouttes d'eau |
| ليست كل الأيام عيد | il n'est pas tous les jours fete |
| الخطر يكمن في النزاع | il n'est danger que de vilain |
| لا بد مع العسل من ابر النحل | il n'est point de rose sans epine |
| كل المهن مفيدة | il n'est point de sot metier |
| خير سلاح المرء ما وقاه | il n'est de meilleur arme que celle qui protège |
| شر العمى عمى القلب | il n'est de pire aveuglement que celui du coeur |
| لا عود الا و فيه دخان | il n'est fumée que du bois vert |
| يا ما تحت السواهي دواهي - المياه الراكدة مياه فاسدة - تحت البراقع سم ناقع - لا تطمئن للمظاهر الهادئة | il n';est pire eau que l'eau quidort |
| il n'est jamais trop tard pour bien faire | |
| انما تضرب في حديد بارد - أصم أذنيه فلا يسمع | il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre |
| لكل جواد كبوة و لكل عالم هفوة | il n'est si bon cheval qui ne bronche |
| il n'est rien de tel que le plancher des vaches | |
| il n'est que de sottes gens | |
| il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maitre | |
| لا دين له و لا مذهب | il ne connait ni Dieu ni diable |
| باطنه خير من ظاهره | il ne paie pas de mine |
J
L
M
************************************