Proverbes français

Ces pages contiennent  des proverbes français. Vous pouvez en rajouter.

A

عربي

فرنسي

تستطيع الكذب على الغريب /  يستطيع الكذب الذي يأتي من بلد غريب 

à beau mentir qui vient de loin

إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا /  للرطل رطل و أوقية

à bon chat, bon rat / à malin, malin et demi  à trompeur, trompeur et demi

زيادة الخير خير

abondance de biens ne nuit pas

يكفي كل يوم همه

à chaque jour suffit sa peine
أتستعطي و تشترط / شحاد و مشارط à cheval donné on ne regarde pas la denture
من طلب شيئا و جد و جد à cœur vaillant, rien d’impossible
  à la guerre comme à la guerre
كما تدين تدان / كما تزرع تحصد à beau jeu , beau retour
  après la fête, on gratte sa tête
إن بعد العسر يسرا / ما بعد الضيق إلا الفرج après la pluie, le beau temps
  après l’effort, le réconfort
إن اللبيب من الإشارة يفهم à bon entendeur salut / demi mot
ما إن قال حتى فعل  aussitôt dit, aussitôt fait
  à vieille mule frein doré
يقرأ الكتاب من عنوانه / الحال يغني عن السؤال / à bon vin point d'enseigne
القرد في عيني أمه غزال / كل فتاة بأبيها معجبة

à chaque oiseau son nid est beau /   aux yeux de sa mère , le singe est un cerf

كل ذقن و لها مشط / لكل مقام مقال

à chaque saint sa chandelle /  à tout seigneur , tout honneur

كل انسان مسؤول عن تصرفاته /   كل امرئ بما كسب رهين  / يداكا  أوكتا و فوك نفخ

à chacun selon œuvres / chacun est le fils de ses œuvres

أعط القوس باريها

à chacun son métier

أعط الخبز للفران و لو أحرقه كله

à chacun son métier, les vaches seront bien gardées

تأتي المهارة بالمران

à force de forger , on devient forgeron

اشتدي يا أزمة تنفرجي

à force de ma aller , tout ira bien

إن شئت أن تطاع فسل ما يستطاع

à l'impossible , nul n'est tenu

عند الامتحان يكرم المرء أو يهان /  الصديق وقت الضيق

à l'œuvre on connait l'ouvrier  ( l'artisan ) / au besoin , on connaît lami

على قدر بساطك مد رجليك

à petit oiseau , petit nid / à petit mercier , petit panier

عسى أن تكرهوا شيئا و هو خير لكم  /   رب ضارة نافعة  / مصائب قوم عند قوم فوائد

à quelque chose malheur est bon

كل ذنب يغتفر / كل عقدة و لها حل

à tout peche misericorde

أنت تزرع و غيرك يحصد / كدودة القز

à père avare , enfant prodigue

برد الصيف أحد من السيف

à la chandeleur , l'hiver prend vigueur

باكر تسعد

à qui se lève matin , Dieu aide et prête la main

الصباح رباح

au matin , les mains pleines

أخر الدواء الكي

aux grands maux les grands remèdes

كثرة الطباخين أحرقت الطبخة

autant de têtes , autant d'avis

الأعور بين العميان ملك

au royaume des aveugles les borgnes sont rois

الفضلة للفضيل

aux derniers , les bons morceaux

وما نيل المطالب بالتمني

avec de " si " on mettrait Paris en bouteille

من صبر ظفر

avec la patience , on réussit

عند الخطر يعرف الشجعان

au danger , on connaît les braves

لكل زمان دولة و رجال

autre temps , autre mœurs

ساعد نفسك يساعدك الله

aide-toi le ciel t'aidera

اعمل في الحياة كما لو كنت قادرا على كل شيء

agis dans la vie comme si tu étais capable de tout faire

صديق عند الاقتراض ، عدو عند الوفاء

ami au prêter , ennemi au rendre

زاد الطين بلة

aggraver les choses

من طلب العلا سهر الليالي

ad augusta per angusta

من بعدي الطوفان / إذا مت ظمآنا فلا نزل القطر

après moi , le déluge

غاب القط العب يا فأر

absent le chat , les souris dansent 

نام عصام ساعة الرحيل / حال الجريص دون القريض ( الجريص ( الغصة ) القريض ( الشعر )

arriver après la bataille

B

عربي

فرنسي
أسمع جعجعة و لا أرى طحنا / الجنازة حامية و اميت كلب / كأنها عاصفة في فنجان beaucoup de bruit pour rien
الكلام اللين يكسر الغضب

beau parler n'écorche point la langue .

هذا الشبل من ذاك الأسد / ابن الوز عوام / فره البط سابح و الكلب نابح / هذا الكعك من ذاك العجين

bon chien chasse de race

من استرعى الذئب ظلم

berger qui met le loup dans la bergerie n'aime pas ses brebis

العرق دساس / الخيل تجري على مساويها  / تنبئ أسالة خده عن أصالة جده bon sang ne peut mentir
غنى الصيت و لا غنى المال

bonne renommee vaut mieux que centure doree .

المال الحرام لا يدوم bien ma acquis ne profite jamais
كلام لين و ظلم بين / كلام كالعسل و فعل كالأسل ( نبل) bouche de miel , cœur de fiel
رب أخ لك لم تلده أمك

bonne amitiée est une seconde parenté

في الإعادة إفادة bis repetita placent
السنور الصياح لا يصطاد شيئا /  من كثر لغطه كثر غلطه brebis qui bêle perd sa goulée
كما تزرع تحصد bon champ sèmé , bon blé rapporté
حمل السلم بالعرض brider l'âne par la queue
   

C

عربي

فرنسي

 

c’est au pied du mur qu’on voit le maçon

بالممارسة تكتسب المهارة / كل من سار على الدرب  و صل  c’est en forgeant qu’on devient forgeron
البغل الهرم لا يفزعه صوت الحلجل ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces
أصبح هرما ce n'est plus qu'une ruine
الصديق و قت الضيق c'est dans la gêne que l'on reconnaît ses amis
  cela ne sert à rien de devenir un jour l’homme le plus riche du cimetière
يوم لك و يوم عليك ، فا ان كان لك فلا تبطر وان كان عليك فلا تضجر

ce n'est pas tous les jours fête 

انما الأعمال بالنيات c'est l'intention qui fait l'action
ما هكذا تؤكل الكتف

ce n'est pas du tout ça !/ ce n'est pas ainsi qu'on doit s'y prendre

أحشفا و سوء كيلة c'est insulter l'âne jusqu'à la bride / c'est ajouter l'insulte au dommage
تمخض الجبل فولد فأرا c'est la montagne qui accouche d'une souris
تحككت العقرب بالأفعى / عينلا تقاوم مخرز / صراع غير متكافئ c'est le pot de terre contre le pot de fer
سحابة صيف تنقشع c'est un nuage qui passe
يحكم على الانسان من أعماله c'est au fruit qu'on connaît l'arbre
لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا هيرا منهم c'est l'hôiptal qui se moque de la charité
خير البر عاجله celui-la donne deux fois qui donne vite
ما أشبه الليلة بالبارحة c'est toujours la même chose
ما لا يدرك كله يترك جله / ما لا يصلح تركه أصلح c'est tout ou ruine
انه من رابع المستحيلات c'est la quadrature du cercle /c'est la pierre  philosophale
زيادة الخير خير ce qui abonde ne nuit pas
في الاعادة افادة ce qui est répète deux fois plaît
عسى أن تكرهوا شسئا و هو خير لكم ce qui est amer à la bouche est doux au cœur
ما جرى قد جرى / ولات ساعة مندم ce qui est fait est fait
كلام الستات لا ينزل على الأرض ce que femme veut , Dieu le veut
 

 

لا ترجئ الى غدك ما تسيطيعه في يومك ce qu'aujourd'hui tu peux faire , au lendemain ne diffère
مصائب قوم عند قوم فوائد ce qui nuit à l'un duit à l'autre
من شب على شئ شاب عليه / العلم في الصغر كاالنقش في الحجر ce qu'on apprend au ber ,on le retient jusqu'au ver
معظم النار من مستصغر الشرر / من استسلم للصغائر وقع في الكبائر ce sont les petites pluies qui gatent les grandes chemins / ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit 
الإنسان طماع chacun le sien n'est pas trop
وعد الحر دين / أنجز حر ما وعد chose promise, chose due
  chercher une aiguille dans une botte de foin
كل شئ في وقته / لكل مقام مقال chaque chose en son temps
كل امرء بماكسب رهين  / يداكا  أوكتا و فوك نفخ chacun est le fils de sesœuvres
لكل انسان في بعيرهم خبر chacun connaît sa bête
كل امرء يحتطب بحبله chacun pour soi , et Dieu pour tous
  chacun est l’artisan de sa fortune
   chacun voit midi à sa porte
الطبع يغلب التطبع / طبيعة البدن لا يغيرها الا الكفن chassez le naturel il revient au galop
فتش عن المرآة cherchez la femme
كلب عس خير من ليث ربض chien en vie vaut mieux qu lion mort
كل مرغوب ممنوع chose défendue , chose désirée
لا يلدغ المرء من جحر مرتين / كيف أعاودك و هذا أثر فأسك chat échaudé craint l’eau froide
الكلب النباح لا يعض chien qui aboie ne mord pas
كل إنسان في بيته سلطان /  كل ديك على مزبلته صياح charbonnier est maître chez soi
خير من الخير فاعله / الأقربون أولى بالمعروف charite bien ordonnée commence par soi-même
لا تمازح الدنيء فيجترئ عليك و لا تمازح الشريف فيحقد عليك

chantez à l'âne , il vous fera des pets et ne plaisentez avec un homme de bien, il vous haïrait .

البس لكل حالة لبوسها إما نعيمها و إما بؤسها comme on connaît les saints , on les honore
كل إنسان معلق من عرقوبه / يتحمل المرء عواقب أعماله comme on fait son lit , on se couche
القناعة كنز لا يفنى / السعادة أفضل من الثراء contentement passe richesse
التأوهات من قلق البال coeur qui soupire n'a pas ce qu'il désire
كثرة الصياح من الفشل crie bien fort qui échoue
قرن البأس بالحيلة coudre la peau du renard à celle du lion
قطع شعرة معاوية couper les ponts
ليس  التشبيه بحجة comparaison n'est pas raison
سل المجرب و لا تسل الطبيب crois -en Robert qui en à l'experience
زاد الطين بلة compliquer les choses
أسرع من حصان لا طحال له / ركض بسرعة courir comme un dératé
واضح  وضوح الشمس في رائعة النهار

clair comme le jour=cela saute aux yeux ( crève les yeux) = clair comme le nez au milieu de la figure .

من عرف نفسه عرف ربه / اعرف نفسك بنفسك connaîs-toi toi-même
قابل الشر بالشر / دفع النار بشرارها

combattre le feu par le feu / le mal par le mal .

أنم من زجاجة على ما فيها clair comme de l'eau de roche
استعينوا على قضاء حوائجكم بالكتمان / استر ذهبك و ذهابك و مذهبك / وإذا ابتليتم فاستتروا

cache ce que tu gagne ,ce que tu fais et ce que tu penses .

ما أخذ بالسيف لا يسترد إلا بالسيف / طابخ السم آكله

conque se sert de l'épée périra par l'épée .

وقع الحافر على الحافر / وافق شن طبق

correspondre /coincider exactement

 

 

D

عربي

فرنسي

فر من الموت و في الموت وقع / فر من المطر ليقع تحت المزراب / خرج من ورطة و وقع في أخرى déshabiller Saint-Pierre pour habiller Saint-Paul
فرق تسد diviser pour régner
رأيان أفضل من رأي واحد deux avis valent mieux qu'un
أربعة أعين ترى أكثر / كثرة الأيدي تخفف عبء العمل deux sûrtés valent mieux qu'une
إعطاء الصدقة لن تفقر أحدا donner l'aumône n'appauvrit personne
أعط العبد كراعا يطلب ذراعا donnez un œuf a un esclave , il vous réclamera un bœuf
في طول البلاد و عرضها dans tousles pays
أطلق حربا من عقالها déterrer la hache de guerre
ضرب في حديد بارد / اغترف الماء بالغرابيل donnez des coups d'épée dans l'eau
إذا ما ساورك الشك فامتنع dans le doute , abstiens-toi
إن في الشر خيارا / اختر أخف الشرين de(entre) deux maux , il faut choisir le moindre
الحقيقة بنت البحث / بالجدل تنبثق المعرفة de la discussion jaillait la lumière
قل لي من تعاشر اقل لك من أنت / من عاشر القوم أربعين يوم صار منهم / عن المرء لا تسأل و أبصر قرينه   فان القرين بالمقارن يقتدي dis-moi qui tu hantes , je te dirai qui tu es
   

E

عربي

فرنسي

لا تدخل بين العصا و لحائها = لا تتدخل فيما لا يعنيك = لا تتدخل بشؤون سواك entre l'arbre et l'écorce , il ne faut pas mettre le doigt = mêlez - vous de vos affaires
شرط الألفة رفع الكلفة entre amis point de cérémonie
الغلط مردود - ما من خطأ إلا و يتدارك erreur n'est pas compte = tant que subsiste une erreur , un compte n'est pas définitif
اسأل خبيرا و لا تسأل حكيما - اسأل مجرب و لا تسأل طبيب expreience passe science
العبرة بالخواتيم - من نظر في العواقب سلم من النوائب en toute chose ,il faut considérer la fin
الحجر الذي لا يعجبك بفجك en petite tête gît grand sens
سلامة الإنسان في حفظ اللسان en bouche close jamais mouche n'entra
كل شيء في وقته حلو en avril ne découvre pas ( ôte) un fil , en mai fais comme il te plaît
زر غبا تزد حبا espace tes visites on t'en aimera davantge
لبس جلد النمر ( أظهر العداوة ) endosser la peau du tigre
استمع كان على رأسه الطير ecouter dans un silence religieux = être tout oreilles
كما تأكل النار الهشيم entre tout feu tout flamme
أصبح هشيما تذروه الرياح - أصبح في خبر كان entre dispersé aux qutre vents
ما هو بسداة و لا لحمة و لا نيرة entre parfaitement inutile
أكل الدهر عليه و شرب entre usé par les ans - en avoir vu de toutes sortes
اختلط الحابل بالنابل être pêle-mêle = être cul par dessus tête
لا ناقة له فيها و لا جمل être totalemt étranger
رجع بخفي حنين - رجع صفر اليدين être gros-Jean comme devant = être revenu les mains vides
   

F

عربي

فرنسي

الخبز القفار خير من لا شيء - الرمد خير من العمى - إن الأسد ليفترس العير فإذا أعياه صاد الأرانب faute de grives,on mange des merles
من أقر بالذنب فلا ذنب عليه - الاعتراف يهدم الاقتراف faute avouée est à moitie pardonnée
في حال عدم وجود الراهب الخوري يعمل faute d'un moine , l'abbaye ne chôme pas
كن عصاميا لا عظاميا file de ses œuvres et non fils à papa
أراه نجوم الظهر faire voir trente , six chandelles
تعش و تمش faites quelques pas après dîner
اعقل و توكل - اللي عليك اعمله و اللي على الله ما تعتلش همه fais ce que tu dois , advienne que pourra
جعل من الحبة قبة faire une montagne d'un rien = faire d'une mouche un éléphant
أصاب عصفورين بحجر واحد faire d'une pierre deux coups
   

G

عربي

فرنسي

اتق شر من أحسنت إليه garde-toi au mal que peut te causer ton obligé
نقطة نقطة يحت الماء الحجر goutte à goutte , l'eau use la pierre
الحر عبد إذا طمع و العبد حر إذا قنع grande fortune , grandes servitude
إنما الحكم بعد النظر gouverner , c'est prévoir
للناس فيما يعشقون مذاهب - كل ما يعجبك و البس ما يعجب الناس  - لا تجادل في الذوق و اللون des goûts ,et des couleurs , il ne faut pas discuter
   

H

عربي

فرنسي

مكره أخاك لا بطل héros malgré lui
المحظوظ بالقمار شقي في الغرام herueux au jeu , malheureux en amour
الناس على دين ملوكهم - تناهق تناهق الحمير huler avec les loups
العجلة من الشيطان - في العجلة الندامة و في التأني السلامة hâtez-vous lentement
   

I

عربي

فرنسي

 

il faut apprendre à obeir pour savoir commander

و اصبر إن ذلك من عزم الأمور - يجب تحمل المصائب بصبر il faut faire contre mauvaise fortune bon cœur
يجب أن تحل الأمور البيتية داخليا il faut laver son linge sale en famille
يجب ان نأكل كي نعيش و ليس أن نعيش كي نأكل il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger
يجب أن تتخذ قرارا معنا أو ضدنا il faut q'une porte soit ouverte ou fermée
إذا هبت رياحك فاغتنمها il faut saisir l'occasion par les cheveux
أخيفوا الهوام قبل أن تخيفكم - الباب الذي يأتي منه الريح سدوا و استريح il faut mieux tuer le diable que le diable nous tue
أحسم إلى الناس تستعبد قلوبهم il faut autant qu'on peut obliger tout le monde
دق الحديد و هو حامي - إذا هبت رياحك فاغتنمها il faut battre le fer quand il est chaud
لا بد للشهد من ابر النحل - من طلب العلا سهر الليالي il faut casser le noyau pour avoir l'amande
أعط لقيصر ما لقيصر و لله ما لله  - أعط القوس باريها - أعط الخبز للخباز و لو أحرقه كله il faut rendre  à César cequi apprtient à César et  à Dieu ce qui appartient à Dieu
خبئ قرشك الأبيض ليومك الأسود il faut toujours garder une poire pour le soif
خير الخلال حفظ اللسان il faut tourner sa langue sept fois dans sa bouche avant de parler
لا تنه عن خلق و تأتي مثله il faut prêcher d'exemple 
أول الغيث قطرة - لكل أمر بداية il faut un commencement à tout
يجب التسامح مع الفتيان - الشباب طايش il faut que jeunesse se passe
لا بد مما ليس منه بد il faut ce qu'il faut
يجب وضع الأمور في نصابها il faut mettre les choses au point
  il faut prendre le temps comme il vient
  il faut prendre les bénéfices avec les charges
  il faut que tout le monde vive
  il faut hurler avec les loups
  il faut semer pour recueiller
 

il faut tondre la brebis et non pas lécorcher

  il faut vouloir ce  qu'on ne peut empecher
اياك و صاحب السوء il ne faut qu'une brebis galeuse pour gater tout un troupeau
عاملوا الناس حسب مركزهم il ne faut pas melanger les torches et les serviettes
لا تغرك المظاهر il ne faut pas mesurer les autres a son aune
لا تشتري سمكا في البحر il ne faut pas acheter chat en poche
لا تعرج أمام المكرسحين il ne faut pas clocher devant les boiteux
لا تذكر الموت في حضرة المرضى il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu
لا تطارد أرنبين معا il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
لا تؤجل عمل اليوم الى الغد il ne faut pas remettre la patie au lendemain
لا تبعث الشر من مكمنه il ne faut pas reveiller le chat qui dort
لا تغتر بالمظاهر - المظاهر خداعة il ne faut pas se fier aux apprences
لا يمكن أن نقطه بشيء - لا يجب أن نصدق كل ما يقال ilne faut jurer de rien
لا تقل فول قبل أن يصير في المكيول il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
لا يجب أن تنفق دخلك مسبقا il ne faut pas manger son blé en herbe
لا تكب الزيت على النار - لا تزد الطين بله il ne faut pas jeter de l'huile sur le feu
لا يجب أن تبدأ من النهاية - لا تقلب الموضوع il ne faut pas mettre la charrue devant les bœufs
لا يجب أن تخفي الحقيقة il ne faut pas mettre la lumière (la lampe ) sous le boisseau
لا يجب أن تتدخل بين الشجرة و لحائها - لا يجب  تتدخل فيما لا يعنيك il ne faut pas mettre la main entre l'arbre et l'écorce
لا يجب أن تضع كل مواردك في مشروع واحد il ne faut pas mettre les œufs dans le même panier
أين الثرى من الثريا !! il ne faut pas prendre les vessies pour les lanternes
نحن في واد أنتم في واد il y a un monde entre nous
ما كل ما يتمن المرء يدركه - العين بصيرة و اليد قصيرة - شتان بين الخيال و المنال il ya loin de la coupe aux lèvres = il ya loin du rêve à la réalité
الدهر دوار il y a des hautes et des bas = le temps tourne
التباين ممكن بين أشياء متشابهة il y a fagots et fagots
كل شيء و له أوان - الأشياء رهن بأوقاتها il y a temps pour tout
إن في الأمر سرا il y a anguille sous roche
ليس باليد خيلة il n'y a rien a faire
ما أسبه الليلة بالبارحة il n'y a rien de nouveau
لا معلول دون علة il n' y a pas d'effet sans cause
لا دخان بدون نار l n'y a pas de fumée sans feu
لكل قاعدة شواذ il n' ya pas de règles sans exceptions
كل واحد و له قسمته - الحياة قسمة و نصيب - الدنيا حظوظ il n'y a qu'heur et malheur en ce monde
الحقيقة تحرج و الحق مغصبة il n'y a guère que la vérité qui offense
الحقيقة مرة il n'y a que la vérité qui blesse
كل شيء أوله صعب - ما العناء إلا في الابتداء

il n'y a que le premier pas qui coûte

لا يختلف فيه اثنان - لا ينتطح فيه عنزان il n'y a pas deux voix la-dessus
ليس هناك عيد بدون اليوم التالي il n'y a pas de bonne fete sans lendemain
كثيرا ما يموت الجبناء - ان الجبان حتفه فوق أنفه il n'y a pas que les honteuz qui perdent
ان غدا لناظره قريب il fera jour demain
استعمل جميع الوسائل il fait feu de tous bois
لا يريد بذل أي جهد il attend que les alouettes qui tombent toutes routies
يبحث عنه و هو على كتفه

il cherche son ane et il est dessus

قد يصدق الكذوب il arrive que le menteur dise la verite
كل لبن أدم خطاء - لكل حصان كبوة il arrive a tout le monde de se tromper
جبلوا من طينة واحدة

ils sont faits du meme bois ( de lameme pate )

أشبه من الماء بالماء ils se reeemblent comme deux gouttes d'eau
ليست كل الأيام عيد il n'est pas tous les jours fete
الخطر يكمن في النزاع il n'est danger que de vilain
لا بد مع العسل من ابر النحل il n'est point de rose sans epine
كل المهن مفيدة il n'est point de sot metier
خير سلاح المرء ما وقاه il n'est de meilleur arme que celle qui protège
شر العمى عمى القلب il n'est de pire aveuglement que celui du coeur
لا عود الا و فيه دخان il n'est fumée que du bois vert
يا ما تحت السواهي دواهي - المياه الراكدة مياه فاسدة - تحت البراقع سم ناقع - لا تطمئن للمظاهر الهادئة il n';est pire eau que l'eau quidort
  il n'est jamais trop tard pour bien faire
انما تضرب في حديد بارد - أصم أذنيه فلا يسمع il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
لكل جواد كبوة و لكل عالم هفوة il n'est si bon cheval qui ne bronche
  il n'est rien de tel que le plancher des vaches
  il n'est que de sottes gens
  il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maitre
لا دين له و لا مذهب il ne connait ni Dieu ni diable
باطنه خير من ظاهره il ne paie pas de mine
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

J

 

 

 

L

 

 

 

 

M

************************************

Hosted by www.Geocities.ws

Hosted by www.Geocities.ws

  1