|
Insequitur clamorque virum stridorque rudentum. Eripiunt subito nubes caelumque diemque Teucrorum ex oculis; ponto nox incubat atra. Intonuere poli et crebis micat ignibus aether praesentemque viris intentant omnia mortem. Extemple Aeneae solvuntur frigore membra; ingemit et duplicis tendens ad sidera palmas talia voce refert: “O terque quaterque beati, quis ante ora patrum Troiae sub moenibus altis contigit oppetere!... ...O Danaum fortissime
gentis Tydidde! Mene illiacis occumbere campis non potuisee tuaque animam hanc effundere dextra, saevus ubi tot Simois correpta sub undis scuta virum galeasque et fortia corpora volvit!” Talia iactanti stridens Aquilone porcella velum adversa ferit, fluctusque ad sidera tollit. Franguntur remi, tum prora avertit et undis dat latus, insequitur cumulo praeruptus aque mons. Hi summo in fluctu pendent; his unda dehiscens terram inter fluctus aperit; furit aestus harenis. Tris Notus abreptas in saxa latentia torquet (saxa vocant Itali mediis quae in fluctibus Aras, dorsum immane mari summon), tris Eurus ab alto in brevia et syrtis urget, miserabile visu, inliditque vadis atque aggere cingit harenae. Unam, quae Lycios fidumque vehebat Oronten, ipsuis ante oculos ingens a vertice pontus in puppim ferit: excutitur pronusque magister volvitur in caput: ast illam ter fluctus ibidem torquet agens circum et rapidus vorat aequore vertex Apparent rari nantes in gurgite vasto, Arma virum tabulaque et Troia gaza per undas. |
|
overturn
the whole sea from the bottom of its abodes churn up everything and the
southwest wind frequent with gusts rolls vast waves toward shore: Follows
both the shouting of men and the creaking of ropes. Suddenly the clouds both
snatch away the sky and the day from the Trojans’ eyes; the black night looms
over the sea. The skies thundered and
the ether flashes with crowded fires and all things promise instant death to
the men. Suddenly,
the limbs of Aeneas gone slack with chill, he groans and, stretching both his
hands to the heavens, says such things with a cry: “O, three and four times
blessed are they who happened to meet their death before the faces of his
fathers under the high walls of Troy Oh, son of
Tydeus, bravest of the Greek race!
That I could not have been able to fall in death on the fields of
Troy, and pour out this spirit by your right hand; where Hector lies, by the
spear of Achilles, where mighty Sarpedon lies, where Samois rolls so many
shields and helmets of men and strong bodies that were snatched away under
the waves?” As he
utters these things, a gale roaring with the North Wind strikes the sail
opposite him and raises the waves to the stars. The oars are broken,; then
the prow turns away and gives its side to the waves, the towering mountain of
the water follows in a heap. These men
are hanging in the highest wave, the
gaping water reveals to them the ground between the waves, the tide rages
with sand. Notus the South Wind twists three ships having been caught into
the hidden rocks (the Italians call the rocks the Altars, which lie in the
middle of the waves, a giant ridge on the surface of the sea). The east wind
Eurus drives the three ships from the deep into the shallows and onto
sandbars, pitiful to see, and dashes them into the shallows and surrounds
them with a wall of sand. The huge
sea from the top before his very eyes stuck in the rear the one ship which
carried the Lycians and faithful Orontes, the pilot is knocked off headfirst
and is rolled onto his head,but a wave turns the ship three times in the same
place driving it round and round, and a rapid vortex devours it with the sea.
Scattered, swimming men appear in the vast maelstrom; men’s arms, planks,
Trojan treasure [floating] through the waves. |