Zhi Travels North (4)

知北遊(四)



1 Shun asked Cheng, “Can I get Tao and hold it as mine?”

舜問丞:「我是否可以求得道,並進而擁有祂。」

舜問乎丞,曰:「道可得而有乎?」

2 Cheng answered, “You don’t even hold your body. How can you possess Tao?”

丞回答說:「你連自己的身體都不能擁有,如何能擁有道。」

曰:「汝身非汝有也,汝何得有夫道!」

3 Popping out his eyes, Shun said, “Alas! If my body be not mine to possess and hold, then, tell me who possess it?”

舜瞪大著眼睛說道:「啊!假如連我都不能擁有我的身體,那麼,請告訴我,究竟是誰,才能擁有它呢?」

舜曰:「吾身非吾有也,孰有之哉?」

4 Cheng explained, “The nature entrusts the body to you; your life actually is not yours but the nature’s. It’s an exquisite combination, by which life bestows on you temporarily.

丞解釋說:「你這個身體是大自然借給你的。你的生命,實際上也並不是屬於你的,它是大自然藉由巧妙的撮合暫時借給你使用的。

5 Even your personality is not yours but the nature’s. The evolvement of nature creates something to insert into your gene.

就連你的個性也並非是屬於你的,它其實是大自然經由演化,所創造出來埋在人類基因中的東西。

6 Your offspring is not yours for certain. They are like the skin of snake or the shell of cicada that the nature entrusts to you.

你的子孫肯定不是屬於你的,他們就像蛇的皮,蟬的殼一樣,是大自然托付給你的。

曰:「是天地之委形也﹔生非汝有,是天地之委和也﹔性命非汝有,是天地之委順也﹔子孫非汝有,是天地之委蛻也。

7 Since all of yours are from the nature, it is not wrong to say that you are the puppet of nature. All of yours is under the control of nature. Your deeds and living are without exception. They are done to match the operation of nature. They are a part of operation of Yin and Yang. As a puppet without self-determination, how can you possess Tao?”

因為你的一切都來自於大自然,所以,說你是大自然的傀儡一點也不為過。你的一切都在大自然的掌握之中,進退行止,吃飯,睡覺; 無一例外。它們都是配合整個大自然之陰陽運作的一環。而做為一個無自主性的傀儡,你又如何能擁有道呢?」

故行不知所往,處不知所持,食不知所味。天地之強陽氣也,又胡可得而有邪!」

Hosted by www.Geocities.ws

1