Zhi Travels North (3)

知北遊(三)



1 Nieque devoted himself to seek Tao for some time but failed to get it. Therefore, he visited to Beiyi asking for the right way.

齧缺一心求道已經很長一段時間了,可是始終不得其門而入,為此,他專程到被衣那兒去請教求道之方。

2 Beiyi told Nieque, “Practice for Tao is nothing but sincerity; you have to make up your mind to look for it. If your friend practices so you follow. You think that let try, if successful, that is good; if not, never mind there is no loss anyway. Just basing on curiosity, you can’t find the way to Tao.

被衣告訴齧缺:「求道修煉之路無他,重點在於,首先你要有誠心,要有強烈的求道之心,而不是只因為好奇,別人學你也跟著學。反正沒有損失,試試看學成也好,學不成也罷; 持著這樣的心態,你就入不了門了。

3 When you throw off all concern, worry and make up your mind to seek Tao, you will practice hard in serious and perseverant attitude.

當你拋開一切疑慮,決心求道時,你就會以嚴肅的態度認真學習,也才會有決心持續不斷地努力。

4 Your serious attitude makes you devote to study. Some distracting thoughts are deserted. When you calm down, self-nature, Buddha-nature, Qi, calmness and refinement arise gradually and combine with your flesh body. Since then you hit the way of practice. It is written in Buddha book that suffering skandha quits and then wisdom, sight, sense, brightness, comprehension and intelligence come into being. They, the way of practice and what written in Buddha book, are the different approaches to the same purpose.

當你態度嚴謹,學習自然就專注了,一些雜念就會摒除於心外。當你靜下來,定下來,自性、佛性、氣、挫火、妙用等就會逐漸顯現,與你的肉身結合,而開始走上修行之路。佛經上說: 苦陰滅時。生智.生眼.生覺.生明.生通.生慧.生證。兩者有異曲同工之妙。

5 Listen! Focus your mind and put aside your consciousness and wait patiently for self-nature, Buddha-nature, Qi, calmness and refinement. They will arise and fill in each part of your body.

記住,凝神讓意識靠邊站,靜靜的,耐心的等待自性、佛性、氣、挫火、以及妙用等在你體內升起,然後充滿身體的各部份。

齧缺問道乎被衣,被衣曰:「若正汝形,一汝視,天和將至﹔攝汝知,一汝度,神將來舍。

6 The miraculous no-learning skill represents itself step by step. The unique actions of Yoga will improve your health and mind completely, and even change your fate.

神奇的無學之術逐一顯現,獨特的瑜伽動作,徹底地改善你的健康以及你的心智,甚至你的命運。

德將為汝美,道將為汝居。

7 It works so obviously in your body that its result is out of doubt. Now that you have the tokens and phenomenon, then, you should not waste your time and energy to study its source, nature and reason.”

祂在你體內的運作是那麼的明顯,其所達成的成果是毋庸置疑的。有了這些表徵及現象,你就不要再浪費工夫去研究祂的出處,祂的性質,或祂的原因了。」

汝瞳焉如新生之犢而無求其故。」

8 Beiyi was still speaking; however, Nieque had fallen into sleep. Beiyi instead was delighted by his sleeping. He stayed for a while until Nieque fell into sound asleep. And then he quietly stood up and left.

被衣話還未講完,齧缺就坐在那兒睡著了。被衣並沒有因為齧缺當著他的面睡著了而感到生氣,相反的,他覺得很高興,齧缺居然會有這樣的反應。於是,他又待了一會兒,確定齧缺是真的睡熟了,他這才站起身來,躡手躡腳地走開。

言未卒,齧缺睡寐。

9 On the way, he sang aloud, “He is still like a rotten stump. His heart and consciousness have ceased, waiting for the arising of self-nature, Buddha-nature, Qi, calmness and refinement. His knowledge that is learned by study and imitation has gone. Then his inner heart is vacant as a baby’s. Temptation of objective environment can’t have an influence on him. Subjective conditions, such as avarice, wrath and obsession can’t work. He changes totally into a new man. Who is he? I can’t recognize.”

在離開的路上,他高唱著下面的曲子:「他身體靜止不動,像一條枯萎的殘枝; 他的心、他的意識已經完全停止運作,只是靜待著氣、自性、佛性、拙火、妙用等的升起。那些他經由學習模仿而來的知識及欲念等都已經消散無蹤。此時,他的內心空空洞洞的,宛如初生的嬰兒; 客觀環境的誘惑再也不能夠影響他,主觀條件的各種欲望也都淡化而起不了任何作用。他已經完全變成了另一個人,他是誰啊? 連我都不認得他了。」

被衣大說,行歌而去之,曰:「形若槁骸,心若死灰,真其實知,不以故自持。媒媒晦晦,無心而不可與謀。彼何人哉!」

Hosted by www.Geocities.ws

1