Thorough Comprehension of Life(12)

達生(十二)



1 A top craftsman can draw the blueprint without using the compasses and rules. With his subtle hand, he makes little efforts to make a circle. At the time of drawing actually, his consciousness gives no guidance to his hand. The situation is like walking, our shoes work together so harmoniously with our feet, so that we often forget there is a pair of shoes under our feet. Situation of the belt on waist is the same as that of shoes. We often ignore the belt on our waist, unless when it is too tight or too loose.

一名頂尖的工匠,他畫設計圖時,是不必借用圓規、尺子的。他的手是那麼地靈敏,動筆時只是隨手一揮,一個圓就形成了。此時,他的意識幾乎是空白的。這種情形就像是走路一樣,腳與鞋配合得緊密而完美無瑕,使得我們經常忘記了鞋子的存在。而當皮帶繫在腰上時,除非太緊或太鬆,一時間我們也不會感覺到腰間有一條皮帶繫著。

工倕旋而蓋規矩,指與物化而不以心稽,故其靈臺一而不桎。

2 When a man’s heart really reaches the level of coziness and peace, there is no judgment of right and wrong in his heart. The practice of inner stability and outward quietude forms the cozy and peaceful mind.

當一個人的心真正地到達安適、平靜的地步時,此人的內心就不再存有對錯,及是非的觀念。這種安適、平靜心境的養成,是靠內不動心,外不干撓的修為而達成的。

忘足,履之適也;忘要,帶之適也;知忘是非,心之適也;不內變,不外從,事會之適也;

3 The way of practice is called “the ease of forgetting about being at ease.”

這種修行的方法就叫做“忘適之適”。

4 The ease of forgetting about being at ease is like the situation of forgetting the shoes under our feet and the belt on our waist.

忘記腳上的鞋,忘記腰間繫著皮帶一樣的“忘適之適”。

始乎適而未嘗不適者,忘適之適也。

Hosted by www.Geocities.ws

1