Thorough Comprehension of Life(1)

達生(一)



1 A man really understands the essence of life; he will not be encumbered by the things that are futile.

真正瞭解人生的人,不會讓那些對生命毫無助益的事物拖累生命。

2 A man really understands fate; he will not be controlled by the useless knowledge.

真正了解命運的人,不會讓那些無用的知識去左右自己的命運。

3 Most people strive for various objective conditions in their whole life in order to maintain their bodies in good condition. However, the facts prove that many rich men possessed of abundant wealth, plentiful food, splendid clothes and luxury house but physically, they are weak and sickly. They become a real chronic invalid inevitably.

大部份的人終其一生努力地爭奪各種客觀條件,以期保養,維護自己的身體。可是事實証明,太多的人有豐富的錢財,充裕的飲食,華衣,美屋,但是他們卻體弱多病,無可避免的成為一名標準的藥罐子。

達生之情者,不務生之所無以為;達命之情者,不務知之所無奈何。

4 Of course, if we give too little care to maintain our body, it is impossible to keep long life.

當然,如果我們不注意保養身體,是很難長命百歲的。

5 Though many people spend much time and money on taking considerate care of their body, sooner or later they are not able to escape the death. At this rate, we know that life and death are actually beyond our control.

可是卻有許多人,每天花上許多時間,金錢,小心翼翼地照顧身體,可是最後他們還是免不了一死。如此看來,我們對生死的確是完全無法掌控的。

養形必先之以物,物有餘而形不養者有之矣;有生必先無離形,形不離而生亡者有之矣。生之來不能卻,其去不能止。

6 Common people always think that they can keep life in good condition as long as they take good care of their body. If someday they find that people are in vain to control life and death despite of their great efforts, then, what would they bustle for?

世人總是認為,假如能夠小心的照顧身體,就一定能長命百歲。萬一有一天,他們發現,即使再怎麼努力,在生死問題上,我們也還是一樣的徒勞無功。那麼,他們還整天忙個什麼勁呢?

7 On the other hand, even we know clearly that any effort that we made is futile; we still have to do something in keeping our life. This phenomenon is called “Inevitable Maintaining”.

不過,話說回來。我們雖然內心清楚,知道任何努力都是於事無補的,也是無濟於事的; 可是我們也不能完全的捨身世外,什麼事都不做,這種現象我們就稱它“不免” 。

悲夫!世之人以為養形足以存生;而養形果不足以存生,則世奚足為哉!雖不足為而不可不為者,其為不免矣!

8 It is like that the men of practice clearly know that eating something means killing something and killing is wrong. However, if we don’t eat, we will die. Therefore, we still eat something, though it is wrong.

就像修行的人認為吃東西就是殺生,是不對的。可是我們不吃就會死。所以在知道不對的情況下,我們仍然要吃。

9 Under the condition of “Inevitable Maintaining”, the method to abstain from futile things and not let them encumbering life, is to seek and do nothing about fame and worldly affairs.

在不免的前提下,我們避免無益的事物拖累生命,其方法是不求世榮,不做事業。

夫欲免為形者,莫如棄世。

10 Seeking and doing nothing make our life free from confinement so that life can obtain sound, tranquil and peaceful mind.

不求世榮,不做事業,我們的生活就沒有朿縛,就能獲得沉穩,安寧,祥和的心境。

11 The soundness, tranquilness and peace are the life style that a man of practice should have. Only living in such environment, can he get close to Tao.

而沉穩,安寧,祥和才是修行人應該有的生活方式。只有生活在這種情境下的人,才算接近道。

棄世則無累,無累則正平,正平則與彼更生,更生則幾矣!

12 Shouldn’t a man give up worldly affairs and life?

難道世事不該棄,生命不該捨嗎?

13 By giving up worldly affairs, he doesn’t make his body toil. By giving up lingering of life, he doesn’t waste his vital energy.

棄了事,則形不勞。捨掉對生命的執著,則精不虧。

事奚足棄而生奚足遺? 棄事則形不勞,遺生則精不虧。

14 When he doesn’t toil his body and waste his vital energy, he integrates himself with heaven. His practice is regarded as a success.

當一個人形不勞,精不虧,他就與天合而為一。就算修行成功了。

夫形全精復,與天為一。

15 Heaven and earth are mothers of all things in the universe. When material combines with self-nature, Buddha-nature, Qi, calmness and refinement, our bodies come into being. When they separate, the material that constitutes our body is apart and recovers to its original form.

天地是宇宙萬物的母親。當自性、佛性、 妙用、 氣與物質結合就構成了我們的軀體。當自性、佛性、妙用、氣與物質分離時,構成軀體的物質也分別散離,各自回復它們本來的面目矣!

16 He who can maintain his body and keep his vital energy is named as “Potential for Transformation”.

能夠做到形精都不虧的人,我們稱他為“能移”。

天地者,萬物之父母也。合則成體,散則成始。形精不虧,是謂能移。

17 Don’t insist on long life of a hundred years; don’t insist on the form of fate. Live through the time that it should be. Rest on the environment that you come across. Don’t waste too much time to prolong life and change fate.

對生命不要執著在長命百歲上,對命運不要執著在生活形態上。能活多久就活多久。在人生際遇中,碰到什麼樣的環境就安於什麼樣的環境; 不要白花太多的精力在延長壽命,及改變命運上。

18 To be a man in this world is a precious chance. We should seize this precious opportunity to enlighten our self-nature, Buddha-nature, Qi, calmness and refinement. If we can practice to reach the level of being the one with Heaven and Earth, we are out of transmigration and our lives are worthy.

在世為人是百年難得的機遇,應該把握這段寶貴的時間,在自性、佛性、氣、拙火、妙用等的提升上,做到精而又精,與天地日月同光,那麼,我們也就不枉此生了!

精而又精,反以相天。

1
Hosted by www.Geocities.ws