The Movements of the Heaven (3)
天運(三)
1 Yellow Emperor played his Xianchi movement in a wild and empty field. Beimen Cheng was charmed by the music.
黃帝在原野空曠的地方演奏他那首著名的樂章-咸池,北門成聽得如癡如醉。
2 After the performance, Beimen Cheng told Yellow Emperor, “In the beginning, I was horrified for the shocking notes. After a while, I felt relaxed, at ease. In the end of the performance; however, I was bewildered with your movement. My consciousness seems not to operate. I could not think and speak. I was shocked overall. What happened to me on earth?”
事後,北門成對黃帝說:「我初聽時,你那極具震撼的音符令我心生恐懼。可是當音樂進行到了某一段時間之後,我的感覺就逐漸鬆懈下來,不再那麼緊張了。然而,當演奏到了尾聲之時,我又被你的樂章弄得迷惑不已。我的意識似乎不再運作,心不能思,口不能言,人整個都變了。請問這到底是怎麼回事呢?」
北門成問於黃帝曰:「帝張咸池之樂於洞庭之野,吾始聞之懼,復聞之怠,卒聞之而惑;蕩蕩默默,乃不自得。」
3 Yellow Emperor replied, “It is very normal for you to react as this. Don’t worry about it.”
黃帝說:「你有這樣的反應是極其正常的,不用擔心。
4 Playing the movement of Xianchi is a musical way to arouse your Qi so as to make it more active in your body. The way is a rite in which a man of perfect practice uses his super power to enlighten the common people.
「咸池」這首樂章,是我利用它來喚醒你的氣,使氣在你身上更趨活躍的方式。這種方法是修行完備的人運用其本身的超能力,對一般凡人進行點化的儀式。
5 In fact, this movement has no fixed score. Its playing is in the light of different people. In considering of the background of the listener, the player arranges an unique notes and then it is played in terms of proper etiquette to arouse listener’s Qi, so that the listener restoring his natural ability of communication with the Nature.
這段樂章其實沒有固定的譜,它是因人而異的。演奏者與聽者的背景相應,認為應該怎麼安排音符,然後按照適當的禮儀演奏出來,以求聽者的氣能甦醒過來,與自然之道恢復溝通。
帝曰:「汝殆其然哉!吾奏之以人,徵之以天,行之以禮義,建之以大清。
6 After accomplishing this job, in the next movement, I try to communicate with the natural environment so as to make four seasons shift steadily, to make favorite weather and climate, and to give all things an appropriate environment generation after generation.
當這項工作完成後,在接下來的樂章裡,我試圖與週遭的自然環境溝通,使四時穩健地輪替,風調雨順,萬物有一個合適的環境,以生生不息。
7 You look the Nature. Flowers bloom and wither; they prosper and wane. Peace and war shifts in human’s history, as do stability and turmoil in a country. Both the limpid and the muddy appear in rivers; prosperity and adversity shifts in life; Yin and Yang changes to each other too. Its goal is that all of them are done to the point.
你看自然界,花開花落,時盛時衰; 人類的歷史裡有和平、有戰爭; 政情有治、有亂; 河水是有清、有濁; 人有順境、有逆境; 陰陽也是變來變去,都以適中為標準。
8 Also, the pitch of music is played in fluctuation and cadence.
同樣地,音樂也是在忽高忽低、抑揚頓挫中游走。
9 Your Qi hibernates in coccyx for long time. I arouse it by proper notes.
你的氣長期地蟄伏在尾椎處,我以適合的音符將之喚醒。
10 The Qi is a part of the Nature. It has no birth and death, existing forever. It is not like our flesh body that has birth and death and lingers in transmigration. The Qi is ‘ego’ in sutra and the flesh body is ‘non-ego’.
這個氣是大自然的一部分,祂是無生無死,永遠長存的。不像我們的肉身是有生有死,不斷地在輪迴之中徘徊。祂是佛經裡說的“我”,而肉身是佛經裡說的“無我”。
11 Common people only know the flesh body but they don’t know there is an ego of super power in non-ego. When I arouse your ‘ego’, you sense and find a stranger standing just before your face whom you know nothing about. Therefore, you are horrified.
一般人只知道無我的肉身,而不知在無我之中有一個超能力的我的存在。因此當我喚醒你的“我”時,你初次發現祂,因為無從比較而且近在咫尺,當然會有懼怕的感覺。
四時迭起,萬物循生;一盛一衰,文武倫經;一清一濁,陰陽調和,流光其聲;蟄蟲始作,吾驚之以雷霆;其卒無尾,其始無首;一死一生,一僨一起;所常無窮,而一不可待。女故懼也。
12 Until you calm down and familiar with the Qi, my notes turn to lenitive and roam in the steps of Qi in your body. At this moment, the notes are moderate and stable; the long sound mixes with the short one; the hard sound mixes with the tender one. The changes are moderate and all to the point.
當你驚魂甫定,對氣等逐漸熟悉後,我的音符就轉趨緩和地配合氣,在你體內平穩地遊走。此時音符雖有高低而平和、有輕重而沉著,聲音有長有短,有剛有柔,變化安穩,無一不恰到好處。
13 Your Qi operates in your body like this too. The Qi leads you to practice the slow and elegant poses of Yoga. Your body looks so tender and flexible. The Qi flows in each organ, filling it to full. It expels the old and waste things from the organs and replaces them with the healthy and vigorous ones.
而你的氣在體內運作也是這樣。氣引導你做出緩和優美的瑜伽姿勢,你的身體顯得那麼的柔軟而富有彈性。氣在各器官組織間湧動,塞得滿滿的,無一處遺漏。祂將多年沉積的老舊廢物排出,替換上新生健康的、有活力的新枝與綠葉。
14 Besides taking care of your non-ego, the Qi also benefits the ghost and god around you. The ghost and god enjoy the bliss of Qi in their shares.
氣除了照顧你那“無我” 的肉身外,四周的鬼神也都將受益。祂們各按其分地也享受到了此氣的加持與祝福。
吾又奏之以陰陽之和,燭之以日月之明;其聲能短能長,能柔能剛,變化齊一,不主故常;在谷滿谷,在坑滿坑;塗郤守神,以物為量。
15 Then my notes express plentiful achievements. They feel proud and satisfied with the accomplished work.
這時我的音符透露出豐盛的成就感,為其完成的工作而滿足、驕傲。
16 The ghost and god are comforted after absorbed these precious merits and virtues. They stay in deep valley to enjoy them in peace without going out to raise the devil.
鬼神得到慰藉,獲得珍貴的功德後,安祥地待在幽谷中享受那甜美的成果,不再興風作浪。
17 The country is full of peace. The sun, the moon and the star run in their normal orbits, without disorder.
此時,天下間到處充斥著一片祥和的景象,日月星辰也都恪守其份地,按照其正常的軌跡運行,不會出現亂象。
其聲揮綽,其名高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其紀。
18 My music matches your Qi. They linger around between Heaven and Earth. You just sense the poses of Yoga but your consciousness can’t understand what it is on earth and why the actions come out. You can’t understand and see it, let alone seizing it. Then you sit like a Buddha, chanting Buddha’s slogan. Your accustomed consciousness now is invalidated.
我的音樂配合著你的氣,就這樣徜徉在天地之間。你只感覺到各式各樣的瑜伽姿勢,可是你的意識卻完全不能瞭解,這到底是怎麼回事,更想不通,為什麼會有這樣的動作出現。這股氣你不明白祂,也看不見祂,更別說想抓住祂。此時你坐在那兒像尊佛似的,心中空無一物,口裡低聲地唱誦著阿彌的調子。你平常慣用的意識此時也已經是毫無用武之地了!
19 You can’t think, see, and seize it, as if your body were vacated, nothing in it. All is so tranquil seems to be fast asleep.
想不能想,看不能見,捉不及物,身體好像不再有感覺,形同虛設,一切都是那麼平靜,似乎要睡著了。
吾止之於有窮,流之於無止。子欲慮之而不能知也,望之而不能見也,逐之而不能及也;儻然立於四虛之道,倚於槁梧而吟。
20 In the utmost peaceful movement, I suddenly speed up the rhythm. The buoyancy and vivid notes represent the vigorous lives of Nature. My notes shuttles among the plentiful lives, which make your heart, teem with joy. However, you don’t flourish. You sit still with kind smile on face. The notes and Tao combine together to direct the operation of all things and make sure they are all on their tracks.
就在這極度平靜的樂章中,我突然將節奏加快,輕快活潑的音符象徵著大自然生氣蓬勃的生命力。我的音符就穿梭在這眾多生命之間,而氣使你心中充滿著歡樂,可是不會手舞足蹈; 你還是靜靜地坐在那兒,臉上顯露出和藹的笑容,音符與自然之道此時已經合而為一,指揮著萬物,按照一定的軌跡運行。
21 The notes themselves never try to be unique in idea and way to affect the operation of Nature, as does the Qi. According to its normal arrangement and operation in your body, it flows among birth, aging, illness and death, making them work smoothly. It is not the drawing power but the pushing power.
音符本身決不會別出心裁地想些新花樣、出些新點子來影響自然的運作。氣也是這樣,祂在你體內按無常力的即有安排操作,只是在生老病死之間,促使其過程更為順暢,因為祂只是推動的力量,而不是牽引的力量。
目知窮乎所欲見,力屈乎所欲逐,吾既不及已夫!形充空虛,乃至委蛇。女委蛇,故怠。吾又奏之以無怠之聲,調之以自然之命。
22 The activities that push lives are carried out in silence. It has no a certain blueprint and plan. The course of Yoga actions totally depends on your condition of body, objective change environment and inner operation of Qi in your body at that time.
這種推動生命的活動是默默、無聲無息地進行著。祂沒有一定的藍圖、計劃,完全看你當時的身體狀況、客觀環境的變化等來決定瑜伽動作的課程,以及氣在體內的運作方式。
23 When consciousness controls your body, the Qi recedes to its nether den. It is said that it died and vanished. Somebody said that it still is living, just in tentative silence.
當意識掌控身體時,氣就退回祂幽冥的巢穴,有些人說祂死了、消失了,有些人說祂沒死,只是暫時的沉寂。
故若混逐叢生,林樂而無形,布揮而不曳,幽昏而無聲。
24 Somebody said that it really exists while somebody said that it is vacant.
有些人說祂是實實在在地存在,有些人則說祂是虛幻空無的。
25 The different views can’t change its specialty that it flows like water and moves in transience.
不論大家怎麼看待祂,都不會影響祂動如流水,忽而縹緲無蹤的特性。
26 Like a hermit in mountain, the Qi in body doesn’t come out without invitation and it doesn’t intervene in the worldly affairs. The Qi ignores people’s daily lives, letting consciousness dominates them.
氣在身體中是不請不出。祂就像山林中的隱士,不會干涉世俗的事務;對人的日常生活,也是採取不問不答的態度,完全放任意識主宰。
動於無方,居於窈冥;或謂之死,或謂之生;或謂之實,或謂之榮;行流散徙,不主常聲。
27 Somebody experience it unconsciously so they feel skeptical. Thus they consulted sages about it; however, the so-called sages stand to sense and resign themselves to fate. Their explanation of the Qi is narrow because their Qi also dozes.
有些人在無意中體會到氣的存在,因而深感疑慮。此時他們會去請教所謂的聖人幫他們解釋。可是所謂聖人指的是通情達理、安於命運的人。他們對於氣的解釋其實是很有限的,因為他們自己的氣也還處在半睡眠狀態。
世疑之,稽於聖人。聖也者,達於情而遂於命也。
28 Though they all have five sense organs, they never have the experience that the real Qi wakes up and operates in their body. If you ask them about the Qi, it is like asking the way to the blind.
他們雖然五官俱全,但是真正的氣甦醒後,氣在身體中運作的經驗他們是沒有的。這種人你問他有關氣的事,自然是問道於盲了。
29 Come on, let me explain. The Qi in body is immortal. Now it just sojourns in our flesh body. It certainly expects that its living place be clear and comfortable. If the lease term is up or a place no longer is suitable to live, it will leave according to the natural arrangement. Under no conditions, it does intervene in the sovereign rights of the place. It however, can maintain and protect it when it lives there. It always tries its efforts to make the place joyful and warm.
來! 讓我告訴你。身體裡的氣是永生的,此時祂只是借用我們的肉身,暫時寄居在裡面,祂當然希望自己住的地方健康、清爽、乾淨; 可是萬一到了非遷移不可的時候,祂也不會勉強自己,繼續呆下去的。對屋子主權的事,氣從不干涉,但是在祂居住的期間祂會好好地維護,善盡保護,使住所充滿歡樂及溫暖; 在這方面,氣始終是會盡力的。
天機不張而五官皆備。
30 He who has a good communication with the Qi is silent all days; however, under the guidance of Qi his body and heart become tranquil, sound and peaceful and even his fate is so. In terms of music, the Qi is called Heaven Music.
所以與氣溝通良好的人,雖然他終日沈默無語,可是他整個身心甚至命運都因氣而變的沉穩,寧靜,安祥。這股氣,就叫做天樂。
此之謂天樂,無言而心說。
31 On Heaven Music, You Yanshi had a proper ode: “Listen to it but hear no sound, watch it but see no form. It fills Heaven and Earth, and covers every part of them.”
有關天樂,有焱氏有很恰當的頌詞,他說:『聽之不聞其聲,視之不見其形,充滿天地,苞裹六極。』
故有焱氏為之頌曰:『聽之不聞其聲,視之不見其形,充滿天地,苞裹六極。』
32 The coda of Xianchi Movement is a soundless music. You heard no sound so you were bewildered.
「咸池」樂章演奏到尾聲已成為無聲之樂,無論你作何種努力,也無法聽到它的聲音,是以深感困惑。
女欲聽之而無接焉,而故惑也。
33 The beginning of my Xianchi Movement was shocking. It knocked and waked the hibernated Qi. It brought an unprecedented experience to you. Therefore, you were afraid of going into devil way with god or ghost imposed on your bodies, which might bring disasters to you.
我這個「咸池」樂章,一開始的時候樂音極具震撼力,它敲醒了長期蟄伏於你體內的氣,給你帶來了從未有過的體驗。所以你才會產生恐懼之情,深怕走火入魔、鬼神附身,會為你帶來災禍。
34 You come to understand that the Qi is an inherent and necessary condition. It doesn’t hurt but benefit you.
漸漸的你瞭解到,氣是你與生俱來的必要條件之一,是對你百益而無一害的。
35 When you were intoxicated with its caress and slipped into sleep, you found that the music disappears. You couldn’t find it everywhere. You were afraid of losing it so you were all out to watch, listen to and touch it. However nothing was gained. So you felt puzzled.
當你沉醉在祂的撫摸之中想要睡去時,你發覺音樂又不見了。你遍尋不著,深怕失去祂,你用盡心力,試圖去看祂、去聽祂、去捉摸祂,卻都不能獲得,於是你開始感到疑惑了。
36 Though you couldn’t see, hear and seize it, you clearly felt that it operated in your body and led you to the actions of Yoga you had never done before. So you knew that it is apart from consciousness.
雖然你不能看見祂、聽到祂、抓住祂,可是你卻清楚地感覺到祂在體內運行,引導你做一些從來沒有做過的瑜伽動作。於是你知道祂是跟意識分開的。
37 To the Qi, consciousness is shallow and immature. Its realm covers no knowledge of the Qi, so we can’t understand it. However, what does it matter? We don’t know why our hair grows when we eat something; why our belly becomes fat when we eat more. We don’t know the true reasons.
意識對氣而言是幼稚而淺薄的,意識的領域裡沒有氣的知識,所以我們無法瞭解祂。可是那又有什麼關係呢?我們也不知道為什麼我們吃了某些東西毛髮就長出來了,多吃些東西肚子上的肉就長出來了,我們都不知道其真正發生的原因。
38 We don’t know why we need sleep but we regain our vigor after sleep. We don’t know the true reasons why sleep helps to regain vigor but what does it matter? It is right that we go to sleep when we are tired and sleepy.
我們不知道自己為什麼要睡覺,可是我們睡了之後精神就恢復了。睡眠與精神轉化的真正原因我們不懂,可是那又有什麼關係呢?我們累了、倦了儘管去睡覺就對了。
39 We know that practicing kundalini Yoga industriously endows us with good sight and listening, strong body and abundant vigor. Thus we keep practicing. Why not? Just do it.
我們知道勤練無上瑜伽使我們耳聰目明,身強體壯,活力十足,那我們就持續地練吧!為什麼?管它的呢!
40 In the realm of consciousness, we are totally foolish, as far as understanding Qi is concerned. We don’t flatter ourselves to change or invent the movements of Yoga.
在意識領域裡,我們對氣的瞭解是個十足的愚者,我們不自作聰明地去干涉、發明瑜伽的動作。
41 In practicing Zen and sitting in meditation, we acknowledge that we are foolish and ignorant. We resort totally to the Qi to direct any slight action instead of using consciousness. If we could do it, we step further to Tao. Only if we resort totally to the Qi in Yoga, practicing Zen and sitting in meditation, would we bear a good fruit.”
在禪修、打坐時,我們承認自己是一個愚蠢無知的人,我們不讓意識去指揮任何細微的動作,完全讓氣去全權主導。我們能做到這一步就算是近於道矣!也只有這樣全權委託氣去主導瑜伽、禪修、打坐,才會為我們帶來美好的果實!」
樂也者,始於懼,懼故祟;吾又次之以怠,怠故遁;卒之於惑,惑故愚;愚故道,道可載而與之俱也。」