Let Be and Let Alone (1)



在宥(一)



1 Among the plenty of knowledge, I deem only the knowledge to teach people how to stay alone and how to be tolerant are useful; as for the knowledge of governing people, it is unnecessary.

在眾多學問知識當中,我只認為教人如何獨處,如何寬宏大量的學問是有用的。至於那些教人如何管理百姓的知識,則都是多餘的。

聞在宥天下,不聞治天下也。

2 The knowledge of how to stay alone originates from the fear of human’s instinct misled into malice. The knowledge of how to be tolerant originates from the fear of people’s virtue being spoilt. Should all people preserve their nature and conserve their virtue, it is unnecessary to get the knowledge of how to govern people.

教人獨處的學問,起源於害怕人類自然的天性被導入邪途。教人寬宏大量的學問,導因於害怕人的德行受到污染。如果人人都能保持天性,而德行又不被污染的話,那麼,我們還要那些管人的知識幹什麼。

在之也者,恐天下之淫其性也;宥之也者,恐天下之遷其德也。天下不淫其性,不遷其德,有治天下者哉?

3 The governance of Emperor Yao made people live joyfully, therefore, the people strive to have a ball to tiredness.

堯治理天下的時候,百姓們都生活在一片歡樂之中。為此,百姓都努力地設法找樂子,玩的身心疲憊才肯甘休。

4 The governance of Emperor Jie made people live miserably, therefore, the people regarded life as a burden and misery, so they were very unsatisfied.

相反的,在桀的治理下,他卻使人民生活在一片水深火熱之中,百姓都認為生命是一種負擔、是一種苦,因而對今生來這世間做人感到萬分的無奈。

昔堯之治天下也,使天下欣欣焉人樂其性,是不恬也;桀之治天下也,使天下瘁瘁焉人苦其性,是不愉也。

5 Restlessness of entertainment and discontent of living will destroy the natural virtue of the people. Without virtue, one could not be expected to be sound,tranquil,and peaceful.

玩的身心疲憊,與對生活的極不滿意,都會破壞人的自然德行; 如果一個人沒有德行,那就很難期望他會擁有沉穩,安寧,祥和的心境了。

夫不恬不愉。非德也。非德也而可長久者,天下無之。

6 If a man experiences excessive joy, he will lean towards Yang (the positive pole). If he is in great sorrow, he will lean towards Yin (the negative pole). If the equilibrium of positive and negative is disturbed, the four seasons will be upset, the balance of heat and cold will be destroyed, and man himself will suffer physically thereby.

一個人樂過頭,他就偏向於陽;一個人太過悲傷,他就偏向於陰。當陰陽的均勢被破壞了,四季的變化就亂了,冷熱的調節也離譜了,人的身體也跟著受害了。

人大喜邪?毗於陽;大怒邪,毗於陰。陰陽並毗,四時不至,寒暑之和不成,其反傷人之形乎!

7 Unbalance of Yin and Yang causes the unstable temperature, disordered life steps, rising trouble and inappropriate conduct of the people. When that happens, the whole world will be unstable with revolt and discontent, and such men as Robber Zhi, Shi You and Zeng Can will emerge in the society.

陰陽不調和,會使人的情緒出現不穩定,生活步調錯亂,煩惱叢生,行為上就有了偏差。當這種現象發生時,社會就浮躁不安、怨聲四起,這時候的社會,就會有盜跖、曾史之流的出現。

使人喜怒失位,居處無常,思慮不自得,中道不成章。於是乎天下始喬詰卓鷙,而後有盜跖、曾、史之行。

8 They uphold huge rewards for the benevolence or threaten the malicious act with the dire punishments; however, it is still insufficient to solve the social problems. Up to now, people in the world have lived in chaos of promotions and punishments. Consequently, people are bereaved of the peaceful and stable life that is bestowed by the Nature.

這些人主張厚賞善行,嚴罰惡行,可是他們這樣做,並不足以改變社會問題的發生。迄今社會仍在揚善,罰惡的混亂之中,百姓們喪失了大自然原本賜給他們安靜、平穩的生活情趣。

故舉天下以賞其善者不足,舉天下以罰其惡者不給。故天下之大不足以賞罰。自三代以下者,匈匈焉終以賞罰為事,彼何暇安其性命之情哉!

Hosted by www.Geocities.ws

1