○二○ ○二年七月二十日 北海若曰○否○夫物○量無窮○時無止○分無 河伯曰○然則吾大天地而小豪末○可乎○ 以為博○此其自多也○不似爾向之自多於水乎 之所勞○尽此矣○伯夷辭之以為名○仲尼語之 五帝之所連○三王之所爭○仁人之所憂○任士 通○此其比萬物也○不似豪末之在於馬体乎○ 人處一焉○人卒九州○谷食之所生○舟車之所 海内不似稊米之在大倉乎○號物之數謂之萬○ 地之間也○不似礨空之在大澤乎○計中國之在 也○方存乎見小○又奚以自多○計四海之在天 陰陽○吾在於天地之間○猶小石小木之在大山 未嘗以此自多者○自以比形於天地○而受氣於 旱不知○此其過江河之流○不可為量數○而吾 尾閭泄之○不知何時已而不虛○春秋不變○水 ○莫大於海○萬川歸之○不知何時止而不盈○ 海○乃知爾丑○爾將可與語大理矣○天下之水 語於道者○束於教也○今爾出於崖涘○觀於大 夏虫不可以語於冰者○篤於時也○曲士不可以 北海若曰○井蛙不可以語於海者○拘於虛也○ 家○ ○吾非至於子之門則殆矣○吾長見笑於大方之 輕伯夷之義者○始吾弗信○今我睹子之難窮也 己若者○我之謂也○且夫我嘗聞少仲尼之聞而 洋向若而嘆曰○野語有之曰○聞道百○以為莫 而視○不見水端○於是焉河伯始旋其面目○望 之美為尽在己○順流而東行○至於北海○東面 間○不辯牛馬○於是焉河伯欣然自喜○以天下 秋水時至○百川灌河○涇流之大○兩涘渚崖之 莊子

南華經

第十七章

秋水

之○因其所大而大之○則萬物莫不大○因其所 自貴而相賤○以俗觀之○貴賤不在己○以差觀 北海若曰○以道觀之○物無貴賤○以物觀之○ ○惡至而倪小大○ 河伯曰○若物之外○若物之内○惡至而倪貴賤 也○ ○道人不聞○至德不得○大人無己○約分之至 ○知是非之不可為分○細大之不可為倪○聞曰 佞諂○世之爵禄不足以為勸○戮耻不足以為辱 貪汚○行殊乎俗○不多辟異○為在從衆○不賤 ○不多辭讓○事焉不借人○不多食乎力○不賤 ○不多仁恩○動不為利○不賤門隶○貨財之爭 者○不期精粗焉○是故大人之行○不出乎害人 ○物之精也○言之所不能論○意之所不能察致 能窮也○可以言者○物之粗也○可論以意致者 形者○數之所不能分也○不可圍者○數之所不 ○此势之有也○夫精粗者○期於有形者也○無 明○夫精○小之微也○郛○大之殷也○故異便 北海若曰○夫自細視大者不尽○自大視細者不 圍○是信情乎○ 河伯曰○世之議者皆曰○至精無形○至大不可 至大之域○ 末之足以定至細之倪○又何以知天地之足以窮 故迷亂而不能自得也○由此觀之○又何以知毫 若未生之時○以其至小○求窮其至大之域○是 ○計人之所知○不若其所不知○其生之時○不 ○故生而不說○死而不禍○知終始之不可故也 而不喜○失而不憂○知分之無常也○明乎坦涂 不悶○掇而不跂○知時無止○察乎盈虛○故得 寡○大而不多○知量無窮○証向今故○故遙而 常○終始無故○是故大知觀於遠近○故小而不
終則有始○是所以語大義之方○論萬物之理也 位乎其形○年不可舉○時不可止○消息盈虛○ 無終始○物有死生○不恃其成○一虛一滿○不 孰承翼○是謂無方○萬物一齊○孰短孰長○道 其若四方之無窮○其無所畛域○兼怀萬物○其 私德○繇繇乎若祭之有社○其無私福○泛泛乎 無一而行○與道參差○嚴乎若國之有君○其無 無拘而志○與道大蹇○何少何多○是謂謝施○ 北海若曰○以道觀之○何貴何賤○是謂反衍○ 舍○吾終奈何○ 河伯曰○然則我何為乎○何不為乎○吾辭受趣 之門○小大之家○ 俗者○謂之義之徒○默默乎河伯○女惡知貴賤 差其時○逆其俗者○謂之篡夫○當其時○順其 而不舍○非愚則誣也○帝王殊禪○三代殊継○ 而無地○師陰而無陽○其不可行明矣○然且語 乎○是未明天地之理○萬物之情也○是猶師天 言殊性也○故曰○盖師是而無非○師治而無亂 鴟鵂夜撮蚤○察毫末○昼出瞋目而不見丘山○ 騮一日而馳千里○捕鼠不如狸狌○言殊技也○ 麗可以冲城而不可以窒穴○言殊器也○騏驥驊 ○堯○桀之行○貴賤有時○未可以為常也○梁 武爭而王○白公爭而滅○由此觀之○爭讓之禮 矣○昔者堯○舜讓而帝○之○噲讓而絶○湯○ 物莫不非○知堯○桀之自然而相非○則趣操睹 然之○則萬物莫不然○因其所非而非之○則萬 以相無○則功分定矣○以趣觀之○因其所然而 而無之○則萬物莫不無○知東西之相反而不可 ○因其所有而有之○則萬物莫不有○因其所無 ○知毫末之為丘山也○則差數睹矣○以功觀之 小而小之○則萬物莫不小○知天地之為稊米也
故以衆小不勝為大勝也○為大勝者○唯聖人能 木○蜚大屋者○唯我能也○ 然而指我則勝我○鰌我亦勝我○雖然○夫折大 風曰○然○予蓬蓬然起於北海而入於南海也○ ○何也○ 蓬蓬然起於北海○蓬蓬然入於南海○而似無有 蛇謂風曰○予動吾脊脇而行○則有似也○今子 蛇曰○夫天機之所動○何可易邪○吾安用足哉 也○ 蚿謂蛇曰○吾以衆足行○而不及子之無足○何 天機○而不知其所以然○ ○小者如霧○雜而下者不可勝數也○今予動吾 蚿曰○不然○子不見夫唾者乎○噴則大者如珠 今子之使萬足○獨奈何○ 夔謂蚿曰○吾以一足趻踔而不行○予無如矣○ 夔怜蚿○蚿怜蛇○蛇怜風○風怜目○目怜心○ ○無以得殉名○謹守而勿失○是謂反其真○ ○鼻是謂人○故曰○無以人滅天○無以故滅命 北海若曰○牛馬四足○是謂天○落馬首○穿牛 曰○何謂天○何謂人○ 屈伸○反要而語极○ 乎天○知天人之行○本乎天○位乎得○躑躅而 ○莫之能害也○故曰○天在內○人在外○德在 其禍薄之也○言察乎安危○寧於福○謹於去就 ○水弗能溺○寒暑弗能害○禽獸弗能賊○非謂 權○明於權者不以物害己○至德者○火弗能熱 北海若曰○知道者必達於理○達於理者必明於 河伯曰○然則何貴於道邪○ 不移○何為乎○何不為乎○夫固將自化○ ○物之生也○若驟若馳○無動而不變○無時而
樂也○於是埳井之蛙聞之○适适然惊○規規然 為頃久推移○不以多少進退者○此亦東海之大 益○湯之時○八年七旱○而崖不為加損○夫不 足以极其深○禹之時○十年九潦○而水弗為加 ○夫千里之遠○不足以舉其大○千仞之高○不 入○而右膝已縶矣○於是逡巡而却○告之海曰 至矣○夫子奚不時来入觀乎○東海之頤左足未 也○且夫擅一壑之水○而跨跱埳井之樂○此亦 ○蹶泥則没足滅跗○還虷蟹與科鬥○莫吾能若 井乾之上○入休乎缺甃之崖○赴水則接腋持頤 井之蛙乎○謂東海之鱉曰○吾樂與○出跳梁乎 公子牟隱機大息○仰天而笑曰○子獨不聞夫埳 與○知之弗若與○今吾無所開吾喙○敢問其方 ○今吾聞莊子之言○茫然異之○不知論之不及 ○困百家之知○窮衆口之辯○吾自以為至達已 仁義之行○合同異○離堅白○然不然○可不可 公孫龍問於魏牟曰○龍少學先王之道○長而明 故圍之○今非也○請辭而退○ 無幾何○將甲者進○辭曰○以為陽虎也○ 人之勇也○由○處矣○吾命有所制矣○ 窮之有命○知通之有時○臨大難而不惧者○聖 ○白刃交於前○視死若生者○烈士之勇也○知 ○漁父之勇也○陸行不避兕虎者○猎夫之勇也 人○非知失也○時势适然○夫水行不避蛟龍者 天下無窮人○非知得也○當桀○紂而天下無通 命也○求通久矣○而不得○時也○當堯○舜而 孔子曰○來○吾語女○我諱窮久矣○而不免○ 路入見○曰○何夫子之娱也○ 孔子游於匡○宋人圍之數匝○而弦歌不輟○子 之○
○二○ ○二年七月二十日 有錯字請通知我 ○既已知吾知之而問我○我知之濠上也○ 莊子曰○請循其本○子曰○汝安知魚樂○云者 子之不知魚之樂○全矣○ 惠子曰○我非子○固不知子矣○子固非魚也○ 莊子曰○子非我○安知我不知魚之樂○ 惠子曰○子非魚○安知魚之樂○ 從容○是魚之樂也○ 莊子與惠子游於濠梁之上○莊子曰○儵魚出游 我邪○ 之○仰而視之曰○吓○今子欲以子之梁國而吓 實不食○非醴泉不飲○於是鴟得腐鼠○鵷鶵過 鵷鶵發於南海而飛於北海○非梧桐不止○非練 ○曰○南方有鳥○其名為鵷鶵○子知之乎○夫 於是惠子恐○搜於國中三日三夜○莊子往見之 ○欲代子相○ 惠子相梁○莊子往見之○或謂惠子曰○莊子來 莊子曰○往矣○吾將曳尾於涂中○ 二大夫曰○寧生而曳尾涂中○ 死為留骨而貴乎○寧其生而曳尾於涂中乎○ 歲矣○王巾笥而藏之廟堂之上○此龜者○寧其 莊子持竿不顧○曰○吾聞楚有神龜○死已三千 愿以境內累矣○ 莊子釣於濮水○楚王使大夫二人往先焉○曰○ 公孫龍口呿而不合○舌舉而不下○乃逸而走○ 業○ 匍匐而歸耳○今子不去○將忘子之故○失子之 之學於邯鄲與○未得國能○又失其故行矣○直 ○不亦小乎○子往矣○且子獨不聞夫壽陵餘子 以察○索之以辯○是直用管窺天○用錐指地也 西○始於玄冥○反於大通○子乃規規然而求之 皇○無南無北○爽然四解○淪於不測○無東無 利者○是非埳井之蛙與○且彼方跐黄泉而登大 任矣○且夫知不知論极妙之言○而自适一時之 子之言○是猶使蚊負山○商蚷馳河也○必不勝 自失也○且夫知不知是非之竟○而猶欲觀於莊

Chapter 17 -- Autumn Floods

It was the time of autumn floods. Every stream poured into the river, which swelled in its turbid course. The banks receded so far from one another that it was impossible to tell a cow from a horse.

Then the Spirit of the River laughed for joy that all the beauty of the earth was gathered to himself. Down with the stream he journeyed east, until he reached the ocean. There, looking eastwards and seeing no limit to its waves, his countenance changed. And as he gazed over the expanse, he sighed and said to the Spirit of the Ocean, "A vulgar proverb says that he who has heard but part of the truth thinks no one equal to himself. And such a one am I. When formerly I heard people detracted from the learning of Confucius or underrating the heroism of Poh I, I did not believe. But now that I have looked upon your inexhaustibility--alas for me had I not reached your abode, I should have been for ever a laughing-stock to those of comprehensive enlightenment!"

To which the Spirit of the Ocean replied, "You cannot speak of ocean to a well-frog,--the creature of a narrower sphere. You cannot speak of ice to a summer insect,--the creature of a season. You cannot speak of Tao to a pedagogue: his scope is too restricted. But now that you have emerged from your narrow sphere and have seen the great ocean, you know your own insignificance, and I can speak to you of great principles.

"There is no body of water beneath the canopy of heaven which is greater than ocean. All streams pour into it without cease, yet it does not overflow. It is constantly being drained off, yet it is never empty. Spring and autumn bring no change; floods and droughts are equally unknown. And thus it is immeasurably superior to mere rivers and brooks,--though I would not venture to boast on this account, for I get my shape from the universe, my vital power from the Yin and Yang. In the universe I am but as a small stone or a small tree on a vast mountain. And conscious thus of my own insignificance, what is there of which I can boast?

"The Four Seas,--are they not to the universe but like puddles in a marsh? The Middle Kingdom,--is it not to the surrounding ocean like a tare seed in a granary? Of all the myriad created things, man is but one. And of all those who inhabit the land, live on the fruit of the earth, and move about in cart and boat, an individual man is but one. Is not he, as compared with all creation, but as the tip of a hair upon a horse's skin?

"The succession of the Five Rulers, the contentions of the Three Kings, the grief of the philanthropist, the labors of the administrator, are but this and nothing more. Poh I refused the throne for fame's sake. Confucius discoursed to get a reputation for learning. This over-estimation of self on their part, was it not very much your own in reference to water?"

"Very well," replied the Spirit of the River, "am I then to regard the universe as great and the tip of a hair as small?"

"Not at all," said the Spirit of the Ocean. "Dimensions are limitless; time is endless. Conditions are not invariable; terms are not final. Thus, the wise man looks into space, and does not regard the small as too little, nor the great as too much; for he knows that there is no limit to dimension. He looks back into the past, and does not grieve over what is far off, nor rejoice over what is near; for he knows that time is without end. He investigates fullness and decay, and does not rejoice if he succeeds, nor lament if he fails; for he knows that conditions are not invariable. He who clearly apprehends the scheme of existence, does not rejoice over life, nor repine at death; for he knows that terms are not final.

"What man knows is not to be compared with what he does not know. The span of his existence is not to be compared with the span of his non-existence. With the small to strive to exhaust the great, necessarily lands him in confusion, and he does not attain his object. How then should one be able to say that the tip of a hair is the ne plus ultra of smallness, or that the universe is the ne plus ultra of greatness?"

"Dialecticians of the day," replied the Spirit of the River, "all say that the infinitesimally small has no form, and that the infinitesimally great is beyond all measurement. Is that so?"

"If we regard greatness as compared with that which is small," said the Spirit of the Ocean, "there is no limit to it; and if we regard smallness as compared with that which is great, it eludes our sight. The infinitesimal is a subdivision of the small; the colossal is an extension of the great. In this sense the two fall into different categories.

"Both small and great things must equally possess form. The mind cannot picture to itself a thing without form, nor conceive a form of unlimited dimensions. The greatness of anything may be a topic of discussion, or the smallness of anything may be mentally realized. But that which can be neither a topic of discussion nor be realized mentally, can be neither great nor small.

"Therefore, the truly great man, although he does not injure others, does not credit himself with charity and mercy. He seeks not gain, but does not despise his followers who do. He struggles not for wealth, but does not take credit for letting it alone. He asks help from no man, but takes no credit for his self-reliance, neither does he despise those who seek preferment through friends. He acts differently from the vulgar crowd, but takes no credit for his exceptionality; nor because others act with the majority does he despise them as hypocrites. The ranks and emoluments of the world are to him no cause for joy; its punishments and shame no cause for disgrace. He knows that positive and negative cannot be distinguished, that great and small cannot be defined.

"I have heard say, the man of Tao has no reputation; perfect virtue acquires nothing; the truly great man ignores self;--this is the height of self-discipline."

"But how then," asked the Spirit of the River, "are the internal and external extremes of value and worthlessness, of greatness and smallness, to be determined?"

"From the point of view of Tao," replied the Spirit of the Ocean," there are no such extremes of value or worthlessness. Men individually value themselves and hold others cheap. The world collectively withholds from the individual the right of appraising himself.

"If we say that a thing is great or small because it is relatively great or small, then there is nothing in all creation which is not great, nothing which is not small. To know that the universe is but as a tare-seed, and that the tip of a hair is a mountain,--this is the expression of relativity.

"If we say that something exists or does not exist, in deference to the function it fulfils or does not fulfill, then there is nothing which does not exist, nothing which does exist. To know that east and west are convertible and yet necessary terms,--this is the due adjustment of functions.

"If we say that anything is good or evil because it is either good or evil in our eyes, then there is nothing which is not good, nothing which is not evil. To know that Yao and Chieh were both good and both evil from their opposite points of view,--this is the expression of a standard.

Of old Yao abdicated in favor of Shun, and the latter ruled. Kuei abdicated in favor of Chih, and the latter failed. T'ang and Wu got the empire by fighting. By fighting, Poh Kung lost it. From which it may be seen that the rationale of abdicating or fighting, of acting like Yao or like Chieh, must be determined according to the opportunity, and may not be regarded as a constant quantity.

"A battering-ram can knock down a wall, but it cannot repair the breach. Different things are differently applied.

"Ch'ih-Chi and Hua Liu could travel 1000 li in one day, but for catching rats they were not equal to a wild cat. Different animals possess different aptitudes.

"An owl can catch fleas at night, and see the tip of a hair, but if it comes out in the daytime its eyes are so dazzled it cannot see a mountain. Different creatures are differently constituted.

"Thus, as has been said, those who would have right without its correlative, wrong; or good government without it correlative, misrule,--they do not apprehend the great principles of the universe nor the conditions to which all creation is subject. One might as well talk of the existence of heaven without that of earth, or of the negative principle without the positive, which is clearly absurd. Such people, if they do not yield to argument, must be either fools or knaves.

"Rulers have abdicated under different conditions, dynasties have been continued under different conditions. Those who did not hit off a favorable time and were in opposition to their age,-- they were called usurpers. Those who did hit off the right time and were harmony with the age,--they were called patriots. Fair and softly, my River friend; what should you know of value and worthlessness, of great and small?"

"In this case," replied the Spirit of the River, "what am I to do and what am I not to do? How am I to arrange my declining and receiving, my takings-hold and my lettings-go?"

"From the point of view of Tao," said the Spirit of the Ocean, "value and worthlessness are like slopes and plains. To consider either as absolutely such would involve great injury to Tao. Few and many are like giving and receiving presents. These must not be regarded from one side, or there will be great confusion to Tao. Be discriminating, as the ruler of a State whose administration is impartial. Be dispassionate, as the worshipped deity whose dispensation is impartial. Be expansive, like the points of the compass, to whose boundlessness no limit is set. Embrace all creation, and none shall be more sheltered than another. This is the unconditioned. And where all things are equal, how can we have the long and the short?

"Tao is without beginning, without end. Other things are born and die. They are impermanent; and now for better, now for worse, they are ceaselessly changing form. Past years cannot be recalled: time cannot be arrested. The succession of states is endless; and every end is followed by a new beginning. Thus it may be said that man's duty to his neighbor is embodied in the eternal principles of the universe.

"The life of man passes by like a galloping horse, changing at every turn, at every hour. What should he do, or what should he not do, other than let his decomposition go on?"

"If this is the case," retorted the Spirit of the River, "pray what is the value of Tao?"

"Those who understand Tao," answered the Spirit of the Ocean, "must necessarily apprehend the eternal principles above mentioned and be clear as to their application. Consequently, they do not suffer any injury from without.

"The man of perfect virtue cannot be burnt by fire, nor drowned in water, nor hurt by frost or sun, nor torn by wild bird or beast. Not that he makes light of these; but that he discriminates between safety and danger. Happy under prosperous and adverse circumstances alike, cautious as to what he discards and what he accepts;--nothing can harm him.

"Therefore it has been said that the natural abides within, the artificial without. Virtue abides in the natural. Knowledge of the action of the natural and of the artificial has its root in the natural, its development in virtue. And thus, whether in motion or at rest, whether in expansion or in contraction, there is always a reversion to the essential and to the ultimate."

"What do you mean," enquired the Spirit of the River, "by the natural and the artificial?"

"Horses and oxen," answered the Spirit of the Ocean, "have four feet. That is the natural. Put a halter on a horse's head, a string through a bullock's nose,--that is the artificial.

"Therefore it has been said, do not let the artificial obliterate the natural; do not let will obliterate destiny; do not let virtue be sacrificed to fame. Diligently observe these precepts without fail, and thus you will revert to the divine."

The walrus envies the centipede; the centipede envies the snake; the snake envies the wind; the wind envies the eyes; the eyes envies the mind.

The walrus said to the centipede, "I hop about on one leg, but not very successfully. How do you manage all these legs you have?"

"I don't manage them," replied the centipede. "Have you never seen saliva? When it is ejected, the big drops are the size of pearls, the small ones like mist. They fall promiscuously on the ground and cannot be counted. And so it is that my mechanism works natural, without my being conscious of the fact."

The centipede said to the snake, "With all my legs I do not move as fast as you with none. How is that?"

"One's natural mechanism," replied the snake," is not a thing to be changed. What need have I for legs?"

The snake said to the wind, "I can manage to wriggle along, but I have a form. Now you come blustering down from the north sea to bluster away to the south sea, and you seem to be without form. How is that?"

"'T is true," replied the wind," that I bluster as you say; but any one who can point at me or kick at me, excels me. On the other hand, I can break huge trees and destroy large buildings. That is my strong point. Out of all the small things in which I do not excel I make one great one in which I do excel. And to excel in great things is given only to the Sages."

When Confucius visited K'uang, the men of Sung surrounded him closely. Yet he went on playing and singing to his guitar without ceasing.

"How is it, Sir," enquired Tzu Lu, "that you are so cheerful?"

"Come here," replied Confucius, "and I will tell you. For a long time I have been struggling against failure, but in vain. Fate is against me. For a long time I have been seeking success, but in vain. The hour has not come.

"In the days of Yao and Shun, no man throughout the empire was a failure, though no one was conscious of the gain. In the days of Chieh and Chou, no man throughout the empire was a success, though no one was conscious of the loss. The times and circumstances were adapted accordingly.

"To travel by water and not avoid sea-serpents and dragons,--this is the courage of the fisherman. To travel by land and not avoid the rhinoceros and the tiger,--this is the courage of the hunters. When bright blades cross, to look on death as on life,--this is the courage of the hero. To know that failure is fate and that success is opportunity, and to remain fearless in great danger,--this is the courage of the Sage. Yu! rest in this. My destiny is cut out for me."

Shortly afterwards, the captain of the troops came in and apologized, saying, "We thought you were Yang Hu; consequently we surrounded you. We find we have made a mistake." Whereupon he again apologized and retired.

Kung Sun Lung said to Mou of Wei, "When young I studied the Tao of the ancient Sages. When I grew up I knew all about the practice of charity and duty to one's neighbor, the identification of like and unlike, the separation of hardness and whiteness, and about making the not-so so, and the impossible possible. I vanquished the wisdom of all the philosophies. I exhausted all the arguments that were brought against me. I thought that I had indeed reached the goal. But now that I have heard Chuang Tzu, I am lost in astonishment at his grandeur. I know not whether it is in arguing or in knowledge that I am not equal to him. I can no longer open my mouth. May I ask you to impart to me the secret?"

Kung Tzu Mou leant over the table and sighed. Then he looked up to heaven, and smiling, replied, saying, "Have you never heard of the frog in the old well?--The frog said to the turtle of the eastern sea, 'Happy indeed am I! I hop on to the rail around the well. I rest in the hollow of some broken brick. Swimming, I gather the water under my arms and shut my mouth. I plunge into the mud, burying my feet and toes; and not one of the cockles, crabs, or tadpoles I see around me are my match. [Fancy pitting the happiness of an old well against all the water of Ocean!] Why do you not come, Sir, and pay me a visit?'

"Now the turtle of the eastern sea had not got its left leg down ere its right had already stuck fast, so it shrank back and begged to be excused. It then described the sea, saying, 'A thousand li would not measure its breadth, nor a thousand fathoms its depth. In the days of the Great Yu, there were nine years of flood out of ten; but this did not add to its bulk. In the days of T'ang, there were seven years out of eight of drought; but this did not narrow its span. Not to be affected by duration of time, not to be affected by volume of water,-- such is the great happiness of the eastern sea.'

"At this the well-frog was considerably astonished, and knew not what to say next. And for one whose knowledge does not reach to the positive-negative domain, to attempt to understand Chuang Tzu, is like a mosquito trying to carry a mountain, or an ant to swim a river,--they cannot succeed. And for one whose knowledge does not reach to the abstruse-est of the abstruse, but is based only upon such victories as you have enumerated,--is not he like the frog in the well?

"Chuang Tzu moves in the realms below while soaring to heaven above. For him north and south do not exist; the four points are gone; he is engulfed in the unfathomable. For him east and west do not exist. Beginning with chaos, he has gone back to Tao; and yet you think you are going to examine his doctrines and meet them with argument! This is like looking at the sky through a tube, or pointing at the earth with an awl,--a small result.

"Have you never heard how the youth of Shou-ling went to study at Han-tan? They did not learn what they wanted at Han-tan, and forget all they knew before into the bargain, so that they returned home in disgrace. And you, if you do not go away, you will forget all you know, and waste your time into the bargain."

Kung Sun Lung's jaw dropped; his tongue clave to his palate; and he slunk away.

Chuang Tzu was fishing in the P'u when the prince of Ch'u sent two high officials to ask him to take charge of the administration of the Ch'u State.

Chuang Tzu went on fishing and without turning his head said, "I have heard that in Ch'u there is a sacred tortoise which has been dead now some three thousand years. And that the prince keeps this tortoise carefully enclosed in a chest on the altar of his ancestral temple. Now would this tortoise rather be dead and have its remains venerated, or be alive and wagging its tail in the mud?"

"It would rather be alive," replied the two officials, "and wagging its tail in the mud."

"Be gone!" cried Chuang Tzu. "I too will wag my tail in the mud."

Hui Tzu was prime minister in the Liang State. Chuang Tzu went thither to visit him.

Some one remarked, "Chuang Tzu has come. He wants to be minister in your place."

Thereupon Hui Tzu was afraid, and searched all over the State for three days and three nights to find him.

Then Chuang Tzu went to see Hui Tzu, and said, "In the south there is a bird. It is a kind of phoenix. Do you know it? It started from the south sea to fly to the north sea. Except on the wu-t'ung tree, it would not alight. It would eat nothing but the fruit of the bamboo, drink nothing but the purest spring water. An owl which had got the rotten carcass of a rat, looked up as the phoenix flew by, and screeched. Are you not screeching at me over your kingdom of Liang?"

Chuang Tzu and Hui Tzu had strolled on to the bridge over the Hao, when the former observed, "See how the minnows are darting about! That is the pleasure of fishes."

"You not being a fish yourself," said Hui Tzu, "how can you possibly know in what consists the pleasure of fishes?"

"And you not being I," retorted Chuang Tzu, "how can you know that I do not know?"

"If I, not being you, cannot know what you know," urged Hui Tzu, "it follows that you, not being a fish, cannot know in what consists the pleasure of fishes."

"Let us go back," said Chuang Tzu, "to your original question. You asked me how I knew in what consists the pleasure of fishes. Your very question shows that you knew I knew. I knew it from my own feelings on the bridge."

Edited on 9th June 2008

Home   My Articles   Chuang Tzu   Chapter 18

Hosted by www.Geocities.ws

1