Versão de João Ferreira Almeida Revisada e Corrigida (ARC)

BIOGRAFIA

"Coube a João Ferreira de Almeida a grandiosa tarefa de traduzir pela primeira vez para o português o  Antigo e o Novo Testamentos. Nascido em 1628 em Torre de Tavares, nas proximidades de Lisboa, João Ferreira de Almeida, quando tinha  doze anos de idade, mudou-se para o sudeste da Ásia. Após viver dois anos na Batávia (atual Jacarta), na ilha de Java, Indonésia, Almeida partiu para Málaca, na Malásia, e lá, através da leitura de um folheto em espanhol acerca das diferenças entre a fé católica e protestante, converteu-se do catolicismo à fé evangélica. No ano seguinte, aos quinze anos de idade, começou a pregar o evangelho no Ceilão e em muitos pontos da costa de Malabar, nas Igrejas Reformadas Holandesas. Ministrava em português, a língua que muitos falavam, pois só fazia um ano que Portugal havia perdido o controle da região.

"Não tinha ainda dezessete anos de idade quando iniciou o trabalho de tradução da Bíblia para o português, baseou-se em versões em francês, italiano, espanhol e latim; começou em 1644 e terminou em 1645, mas lamentavelmente ele perdeu o seu manuscrito e teve de reiniciar a tradução em 1648, aos vinte anos de idade.

"Dedicou-se ao estudo das línguas originais (grego e hebraico) com grande empenho e, depois, por conhecer o hebraico e o grego, Almeida pôde se utilizar dos manuscritos dessas línguas, calcando sua tradução no chamado TEXTUS RECEPTUS, do grupo bizantino. Durante esse exaustivo e criterioso trabalho, ele também se serviu das traduções holandesa, francesa (tradução de Beza), italiana, espanhola [todas elas baseadas no TR] e latina (Vulgata).

"Em 1676, João Ferreira de Almeida concluiu a tradução do Novo Testamento, e naquele mesmo ano remeteu o manuscrito para ser impresso na Batávia; todavia, o lento trabalho de revisão a que a tradução foi submetida levou Almeida a retomá-la e enviá-la para ser impressa em Amsterdã, Holanda. Finalmente, EM 1681 SURGIU O PRIMEIRO NOVO TESTAMENTO EM PORTUGUÊS, ...

"Foi perseguido pela inquisição. A Igreja Católica através do tribunal da inquisição, não tendo podido queimá-lo vivo queimou-o em estátua em Goa, antiga possessão portuguesa na Índia."

"Logo após a publicação do Novo Testamento, Almeida iniciou a tradução do Antigo, e ao falecer, em 6 de agosto de 1691, ele havia traduzido até Ezequiel 41:21. Em 1748, o pastor Jacobus op den Akker, de Batávia [Jakarta], juntamente com Cristovão Teodósio Walther, reiniciou o trabalho interrompido por Almeida, publicou o primeiro dos dois tomos da Bíblia e, cinco anos depois, EM 1753, PUBLICOU A PRIMEIRA BÍBLIA COMPLETA EM PORTUGUÊS, EM DOIS VOLUMES. ...

Home

Hosted by www.Geocities.ws

1